source: trunk/third/sawfish/po/eu.po @ 18410

Revision 18410, 96.8 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18409, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: sawfish 1.0.1\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-04-30 13:09+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
10"Last-Translator: Unmantained\n"
11"Language-Team: Euskara\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#. ../scripts/sawfish-about.jl
17msgid "and many others..."
18msgstr "eta beste asko..."
19
20#. ../scripts/sawfish-about.jl
21msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
22msgstr "Sawfish-ek zabaltasunez kudeatzen ditu leihoak "
23
24#. ../scripts/sawfish-about.jl
25msgid "Sawfish homepage"
26msgstr "Sawfish-en etxeko orria"
27
28#. ../themer/themer.in
29msgid "Reload themes in window manager after saving."
30msgstr "Birkargatu gaiak leiho-kudeatzailean, gorde ondoren."
31
32#. ../themer/themer.in
33msgid "Remove unused definitions when saving."
34msgstr "Kendu erabili gabeko definizioak gordetzean."
35
36#. ../themer/themer.in
37msgid "[left]"
38msgstr "[ezkerrean]"
39
40#. ../themer/themer.in
41msgid "[right]"
42msgstr "[eskuinean]"
43
44#. ../themer/themer.in
45msgid "[top]"
46msgstr "[goian]"
47
48#. ../themer/themer.in
49msgid "[bottom]"
50msgstr "[behean]"
51
52#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
53#. ../themer/themer.in
54msgid "Select color"
55msgstr "Hautatu kolorea"
56
57#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
58#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
59#. ../themer/themer.in
60msgid "Browse..."
61msgstr "Arakatu..."
62
63#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
64#. ../themer/themer.in
65msgid "Select font"
66msgstr "Hautatu letra-tipoa"
67
68#. ../themer/themer.in
69msgid "Properties..."
70msgstr "Propietateak..."
71
72#. ../themer/themer.in
73msgid "Select Image"
74msgstr "Hautatu irudia"
75
76#. ../themer/themer.in
77msgid "Image Properties"
78msgstr "Irudiaren propietateak"
79
80#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
81#. ../themer/themer.in
82msgid "No matching item for %S"
83msgstr "Ez dago %S(r)ekin bat datorrenik"
84
85#. ../themer/themer.in
86#, c-format
87msgid "Added pattern `%s'"
88msgstr "`%s' eredua gehitu da"
89
90#. ../themer/themer.in
91msgid "Frame name"
92msgstr "Marko-izena"
93
94#. ../themer/themer.in
95#, c-format
96msgid "Added frame `%s'"
97msgstr "`%s' markoa gehitu da"
98
99#. ../themer/themer.in
100msgid "<none>"
101msgstr "<bat ere ez>"
102
103#. ../themer/themer.in
104#, c-format
105msgid "Added frame type `%s'"
106msgstr "`%s' motako markoa gehitu da"
107
108#. ../themer/themer.in
109msgid "error while building frame: %S"
110msgstr "errorea markoa eraikitzean: %S"
111
112#. ../themer/themer.in
113#, c-format
114msgid "Saved as `%s'"
115msgstr "`%s' gisa gordeta"
116
117#. ../themer/themer.in
118#, c-format
119msgid "Generated theme in directory `%s'"
120msgstr "Gaia `%s' direktorioan sortu da"
121
122#. ../themer/themer.in
123#, c-format
124msgid "Read theme from `%s'"
125msgstr "Irakurri gaia `%s'(e)tik"
126
127#. ../themer/themer.in
128msgid "Theme Directory"
129msgstr "Gai-direktorioa"
130
131#. ../themer/themer.in
132msgid "Open"
133msgstr "Ireki"
134
135#. ../themer/themer.in
136msgid "Preferences"
137msgstr "Hobespenak"
138
139#. ../themes/Crux/theme.jl
140msgid "Crux Theme"
141msgstr "Crux gaia"
142
143#. ../themes/Crux/theme.jl
144msgid ""
145"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
146msgstr ""
147"Enfokatutako leihoen enfasi-kolorea (ezarri gabe badago, GTK+ hautapen-"
148"kolorea erabiltzen du)."
149
150#. ../themes/Crux/theme.jl
151msgid "Display the window's icon in its menu button."
152msgstr "Bistaratu leihoaren ikonoa bere menu-botoian."
153
154#. ../themes/Crux/theme.jl
155msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
156msgstr "Bistaratu titulu-botoiak hau imitatzeko: \\w"
157
158#. ../themes/gradient/theme.jl
159msgid "Gradient Theme"
160msgstr "Gradientearen gaia"
161
162#. ../themes/gradient/theme.jl
163msgid "horizontal"
164msgstr "horizontala"
165
166#. ../themes/gradient/theme.jl
167msgid "vertical"
168msgstr "bertikala"
169
170#. ../themes/gradient/theme.jl
171msgid "diagonal"
172msgstr "diagonala"
173
174#. ../themes/gradient/theme.jl
175msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
176msgstr "Gradientearen norabidea `gradientea' marko-estiloan."
177
178#. ../themes/gradient/theme.jl
179msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
180msgstr "`Gradientea' marko-estiloko marko inaktiboen `Nondik' kolorea."
181
182#. ../themes/gradient/theme.jl
183msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
184msgstr "`Gradientea' marko-estiloko marko inaktiboen `Nora' kolorea."
185
186#. ../themes/gradient/theme.jl
187msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
188msgstr "`Gradientea' marko-estiloko marko aktiboen `Nondik' kolorea."
189
190#. ../themes/gradient/theme.jl
191msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
192msgstr "`Gradientea' marko-estiloko marko aktiboen `Nora' kolorea."
193
194#. ../themes/gradient/theme.jl
195msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
196msgstr ""
197"Erabili memoria gutxiago gradienteak sortzean, kalitatean eragingo badu ere."
198
199#. ../themes/mono/theme.jl
200msgid "Mono Theme"
201msgstr "Mono gaia"
202
203#. ../themes/mono/theme.jl
204msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
205msgstr ""
206"Marko inaktiboen kolorea (ezarri gabe badago, erabili GTK+ atzeko planoaren "
207"kolorea)."
208
209#. ../themes/mono/theme.jl
210msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
211msgstr ""
212"Marko aktiboen kolorea (ezarri gabe badago, erabili GTK+ hautapen-kolorea)."
213
214#. ../themes/mono/theme.jl
215msgid "left"
216msgstr "ezkerrean"
217
218#. ../themes/mono/theme.jl
219msgid "right"
220msgstr "eskuinean"
221
222#. ../themes/mono/theme.jl
223msgid "center"
224msgstr "erdian"
225
226#. ../themes/mono/theme.jl
227msgid "Text is \\w justified in window titles."
228msgstr "Testua \\w justifikatuta dago leiho-tituluetan."
229
230#. ../themes/simple/theme.jl
231msgid "Simple Theme"
232msgstr "Gai soila"
233
234#. ../themes/simple/theme.jl
235msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
236msgstr "`Soila' marko-estiloko marko inaktiboen kolorea."
237
238#. ../themes/simple/theme.jl
239msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
240msgstr "`Soila' marko-estiloko marko aktiboen kolorea."
241
242#. ../themes/smaker/theme.jl
243msgid "SMaker Theme"
244msgstr "SMaker gaia"
245
246#. ../themes/smaker/theme.jl
247msgid "Use black-on-white button images."
248msgstr "Erabili beltza zuriaren gainean botoiko irudietan"
249
250#. ../themes/smaker/theme.jl
251msgid "Color to use when drawing text."
252msgstr "Testua marraztean erabili beharreko kolorea."
253
254#. ../themes/smaker/theme.jl
255msgid "Bar image for unfocused windows."
256msgstr "Enfokatu gabeko leihoen barra-irudia."
257
258#. ../themes/smaker/theme.jl
259msgid "Bar image for focused windows."
260msgstr "Enfokatutako leihoen barra-irudia"
261
262#. ../themes/smaker/theme.jl
263msgid "Bar image for highlighted parts."
264msgstr "Nabarmendutako zatien barra-irudia."
265
266#. ../themes/smaker/theme.jl
267msgid "Bar image for clicked parts."
268msgstr "Klik egindako zatien barra-irudia."
269
270#. ../themes/smaker/theme.jl
271msgid "Height of title bar."
272msgstr "Titulu-barraren altuera."
273
274#. ../themes/smaker/theme.jl
275msgid "Width of window border."
276msgstr "Leiho-ertzaren zabalera."
277
278#. ../themes/smaker/theme.jl
279msgid "Border width of bar images."
280msgstr "Barra-irudien ertzaren zabalera."
281
282#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
283#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
284msgid "Key"
285msgstr "Tekla"
286
287#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
288msgid "Value"
289msgstr "Balioa"
290
291#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
292msgid "Select file"
293msgstr "Hautatu fitxategia"
294
295#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
296msgid "Add..."
297msgstr "Gehitu..."
298
299#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
300msgid "Delete"
301msgstr "Ezabatu"
302
303#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
304msgid "Edit..."
305msgstr "Editatu..."
306
307#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
308msgid "Add:"
309msgstr "Gehitu:"
310
311#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
312msgid "Edit:"
313msgstr "Editatu:"
314
315#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
316msgid "Yes"
317msgstr ""
318
319#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
320#, fuzzy
321msgid "No"
322msgstr "Bat ere ez"
323
324#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
325msgid "** unknown widget **  "
326msgstr "** trepeta ezezaguna **  "
327
328#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
329msgid "Context:"
330msgstr "Testuingurua:"
331
332#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
333#, c-format
334msgid "While changing %s:"
335msgstr "%s aldatu bitartean:"
336
337#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
338msgid "Sawfish Error"
339msgstr "Sawfish-en errorea"
340
341#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
342msgid "Sawfish configurator"
343msgstr "Sawfish-en konfiguratzailea"
344
345#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
346#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
347msgid "Workspaces:"
348msgstr "Laneko areak:"
349
350#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
351#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
352msgid "Columns:"
353msgstr "Zutabeak:"
354
355#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
356#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
357msgid "Rows:"
358msgstr "Errenkadak:"
359
360#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
361#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
362#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
363#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
364msgid "Command"
365msgstr "Komandoa"
366
367#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
368msgid "Undocumented"
369msgstr "Dokumentatu gabea"
370
371#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
372#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
373msgid "Grab..."
374msgstr "Hartu..."
375
376#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
377msgid "Select Icon"
378msgstr "Hautatu ikonoa"
379
380#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
381msgid "Edit binding"
382msgstr "Editatu lotura"
383
384#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
385msgid "Key:"
386msgstr "Tekla:"
387
388#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
389msgid "Matchers"
390msgstr "Parekatzaileak"
391
392#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
393msgid "Actions"
394msgstr "Ekintzak"
395
396#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
397msgid "not"
398msgstr ""
399
400#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
401msgid "Match window properties"
402msgstr "Parekatu leiho-propietateak"
403
404#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
405#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
406msgid "Window Cycling"
407msgstr "Leiho-zikloa"
408
409#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
410#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
411msgid "Sound"
412msgstr "Soinua"
413
414#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
415#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
416msgid "Matched Windows"
417msgstr "Leiho parekatuak"
418
419#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
420#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
421msgid "Tooltips"
422msgstr "Argibideak"
423
424#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
425#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
426msgid "Index:"
427msgstr "Indizea:"
428
429#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
430msgid "Call command"
431msgstr "Deitu komandoa"
432
433#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
434msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
435msgstr "NAME komandoari deitu; aukeran PFX-ARG aurrizki-argumentuarekin."
436
437#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
438msgid "Run shell command"
439msgstr "Exekutatu shell komandoa"
440
441#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
442msgid "Execute the given shell command."
443msgstr "Exekutatu adierazitako shell komandoa"
444
445#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
446msgid "Command:"
447msgstr "Komandoa:"
448
449#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
450msgid "Command sequence"
451msgstr "Komando-sekuentzia"
452
453#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
454msgid "Invoke the list of commands, one by one."
455msgstr "Komando-zerrendari deitu, banan-banan."
456
457#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
458#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
459msgid "Quit"
460msgstr "Irten"
461
462#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
463#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
464msgid "Restart"
465msgstr "Berrabiarazi"
466
467#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
468msgid "Destroy window"
469msgstr "Deuseztatu leihoa"
470
471#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
472msgid "Kill client"
473msgstr "Hil bezeroa"
474
475#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
476msgid "No operation"
477msgstr "Eragiketarik ez"
478
479#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
480msgid "Call command with output to screen"
481msgstr "Deitu komandoa pantailarako irteerarekin"
482
483#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
484msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
485msgstr "Komandoa eskatu, exekutatu, eta irteera pantailan inprimatu."
486
487#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
488#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
489msgid "Focus"
490msgstr "Fokua"
491
492#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
493msgid "Move/Resize"
494msgstr "Lekuz/Tamainaz aldatu"
495
496#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
497#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
498msgid "Placement"
499msgstr "Kokapena"
500
501#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
502#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
503msgid "Appearance"
504msgstr "Itxura"
505
506#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
507msgid "Workspaces"
508msgstr "Laneko areak"
509
510#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
511#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
512msgid "Bindings"
513msgstr "Loturak"
514
515#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
516#, fuzzy
517msgid "Minimizing and Maximizing"
518msgstr "Ikonotu/Maximizatu"
519
520#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
521msgid "Miscellaneous"
522msgstr "Hainbat"
523
524#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
525msgid "Customize"
526msgstr "Pertsonalizatu"
527
528#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
529msgid "Invoke the user-customization system."
530msgstr "Erabiltzailearen pertsonalizazio-sistemari deitzen dio."
531
532#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
533msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
534msgstr "Saguaren erakusleak noiz duen eragina sarrera-fokuan."
535
536#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
537#, fuzzy
538msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
539msgstr "klik-eta-enfokatu moduak klika leihora pasatzen du."
540
541#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
542msgid "Default frame style:"
543msgstr "Marko-estilo lehenetsia:"
544
545#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
546msgid "Automatically reload themes when they are updated."
547msgstr "Gaiak automatikoki berritu eguneratzen direnean."
548
549#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
550msgid "Default font: \\w"
551msgstr "Letra-tipo lehenetsia: \\w"
552
553#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
554msgid "Edit frame style"
555msgstr "Editatu marko-estiloa"
556
557#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
558msgid "Default"
559msgstr "Lehenetsia"
560
561#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
562msgid "Normal"
563msgstr "Normala"
564
565#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
566msgid "Title-only"
567msgstr "Titulua soilik"
568
569#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
570msgid "Border-only"
571msgstr "Ertza soilik"
572
573#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
574msgid "Top-border"
575msgstr "Goiko ertza"
576
577#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
578msgid "None"
579msgstr "Bat ere ez"
580
581#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
582msgid "global-keymap"
583msgstr "global-keymap"
584
585#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
586msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
587msgstr "Edonon aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
588
589#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
590msgid "window-keymap"
591msgstr "window-keymap"
592
593#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
594msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
595msgstr ""
596"Bezero-leihoa enfokatzen denean aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
597
598#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
599msgid "root-window-keymap"
600msgstr "root-window-keymap"
601
602#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
603msgid ""
604"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
605"(or when no window is focused)."
606msgstr ""
607"Erakuslea erroko leihoan dagoenean (edo leihorik enfokatzen ez denean)\n"
608"aktibo dauden loturak dituen tekla-mapa."
609
610#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
611msgid "title-keymap"
612msgstr "title-keymap"
613
614#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
615msgid ""
616"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
617"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
618msgstr ""
619"Erakuslea leiho baten tituluan dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
620"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
621
622#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
623msgid "border-keymap"
624msgstr "border-keymap"
625
626#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
627msgid ""
628"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
629"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
630msgstr ""
631"Erakuslea leiho baten ertzean dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
632"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
633
634#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
635msgid "close-button-keymap"
636msgstr "close-button-keymap"
637
638#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
639msgid ""
640"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
641"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
642msgstr ""
643"Erakuslea leiho bat ixteko botoian dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
644"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
645
646#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
647msgid "iconify-button-keymap"
648msgstr "iconify-button-keymap"
649
650#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
651msgid ""
652"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
653"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
654msgstr ""
655"Erakuslea leihoaren ikonotzeko botoian dagoenean aktibo dauden loturak\n"
656"dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
657
658#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
659msgid "maximize-button-keymap"
660msgstr "maximize-button-keymap"
661
662#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
663msgid ""
664"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
665"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
666msgstr ""
667"Erakuslea leiho baten maximizatzeko botoian dagoenean aktibo dauden \n"
668"loturak dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa "
669"honetan.)"
670
671#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
672msgid "menu-button-keymap"
673msgstr "menu-button-keymap"
674
675#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
676msgid ""
677"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
678"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
679msgstr ""
680"Erakuslea leiho baten menu-botoian dagoenean aktibo dauden loturak dituen\n"
681"tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
682
683#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
684msgid "shade-button-keymap"
685msgstr "shade-button-keymap"
686
687#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
688msgid ""
689"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
690"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
691msgstr ""
692"Erakuslea leiho bat biltzeko botoian dagoenean aktibo dauden loturak\n"
693"dituen tekla-mapa. (Saguaren loturak soilik ebaluatzen dira mapa honetan.)"
694
695#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
696msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
697msgstr ""
698"Leiho-kudeatzailearen laster-tekla lehenetsietan erabilitako tekla "
699"aldatzailea(k)."
700
701#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
702msgid "Minimize"
703msgstr "Ikonotu"
704
705#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
706msgid "Unmaximize"
707msgstr "Desmaximizatu"
708
709#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
710msgid "Maximize"
711msgstr "Maximizatu"
712
713#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
714msgid "_Close"
715msgstr "It_xi"
716
717#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
718msgid "_Toggle"
719msgstr "_Txandakatu"
720
721#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
722msgid "In _group"
723msgstr "Ta_ldea"
724
725#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
726msgid "_Send window to"
727msgstr "_Bidali leihoa hona"
728
729#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
730msgid "_Previous workspace"
731msgstr "_Aurreko laneko areara"
732
733#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
734msgid "_Next workspace"
735msgstr "_Hurrengo laneko areara"
736
737#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
738msgid "Copy to previous"
739msgstr "Kopiatu aurrekoan"
740
741#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
742msgid "Copy to next"
743msgstr "Kopiatu hurrengoan"
744
745#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
746msgid "_Left"
747msgstr "E_zkerrera"
748
749#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
750msgid "_Right"
751msgstr "E_skuinera"
752
753#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
754msgid "_Up"
755msgstr "_Gora"
756
757#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
758msgid "_Down"
759msgstr "B_ehera"
760
761#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
762#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
763msgid "Stacking"
764msgstr "Pilatzea"
765
766#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
767msgid "Raise"
768msgstr "Goratu"
769
770#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
771msgid "Lower"
772msgstr "Beheratu"
773
774#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
775msgid "Upper layer"
776msgstr "Goiko geruza"
777
778#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
779msgid "Lower layer"
780msgstr "Beheko geruza"
781
782#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
783#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
784msgid "Frame type"
785msgstr "Marko-mota"
786
787#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
788#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
789msgid "Frame style"
790msgstr "Marko-estiloa"
791
792#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
793msgid "_Windows"
794msgstr "Lei_hoak"
795
796#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
797msgid "Work_spaces"
798msgstr "Laneko _areak"
799
800#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
801msgid "_Programs"
802msgstr "_Programak"
803
804#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
805msgid "_Customize"
806msgstr "Per_tsonalizatu"
807
808#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
809#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
810msgid "_Help"
811msgstr "_Laguntza"
812
813#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
814msgid "_FAQ..."
815msgstr "Galderak (FA_Q)..."
816
817#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
818msgid "_News..."
819msgstr "_Berriak..."
820
821#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
822msgid "_WWW page..."
823msgstr "_WWW orria..."
824
825#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
826msgid "_Manual..."
827msgstr "_Eskuliburua..."
828
829#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
830msgid "_About Sawfish..."
831msgstr "_Sawfish-i buruz..."
832
833#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
834msgid "Popup window menu"
835msgstr "Agerrarazi leiho-menua"
836
837#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
838msgid "Display the menu listing all window operations."
839msgstr "Leiho-eragiketa guztiak dituen menua bistaratzen du."
840
841#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
842msgid "Popup root menu"
843msgstr "Agerrarazi erroko menua"
844
845#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
846msgid "Display the main menu."
847msgstr "Menu nagusia bistaratzen du."
848
849#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
850msgid "Popup apps menu"
851msgstr "Agerrarazi aplikazio-menua"
852
853#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
854msgid "Display the applications menu."
855msgstr "Aplikazioen menua bistaratzen du."
856
857#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
858msgid "All settings"
859msgstr "Ezarpen guztiak"
860
861#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
862msgid "Edit theme..."
863msgstr "Editatu gaia..."
864
865#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
866msgid "Method of placing windows: \\w"
867msgstr "Leihoak kokatzeko metodoa: \\w"
868
869#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
870msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
871msgstr "Elkarrizketa-leihoak kokatzeko metodoa: \\w"
872
873#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
874msgid "all"
875msgstr "denak"
876
877#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
878msgid "parents"
879msgstr "gurasoak"
880
881#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
882#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
883#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
884msgid "none"
885msgstr "bat ere ez"
886
887#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
888msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
889msgstr "Mantendu behin-behineko leihoak goian pilatuta: \\w"
890
891#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
892msgid "Raise single window"
893msgstr "Goratu leiho bakarra"
894
895#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
896#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
897msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
898msgstr "Leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio garaienera goratzen du."
899
900#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
901msgid "Lower single window"
902msgstr "Beheratu leiho bakarra"
903
904#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
905#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
906msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
907msgstr "Leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio apalenera beheratzen du."
908
909#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
910msgid "Raise lower single window"
911msgstr "Goratu beheko leiho bakarra"
912
913#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
914#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
915msgid ""
916"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
917"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
918msgstr ""
919"Leihoa ahalik eta posizio garaienean badago, ahalik eta apalenera \n"
920"beheratzen du. Bestela, ahal den gehien goratzen du."
921
922#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
923msgid "Raise window depth"
924msgstr "Goratu leiho-sakonera"
925
926#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
927msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
928msgstr "Leihoa pilatze-mailan duen mailatik maila bat gora jartzen du."
929
930#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
931msgid "Lower window depth"
932msgstr "Beheratu leiho-sakonera"
933
934#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
935msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
936msgstr "Leihoa pilatze-mailan duen mailatik maila bat behera jartzen du."
937
938#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
939msgid "Activate viewport"
940msgstr "Aktibatu leihatila"
941
942#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
943msgid "Select the specified viewport."
944msgstr "Zehaztutako leihatila hautatzen du."
945
946#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
947msgid "Column:"
948msgstr "Zutabea:"
949
950#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
951msgid "Row:"
952msgstr "Errenkada:"
953
954#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
955msgid "Activate viewport column"
956msgstr "Aktibatu leihatilaren zutabea"
957
958#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
959msgid "Select the specified viewport column."
960msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren zutabea"
961
962#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
963msgid "Activate viewport row"
964msgstr "Aktibatu leihatilaren errenkada"
965
966#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
967msgid "Select the specified viewport row."
968msgstr "Hautatu zehaztutako leihatilaren errenkada"
969
970#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
971msgid "Move window to viewport"
972msgstr "Eraman leihoa leihatilara"
973
974#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
975msgid "Move the current window to the specified viewport."
976msgstr "Eraman uneko leihoa zehaztutako leihatilara"
977
978#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
979msgid "Move viewport right"
980msgstr "Eraman leihatila eskuinera"
981
982#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
983msgid "Move the viewport one screen to the right."
984msgstr "Eraman leihatila pantaila bat eskuinera"
985
986#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
987msgid "Move viewport left"
988msgstr "Eraman leihatila ezkerrera"
989
990#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
991msgid "Move the viewport one screen to the left."
992msgstr "Eraman leihatila pantaila bat ezkerrera"
993
994#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
995msgid "Move viewport up"
996msgstr "Eraman leihatila gora"
997
998#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
999msgid "Move the viewport one screen up."
1000msgstr "Eraman leihatila pantaila bat gora"
1001
1002#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1003msgid "Move viewport down"
1004msgstr "Eraman leihatila behera"
1005
1006#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1007msgid "Move the viewport one screen down."
1008msgstr "Eraman leihatila pantaila bat behera"
1009
1010#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1011msgid "Move window right"
1012msgstr "Eraman leihoa eskuinera"
1013
1014#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1015#, fuzzy
1016msgid ""
1017"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
1018msgstr "Eraman leihoa eskuineko leihatilara"
1019
1020#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1021msgid "Move window left"
1022msgstr "Eraman leihoa ezkerrera"
1023
1024#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1025#, fuzzy
1026msgid ""
1027"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1028msgstr "Eraman leihoa ezkerreko leihatilara"
1029
1030#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1031msgid "Move window up"
1032msgstr "Eraman leihoa gora"
1033
1034#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1035#, fuzzy
1036msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1037msgstr "Eraman leihoa ezkerreko leihatilara"
1038
1039#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1040msgid "Move window down"
1041msgstr "Eraman leihoa behera"
1042
1043#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1044#, fuzzy
1045msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1046msgstr "Eraman leihoa ezkerreko leihatilara"
1047
1048#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1049msgid "Focus desktop"
1050msgstr "Enfokatu mahaigaina"
1051
1052#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1053msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1054msgstr ""
1055
1056#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1057msgid "Delete window"
1058msgstr "Ezabatu leihoa"
1059
1060#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1061msgid "Delete the window."
1062msgstr "Ezabatu leihoa."
1063
1064#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1065msgid "Delete window safely"
1066msgstr "Ezabatu leihoa arriskurik gabe"
1067
1068#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1069msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1070msgstr "Leihoa ezabatzen du, edo bip egiten du segurtasunez itxi ezin badu."
1071
1072#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1073msgid "Uniquify window name"
1074msgstr "Esklusibotu leiho-izena"
1075
1076#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1077msgid "Force the current window to have a unique title."
1078msgstr "Uneko leihoa titulu bakarra izatera behartzen du."
1079
1080#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1081msgid "Workspace names"
1082msgstr "Laneko areen izenak"
1083
1084#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1085#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1086msgid "Insert workspace"
1087msgstr "Txertatu laneko area"
1088
1089#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1090msgid "Select next workspace"
1091msgstr "Hautatu hurrengo laneko area"
1092
1093#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1094msgid "Select previous workspace"
1095msgstr "Hautatu aurreko laneko area"
1096
1097#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1098msgid "Merge with next"
1099msgstr "Fusionatu hurrengoarekin"
1100
1101#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1102msgid "Merge with previous"
1103msgstr "Fusionatu aurrekoarekin"
1104
1105#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1106msgid "Move workspace right"
1107msgstr "Eraman laneko area eskuinera"
1108
1109#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1110msgid "Move workspace left"
1111msgstr "Eraman laneko area ezkerrera"
1112
1113#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1114#, c-format
1115msgid "space %d"
1116msgstr "%d area"
1117
1118#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1119msgid "Popup workspace list"
1120msgstr "Agerrarazi laneko areen zerrenda"
1121
1122#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1123msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1124msgstr "Laneko area guztiak dituen menua bistaratzen du."
1125
1126#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1127msgid "Popup window list"
1128msgstr "Agerrarazi leihoen zerrenda"
1129
1130#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1131msgid "Display the menu of all managed windows."
1132msgstr "Kudeatutako leiho guztien menua bistaratzen du."
1133
1134#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1135msgid "Next workspace"
1136msgstr "Hurrengo laneko area"
1137
1138#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1139msgid "Display the next workspace."
1140msgstr "Hurrengo laneko area bistaratzen du."
1141
1142#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1143msgid "Previous workspace"
1144msgstr "Aurreko laneko area"
1145
1146#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1147msgid "Display the previous workspace."
1148msgstr "Aurreko laneko area bistaratzen du."
1149
1150#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1151msgid "Send to next workspace"
1152msgstr "Bidali hurrengo laneko areara"
1153
1154#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1155msgid "Move the window to the next workspace."
1156msgstr "Leihoa hurrengo laneko areara eramaten du."
1157
1158#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1159msgid "Send to previous workspace"
1160msgstr "Bidali aurreko laneko areara"
1161
1162#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1163msgid "Move the window to the previous workspace."
1164msgstr "Leihoa aurreko laneko areara eramaten du."
1165
1166#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1167msgid "Copy to next workspace"
1168msgstr "Kopiatu hurrengo laneko arean"
1169
1170#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1171msgid "Copy the window to the next workspace."
1172msgstr "Leihoa hurrengo laneko arean kopiatzen du."
1173
1174#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1175msgid "Copy to previous workspace"
1176msgstr "Kopiatu aurreko laneko arean"
1177
1178#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1179msgid "Copy the window to the previous workspace."
1180msgstr "Leihoa aurreko laneko arean kopiatzen du."
1181
1182#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1183msgid "Append workspace and send"
1184msgstr "Erantsi laneko area bukaeran eta bidali"
1185
1186#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1187msgid ""
1188"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1189msgstr ""
1190"Zerrendaren bukaeran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
1191"eramaten du."
1192
1193#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1194msgid "Prepend workspace and send"
1195msgstr "Erantsi laneko area hasieran eta bidali"
1196
1197#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1198msgid ""
1199"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1200msgstr ""
1201"Zerrendaren hasieran laneko area berria sortzen du, eta leihoa bertara \n"
1202"eramaten du."
1203
1204#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1205msgid "Merge next workspace"
1206msgstr "Fusionatu hurrengo laneko area"
1207
1208#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1209msgid ""
1210"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1211"workspace."
1212msgstr ""
1213"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak hurrengo laneko arean\n"
1214"birkokatzen ditu."
1215
1216#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1217msgid "Merge previous workspace"
1218msgstr "Fusionatu aurreko laneko area"
1219
1220#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1221msgid ""
1222"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1223"previous workspace."
1224msgstr ""
1225"Uneko laneko area ezabatzen du. Bertako leihoak aurreko laneko arean\n"
1226"birkokatzen ditu."
1227
1228#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1229msgid "Insert workspace after"
1230msgstr "Txertatu laneko area ondoren"
1231
1232#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1233msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1234msgstr "Laneko area berria sortzen du unekoaren jarraian."
1235
1236#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1237msgid "Insert workspace before"
1238msgstr "Txertatu laneko area aurretik"
1239
1240#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1241msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1242msgstr "Laneko area berria sortzen du uneko lanekoa arearen aurrean."
1243
1244#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1245msgid "Move workspace forwards"
1246msgstr "Eraman laneko area aurrera"
1247
1248#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1249msgid "Move the current workspace one place to the right."
1250msgstr "Uneko laneko area leku bat eskuinera eramaten du."
1251
1252#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1253msgid "Move workspace backwards"
1254msgstr "Eraman laneko area atzera"
1255
1256#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1257msgid "Move the current workspace one place to the left."
1258msgstr "Uneko laneko area leku bat ezkerrera eramaten du."
1259
1260#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1261msgid "Delete empty workspaces"
1262msgstr "Ezabatu laneko area hutsak"
1263
1264#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1265msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1266msgstr "Leihorik ez duten laneko areak ezabatzen ditu."
1267
1268#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1269msgid "Delete window instance"
1270msgstr "Ezabatu leiho-instantzia"
1271
1272#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1273msgid ""
1274"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1275"last instance remaining, then delete the actual window."
1276msgstr ""
1277"Unek laneko areako leihoaren kopia kentzen du. Geratzen den azkena bada,\n"
1278"leihoa ere ezabatu egiten du."
1279
1280#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1281msgid "Activate workspace"
1282msgstr "Aktibatu laneko area"
1283
1284#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1285msgid "Select the N'th workspace."
1286msgstr "Hautatu Ngarren laneko area."
1287
1288#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1289#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1290msgid "Workspace:"
1291msgstr "Laneko area:"
1292
1293#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1294msgid "Send to workspace"
1295msgstr "Bidali laneko areara"
1296
1297#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1298msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1299msgstr "Uneko leihoa Ngarren laneko areara eramaten du."
1300
1301#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1302msgid "Copy to workspace"
1303msgstr "Kopiatu laneko areara"
1304
1305#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1306msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1307msgstr "Uneko leihoa Ngarren laneko arean kopiatzen du."
1308
1309#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1310msgid "Select workspace interactively"
1311msgstr "Hautatu laneko area interaktiboki"
1312
1313#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1314msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1315msgstr "Zein laneko area galdetzen du eta bertara aldatzen da."
1316
1317#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1318msgid "Next workspace window"
1319msgstr "Laneko areako hurrengo leihoa"
1320
1321#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1322msgid "Select the next window of the current workspace."
1323msgstr "Uneko laneko areko hurrengo leihoa hautatzen du."
1324
1325#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1326msgid "Previous workspace window"
1327msgstr "Laneko areako aurreko leihoa"
1328
1329#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1330msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1331msgstr "Uneko laneko areko aurreko leihoa enfokatzen du."
1332
1333#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1334msgid "Next window"
1335msgstr "Hurrengo leihoa"
1336
1337#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1338msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1339msgstr ""
1340"Hurrengo leihoa hautatzen du, laneko area posible guztien \n"
1341"zikloa eginez."
1342
1343#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1344msgid "Previous window"
1345msgstr "Aurreko leihoa"
1346
1347#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1348msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1349msgstr ""
1350"Aurreko leihoa hautatzen du, laneko area posible guztien \n"
1351"zikloa eginez."
1352
1353#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1354msgid "Describe symbol"
1355msgstr "Deskribatu ikurra"
1356
1357#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1358msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1359msgstr "Zehaztutako ikurraren dokumentazioa bistaratzen du."
1360
1361#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1362msgid "Apropos function"
1363msgstr "Apropos funtzioa"
1364
1365#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1366msgid "Apropos variable"
1367msgstr "Apropos aldagaia"
1368
1369#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1370msgid "Gnome toggle skip winlist"
1371msgstr "Gnome gaitu/desgaitu leiho-zerrenda saltatzea"
1372
1373#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1374msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1375msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_WINLIST aholkua txandakatzen du."
1376
1377#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1378msgid "Gnome set skip winlist"
1379msgstr "Gnome ezarri leiho-zerrenda saltatzea"
1380
1381#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1382msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1383msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_WINLIST aholkua ezartzen du."
1384
1385#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1386msgid "Gnome clear skip winlist"
1387msgstr "Gnome garbitu leiho-zerrenda saltatzea"
1388
1389#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1390msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1391msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_WINLIST aholkua desezartzen du."
1392
1393#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1394msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1395msgstr "Gnome gaitu/desgaitu ataza-zerrenda saltatzea"
1396
1397#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1398msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1399msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_TASKLIST aholkua txandakatzen du."
1400
1401#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1402msgid "Gnome set skip tasklist"
1403msgstr "Gnome ezarri ataza-zerrenda saltatzea"
1404
1405#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1406msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1407msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_TASKLIST aholkua ezartzen du."
1408
1409#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1410msgid "Gnome clear skip tasklist"
1411msgstr "Gnome garbitu ataza-zerrenda saltatzea"
1412
1413#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1414msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1415msgstr "Leihoaren GNOME SKIP_TASKLIST aholkua ezartzen du."
1416
1417#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1418msgid "Gnome logout"
1419msgstr "Gnome saio-amaiera"
1420
1421#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1422msgid "Logout from the current GNOME session."
1423msgstr "Uneko GNOME saiotik irteten da."
1424
1425#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1426msgid "Gnome www page"
1427msgstr "Gnome www orria"
1428
1429#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1430msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1431msgstr "GNOME proiektuaren WWW orria bistaratzen du."
1432
1433#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1434msgid "Gnome help browser"
1435msgstr "Gnome laguntza-arakatzailea"
1436
1437#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1438msgid "Launch the GNOME help browser."
1439msgstr "Gnome laguntza-arakatzailea abiarazten du."
1440
1441#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1442msgid "Gnome about"
1443msgstr "Gnome-ri buruz"
1444
1445#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1446msgid "Launch the GNOME about dialog."
1447msgstr "GNOMEri buruz elkarrizketa abiarazten du."
1448
1449#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1450msgid "Iconify group"
1451msgstr "Ikonotu taldea"
1452
1453#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1454msgid "Uniconify group"
1455msgstr "Desikonotu taldea"
1456
1457#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1458msgid "Iconify transient group"
1459msgstr "Ikonotu behin-behineko taldea"
1460
1461#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1462msgid "Uniconify transientgroup"
1463msgstr "Desikonotu behin-behineko taldea"
1464
1465#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1466msgid "Make group sticky"
1467msgstr "Egin taldea itsaskor"
1468
1469#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1470msgid "Make group unsticky"
1471msgstr "Egin taldea ez-itsaskor"
1472
1473#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1474msgid "Toggle group sticky"
1475msgstr "Gaitu/desgaitu talde itsaskorra"
1476
1477#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1478msgid "Send group to current workspace"
1479msgstr "Bidali taldea uneko laneko areara"
1480
1481#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1482msgid "Send group to next workspace"
1483msgstr "Bidali taldea hurrengo laneko areara"
1484
1485#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1486msgid "Send group to previous workspace"
1487msgstr "Bidali taldea aurreko laneko areara"
1488
1489#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1490msgid "Move group to current viewport"
1491msgstr "Eraman taldea uneko leihatilara"
1492
1493#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1494msgid "Move group left"
1495msgstr "Eraman taldea ezkerrera"
1496
1497#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1498msgid "Move group right"
1499msgstr "Eraman taldea eskuinera"
1500
1501#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1502msgid "Move group up"
1503msgstr "Eraman taldea gora"
1504
1505#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1506msgid "Move group down"
1507msgstr "Eraman taldea behera"
1508
1509#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1510msgid "Raise group"
1511msgstr "Goratu taldea"
1512
1513#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1514msgid "Lower group"
1515msgstr "Beheratu taldea"
1516
1517#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1518msgid "Raise lower group"
1519msgstr "Goratu beheko taldea"
1520
1521#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1522msgid "Raise group depth"
1523msgstr "Goratu talde-sakonera"
1524
1525#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1526msgid "Lower group depth"
1527msgstr "Beheratu talde-sakonera"
1528
1529#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1530msgid "Delete group"
1531msgstr "Ezabatu taldea"
1532
1533#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1534msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1535msgstr "Uneko leihoari dagokion taldeko leiho guztiak ezabatzen ditu."
1536
1537#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1538msgid "Growing and packing of windows"
1539msgstr ""
1540
1541#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1542msgid ""
1543"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
1544"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1545"back to the original size."
1546msgstr ""
1547"Handitzea maximizaziotzat hartzen den edo ez.  Hau aktibatzen\n"
1548"duzunean `unmaximize-window' edo antzekoren bat erabil dezakezu\n"
1549"aurreko tamainara itzultzeko."
1550
1551#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1552msgid "always"
1553msgstr "beti"
1554
1555#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1556msgid "maybe"
1557msgstr "beharbada"
1558
1559#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1560msgid "never"
1561msgstr "inoiz ez"
1562
1563#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1564msgid ""
1565"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1566"\n"
1567"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1568"pointer was within the window area before packing.\n"
1569"\n"
1570"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1571"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1572"\n"
1573"`never' means not to warp the pointer."
1574msgstr ""
1575"Leihoak eramatean erakuslea mugitzen den edo ez eta nola mugitzen den.\n"
1576"\n"
1577"`beharbada'k erakuslea leihoarekin batera mugitzen dela esan nahi du,\n"
1578"eramaten hasi aurretik erakuslea leiho-arearen barruan bazegoen.\n"
1579"\n"
1580"`beti'k erakuslea leihoaren erdialdera eramaten du baldin eta ez badago\n"
1581"jadanik leihoan, gero `beharbada'k bezala funtzionatzen du.\n"
1582"\n"
1583"`inoiz ez'ek erakuslea ez mugitzea esan nahi du."
1584
1585#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1586msgid ""
1587"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
1588"windows."
1589msgstr ""
1590
1591#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1592msgid ""
1593"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
1594"windows.\n"
1595"`maybe' means only avoided windows in other depths."
1596msgstr ""
1597
1598#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1599msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
1600msgstr ""
1601
1602#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1603msgid "Grow window left"
1604msgstr "Handitu leihoa ezkerrerantz"
1605
1606#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1607#, fuzzy
1608msgid ""
1609"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1610"See `grow-window-up'."
1611msgstr "Leihoa ezkerrerantz handitzen du, beste leiho bat jo arte."
1612
1613#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1614msgid "Grow window right"
1615msgstr "Handitu leihoa eskuinerantz"
1616
1617#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1618#, fuzzy
1619msgid ""
1620"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1621"See `grow-window-up'."
1622msgstr "Leihoa eskuinerantz handitzen du, beste leiho bat jo arte."
1623
1624#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1625msgid "Grow window up"
1626msgstr "Handitu leihoa gorantz"
1627
1628#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1629msgid ""
1630"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1631"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
1632"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
1633"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
1634"by\n"
1635"window or pixels instead."
1636msgstr ""
1637
1638#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1639msgid "Grow window down"
1640msgstr "Handitu leihoa beherantz"
1641
1642#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1643#, fuzzy
1644msgid ""
1645"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1646"See `grow-window-up'."
1647msgstr "Leihoa beherantz handitzen du, beste leiho bat jo arte."
1648
1649#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1650msgid "Pack window left"
1651msgstr "Hurbildu leihoa ezkerrerantz"
1652
1653#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1654#, fuzzy
1655msgid ""
1656"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1657"See `pack-window-up'."
1658msgstr "Leihoa ezkerrerantz eramaten du, beste leiho bat jo arte."
1659
1660#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1661msgid "Pack window right"
1662msgstr "Hurbildu leihoa eskuinerantz"
1663
1664#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1665#, fuzzy
1666msgid ""
1667"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1668"See `pack-window-up'."
1669msgstr "Leihoa eskuinerantz eramaten du, beste leiho bat jo arte."
1670
1671#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1672msgid "Pack window up"
1673msgstr "Hurbildu leihoa gorantz"
1674
1675#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1676msgid ""
1677"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1678"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
1679"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
1680"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
1681msgstr ""
1682
1683#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1684msgid "Pack window down"
1685msgstr "Hurbildu leihoa beherantz"
1686
1687#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1688#, fuzzy
1689msgid ""
1690"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1691"See `pack-window-up'."
1692msgstr "Leihoa beherantz eramaten du, beste leiho bat jo arte."
1693
1694#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1695#, fuzzy
1696msgid "Grow left"
1697msgstr "Handitu leihoa ezkerrerantz"
1698
1699#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1700#, fuzzy
1701msgid "Grow right"
1702msgstr "Handitu leihoa eskuinerantz"
1703
1704#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1705#, fuzzy
1706msgid "Grow up"
1707msgstr "Taldea"
1708
1709#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1710#, fuzzy
1711msgid "Grow down"
1712msgstr "Handitu leihoa beherantz"
1713
1714#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1715#, fuzzy
1716msgid "Pack left"
1717msgstr "Hurbildu leihoa ezkerrerantz"
1718
1719#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1720#, fuzzy
1721msgid "Pack right"
1722msgstr "Hurbildu leihoa eskuinerantz"
1723
1724#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1725#, fuzzy
1726msgid "Pack up"
1727msgstr "Hurbildu leihoa gorantz"
1728
1729#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1730#, fuzzy
1731msgid "Pack down"
1732msgstr "Hurbildu leihoa beherantz"
1733
1734#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1735msgid "Help show faq"
1736msgstr "Laguntza erakutsi maiz egiten diren galderak"
1737
1738#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1739msgid "Help show news"
1740msgstr "Laguntza erakutsi berriak"
1741
1742#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1743msgid "Help show programmer manual"
1744msgstr "Laguntza erakutsi programatzailearen eskuliburua"
1745
1746#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1747msgid "Help show homepage"
1748msgstr "Laguntza erakutsi etxeko orria"
1749
1750#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1751msgid "Help about"
1752msgstr "Laguntza honi buruz"
1753
1754#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1755msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
1756msgstr "`move-cursor-' komandoetan erakuslea mugituko den pixel-kopurua."
1757
1758#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1759msgid "Move cursor right"
1760msgstr "Eraman kurtsorea eskuinera"
1761
1762#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1763msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1764msgstr "Kurtsorea `move-cursor-increment' pixel eskuinera eramaten du."
1765
1766#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1767msgid "Move cursor left"
1768msgstr "Eraman kurtsorea ezkerrera"
1769
1770#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1771msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1772msgstr "Kurtsorea `move-cursor-increment' pixel ezkerrera eramaten du."
1773
1774#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1775msgid "Move cursor up"
1776msgstr "Eraman kurtsorea gora"
1777
1778#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1779msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1780msgstr "Kurtsorea `move-cursor-increment' pixel gora eramaten du."
1781
1782#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1783msgid "Move cursor down"
1784msgstr "Eraman kurtsorea behera"
1785
1786#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1787msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1788msgstr "Kurtsorea `move-cursor-increment' pixel behera eramaten du."
1789
1790#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1791msgid "Move cursor right fine"
1792msgstr "Eraman kurtsorea eskuinera doitasunez"
1793
1794#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1795msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1796msgstr "Kurtsorea pixel bat eskuinera eramaten du."
1797
1798#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1799msgid "Move cursor left fine"
1800msgstr "Eraman kurtsorea ezkerrera doitasunez"
1801
1802#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1803msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1804msgstr "Kurtsorea pixel bat ezkerrera eramaten du."
1805
1806#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1807msgid "Move cursor up fine"
1808msgstr "Eraman kurtsorea gora doitasunez"
1809
1810#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1811msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1812msgstr "Kurtsorea pixel bat gora eramaten du."
1813
1814#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1815msgid "Move cursor down fine"
1816msgstr "Eraman kurtsorea behera doitasunez"
1817
1818#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1819msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1820msgstr "Kurtsorea pixel bat behera eramaten du."
1821
1822#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1823msgid "Show current position of windows while moving."
1824msgstr "Erakutsi leihoen uneko posizioa lekuz aldatzen ari direnean."
1825
1826#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1827msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1828msgstr "Erakutsi leihoen uneko tamaina tamainaz aldatzen ari direnean."
1829
1830#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1831msgid ""
1832"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
1833"\n"
1834"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
1835"edge of another window."
1836msgstr ""
1837
1838#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1839msgid "Move window interactively"
1840msgstr "Lekuz aldatu leihoa interaktiboki"
1841
1842#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1843msgid "Move the window interactively using the mouse."
1844msgstr "Leihoa interaktiboki mugitzen du saguaren bidez."
1845
1846#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1847msgid "Resize window interactively"
1848msgstr "Aldatu leihoaren tamaina interaktiboki"
1849
1850#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1851msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1852msgstr "Leihoaren tamaina interaktiboki aldatzen du saguaren bidez."
1853
1854#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1855msgid "Move selected window"
1856msgstr "Lekuz aldatu hautatutako leihoa"
1857
1858#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1859msgid ""
1860"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1861msgstr ""
1862"Erabiltzaileak leihoa hautatu arte itxaron, eta interaktiboki \n"
1863"lekuz aldatzen du."
1864
1865#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1866msgid "Resize selected window"
1867msgstr "Tamainaz aldatu hautatutako leihoa"
1868
1869#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1870msgid ""
1871"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1872msgstr ""
1873"Erabiltzaileak leihoa hautatu arte itxaron, eta interaktiboki \n"
1874"tamainaz aldatzen du."
1875
1876#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1877msgid "Raise and pass through click"
1878msgstr "Goratu eta pasatu klika"
1879
1880#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1881msgid ""
1882"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1883"events that invoked the command."
1884msgstr ""
1885"Uneko gertaera jaso duen leihoa goratu, eta komandoak deitutako erakusle-\n"
1886"gertaerak egiten ditu."
1887
1888#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1889msgid "Raise and pass through click if focused"
1890msgstr "Goratu eta pasatu klika, enfokatuta badago"
1891
1892#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1893msgid ""
1894"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1895"replay any pointer events that invoked the command."
1896msgstr ""
1897"Uneko gertaera jaso duen leihoa goratu (enfokatuta badago), eta komandoak \n"
1898"deitutako erakusle-gertaerak egiten ditu."
1899
1900#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1901msgid "Raise or pass through click"
1902msgstr "Goratu edo pasatu klika"
1903
1904#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1905msgid "Raise window and pass through click"
1906msgstr "Goratu leihoa eta pasatu klika"
1907
1908#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1909msgid "Raise group and pass through click"
1910msgstr "Goratu taldea eta pasatu klika"
1911
1912#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1913msgid ""
1914"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1915"any pointer events that invoked the command."
1916msgstr ""
1917"Uneko gertaera jaso duen leiho-taldea goratu, eta komandoak deitutako \n"
1918"erakusle-gertaerak egiten ditu."
1919
1920#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1921msgid "Raise transients and pass through click"
1922msgstr "Goratu behin-behinekoak eta pasatu klika"
1923
1924#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1925msgid ""
1926"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
1927"has, then replay any pointer events that invoked the command."
1928msgstr ""
1929"Uneko gertaera jaso duen leihoa eta behin-behinekoak goratu, eta komandoak \n"
1930"deitutako erakusle-gertaerak egiten ditu."
1931
1932#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1933msgid "Size window add row"
1934msgstr "Leiho-tamaina gehitu errenkada"
1935
1936#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1937msgid "Increase the size of the current window by one row."
1938msgstr "Uneko leihoaren tamaina lerro bat handitzen du."
1939
1940#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1941msgid "Size window subtract row"
1942msgstr "Leiho-tamaina kendu errenkada"
1943
1944#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1945msgid "Decrease the size of the current window by one row."
1946msgstr "Uneko leihoaren tamaina lerro bat txikitzen du."
1947
1948#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1949msgid "Size window add column"
1950msgstr "Leiho-tamaina gehitu zutabea"
1951
1952#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1953msgid "Increase the size of the current window by one column."
1954msgstr "Uneko leihoaren tamaina zutabe bat handitzen du."
1955
1956#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1957msgid "Size window subtract column"
1958msgstr "Leiho-tamaina kendu zutabea"
1959
1960#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1961msgid "Decrease the size of the current window by one column."
1962msgstr "Uneko leihoaren tamaina zutabe bat txikitzen du."
1963
1964#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1965msgid "Slide window left"
1966msgstr "Lerratu leihoa ezkerrera"
1967
1968#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1969msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
1970msgstr "Leihoa `slide-window-increment' pixel ezkerrera eramaten du"
1971
1972#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1973msgid "Slide window right"
1974msgstr "Lerratu leihoa eskuinera"
1975
1976#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1977msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
1978msgstr "Leihoa `slide-window-increment' pixel eskuinera eramaten du"
1979
1980#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1981msgid "Slide window up"
1982msgstr "Lerratu leihoa gora"
1983
1984#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1985msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
1986msgstr "Leihoa `slide-window-increment' pixel gora eramaten du"
1987
1988#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1989msgid "Slide window down"
1990msgstr "Lerratu leihoa behera"
1991
1992#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1993msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
1994msgstr "Leihoa `slide-window-increment' pixel behera eramaten du"
1995
1996#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1997msgid "Slide group left"
1998msgstr "Lerratu taldea ezkerrera"
1999
2000#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2001msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2002msgstr "Leiho-taldea `slide-window-increment' pixel ezkerrera eramaten du"
2003
2004#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2005msgid "Slide group right"
2006msgstr "Lerratu taldea eskuinera"
2007
2008#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2009msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2010msgstr "Leiho-taldea `slide-window-increment' pixel eskuinera eramaten du"
2011
2012#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2013msgid "Slide group up"
2014msgstr "Lerratu taldea gora"
2015
2016#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2017msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2018msgstr "Leiho-taldea `slide-window-increment' pixel gora eramaten du"
2019
2020#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2021msgid "Slide group down"
2022msgstr "Lerratu taldea behera"
2023
2024#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2025msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2026msgstr "Leiho-taldea `slide-window-increment' pixel behera eramaten du."
2027
2028#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2029msgid "Move viewport next"
2030msgstr "Eraman hurrengo leihatilara"
2031
2032#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2033msgid "Move to the next viewport."
2034msgstr "Hurrengo leihatilara eramaten du."
2035
2036#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2037msgid "Move viewport previous"
2038msgstr "Eraman aurreko leihatilara"
2039
2040#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2041msgid "Move to the previous viewport."
2042msgstr "Aurreko leihatilara eramaten du."
2043
2044#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2045msgid "Move window previous"
2046msgstr "Eraman aurreko leihora"
2047
2048#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2049msgid "Move the window to the previous viewport."
2050msgstr "Leihoa aurreko leihatilara eramaten du."
2051
2052#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2053msgid "Move window next"
2054msgstr "Eraman hurrengo leihora"
2055
2056#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2057msgid "Move the window to the next viewport."
2058msgstr "Leihoa hurrengo leihatilara eramaten du."
2059
2060#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2061msgid "Set viewport linear"
2062msgstr "Ezarri leihatila lineala"
2063
2064#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2065msgid "Set window viewport linear"
2066msgstr "Ezarri leihoaren leihatila lineala"
2067
2068#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2069#, fuzzy
2070msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
2071msgstr "Leiho-zikloan leiho-ikonoak bistaratzen ditu."
2072
2073#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2074msgid "Include iconified windows when cycling."
2075msgstr "Sartu ikonotutako leihoak leiho-zikloan."
2076
2077#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2078msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2079msgstr "Sartu laneko area guztietako leihoak leiho-zikloan."
2080
2081#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2082msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2083msgstr "Sartu leihatila guztietako leihoak leiho-zikloan."
2084
2085#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2086msgid "cycle-keymap"
2087msgstr "cycle-keymap"
2088
2089#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2090msgid ""
2091"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2092msgstr ""
2093"Leiho-zikloetan bakarrik aktibo dauden laster-teklak dituen tekla-mapa."
2094
2095#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2096#, fuzzy
2097msgid "Terminal"
2098msgstr "bertikala"
2099
2100#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2101msgid "The program launched by the `xterm' command."
2102msgstr "`xterm' komandoak abiarazitako programa."
2103
2104#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2105#, fuzzy
2106msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2107msgstr "`xterm' komandoari emandako aukerako argumentuak."
2108
2109#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2110msgid "Xterm"
2111msgstr "Xterm"
2112
2113#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2114msgid "Start a new xterm."
2115msgstr "Xterm berria abiarazten du."
2116
2117#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2118msgid "3d hack"
2119msgstr "d hack"
2120
2121#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2122msgid "Play sound effects for window events."
2123msgstr "Erreproduzitu soinu-efektuak leiho-gertaeretarako."
2124
2125#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2126msgid "Event"
2127msgstr "Gertaera"
2128
2129#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2130msgid "Audio file"
2131msgstr "Audio-fitxategia"
2132
2133#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2134#, fuzzy
2135msgid "Auto-Raise"
2136msgstr "Goratu"
2137
2138#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2139msgid "Raise windows when they are focused."
2140msgstr "Goratu leihoak fokua dutenean."
2141
2142#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2143msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2144msgstr "Enfokatutako leihoak goratu arteko atzerapena milisegundotan."
2145
2146#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2147msgid "Edge Flipping"
2148msgstr "Ertz-iraultzea"
2149
2150#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2151msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2152msgstr ""
2153"Hautatu hurrengo mahaigaina erakusleak pantailaren ertza ukitzen duenean."
2154
2155#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2156msgid "viewport"
2157msgstr "leihatila"
2158
2159#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2160msgid "workspace"
2161msgstr "laneko area"
2162
2163#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2164msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2165msgstr "Pantailaren ertza ukitzean hautatu hurrengo: \\w"
2166
2167#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2168msgid "Only flip when interactively moving a window."
2169msgstr "Leiho bat interaktiboki mugitzean soilik irauli."
2170
2171#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2172msgid "Error Handling"
2173msgstr "Errore-maneiatzea"
2174
2175#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2176#, fuzzy
2177msgid "Beep when errors occur."
2178msgstr "Egin 'bip' errorea gertatzean."
2179
2180#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2181msgid "nowhere"
2182msgstr "inon ez"
2183
2184#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2185msgid "screen"
2186msgstr "pantailan"
2187
2188#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2189msgid "standard-error"
2190msgstr "errore estandarra"
2191
2192#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2193#, fuzzy
2194msgid "Display error messages to: \\w"
2195msgstr "Non bistaratu errore-mezuak: \\w"
2196
2197#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2198msgid "No errors."
2199msgstr "Errorerik ez."
2200
2201#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2202msgid "Display errors"
2203msgstr "Bistaratu erroreak"
2204
2205#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2206msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2207msgstr "Gertatutako errore guztiak pantailan erakusten ditu."
2208
2209#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2210msgid "Name"
2211msgstr "Izena"
2212
2213#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2214msgid "Class"
2215msgstr "Klasea"
2216
2217#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2218msgid "Icon Name"
2219msgstr "Ikono-izena"
2220
2221#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2222msgid "Role"
2223msgstr "Funtzioa"
2224
2225#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2226msgid "Host"
2227msgstr "Ostalaria"
2228
2229#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2230msgid "Locale"
2231msgstr "Hizkuntza"
2232
2233#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2234msgid "Avoid"
2235msgstr "Saihestu"
2236
2237#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2238msgid "Ignore program position"
2239msgstr "Ezikusi egin programa-posizioari"
2240
2241#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2242msgid "Place mode"
2243msgstr "Kokatzeko modua"
2244
2245#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2246msgid "Position"
2247msgstr "Kokalekua"
2248
2249#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2250msgid "Dimensions"
2251msgstr "Neurriak"
2252
2253#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2254msgid "Workspace"
2255msgstr "Laneko area"
2256
2257#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2258msgid "Viewport"
2259msgstr "Leihatila"
2260
2261#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2262msgid "Depth"
2263msgstr "Sakonera"
2264
2265#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2266msgid "Placement weight"
2267msgstr "Kokapen-pisua"
2268
2269#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2270msgid "Maximized"
2271msgstr "Maximizatuta"
2272
2273#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2274msgid "Raise on focus"
2275msgstr "Goratu enfokatzean"
2276
2277#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2278msgid "Focus when mapped"
2279msgstr "Enfokatu mapatzean"
2280
2281#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2282msgid "Never focus"
2283msgstr "Ez inoiz enfokatu"
2284
2285#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2286msgid "Focus click through"
2287msgstr "Enfokatu klik egitean"
2288
2289#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2290msgid "Focus mode"
2291msgstr "Enfokatze-modua"
2292
2293#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2294msgid "Ignored"
2295msgstr "Ezikusia"
2296
2297#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2298msgid "Iconified"
2299msgstr "Ikonotuta"
2300
2301#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2302msgid "Shaded"
2303msgstr "Bilduta"
2304
2305#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2306msgid "Sticky"
2307msgstr "Itsaskorra"
2308
2309#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2310msgid "Sticky viewport"
2311msgstr "Leihatila itsaskorra"
2312
2313#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2314msgid "Group"
2315msgstr "Taldea"
2316
2317#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2318msgid "Ungrouped"
2319msgstr "Banandua"
2320
2321#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2322msgid "Cycle skip"
2323msgstr "Ziklo-saltoa"
2324
2325#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2326msgid "Window list skip"
2327msgstr "Leiho-zerrendaren saltoa"
2328
2329#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2330msgid "Unique name"
2331msgstr "Izen bakarra"
2332
2333#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2334msgid "Auto gravity"
2335msgstr "Autograbitatea"
2336
2337#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2338msgid "Shade hover"
2339msgstr "Zabaldu kurtsorearekin"
2340
2341#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2342msgid "Transients above"
2343msgstr "Behin-behinekoak gainean"
2344
2345#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2346msgid "Ignore stacking requests"
2347msgstr "Ezikusi egin pilatze-eskaerei"
2348
2349#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2350msgid "State"
2351msgstr "Egoera"
2352
2353#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2354msgid "Other"
2355msgstr "Bestelakoa"
2356
2357#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2358msgid "Shade Hover"
2359msgstr "Zabaldu kurtsorearekin"
2360
2361#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2362msgid ""
2363"Enable shade-hover mode.\n"
2364"\n"
2365"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2366msgstr ""
2367"Gaitu kurtsorearekin zabaltzeko modua.\n"
2368"\n"
2369"(Bildutako leihoa aldi baterako zabaltzen du, saguaren erakuslea gainean "
2370"dagoenean.)"
2371
2372#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2373msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2374msgstr "Leihoa zabaldu aurretiko atzerapena milisegundotan."
2375
2376#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2377msgid "Raise windows when they are unshaded."
2378msgstr "Goratu leihoak zabaltzen direnean."
2379
2380#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2381msgid "Display tooltips for window frames."
2382msgstr "Bistaratu leiho-markoen argibideak."
2383
2384#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2385msgid "Show full documentation in tooltips."
2386msgstr "Erakutsi dokumentazio osoa argibideetan."
2387
2388#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2389msgid "Remember _position"
2390msgstr "Gogoratu _posizioa"
2391
2392#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2393msgid "Remember _dimensions"
2394msgstr "Gogoratu _neurriak"
2395
2396#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2397msgid "Remember _attributes"
2398msgstr "Gogoratu _atributuak"
2399
2400#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2401msgid "_Forget saved state"
2402msgstr "A_haztu gordetako egoera"
2403
2404#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2405#, fuzzy
2406msgid "History"
2407msgstr "_Historia"
2408
2409#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2410msgid "Automatically remember window positions."
2411msgstr "Automatikoki gogoratu leiho-posizioak."
2412
2413#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2414msgid "Automatically remember window sizes."
2415msgstr "Automatikoki gogoratu leiho-tamainak."
2416
2417#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2418msgid "Automatically remember other window attributes."
2419msgstr "Automatikoki gogoratu bestelako leiho-atributuak."
2420
2421#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2422msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2423msgstr "Ez gogoratu automatikoki behin-behineko leihoen xehetasunak."
2424
2425#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2426msgid "Window history save position"
2427msgstr "Leihoaren historia gorde kokalekua"
2428
2429#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2430msgid "Remember the current position of the focused window."
2431msgstr "Enfokatutako leihoaren uneko kokalekua gogoratzen du."
2432
2433#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2434msgid "Window history save dimensions"
2435msgstr "Leihoaren historia gorde neurriak"
2436
2437#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2438msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2439msgstr "Enfokatutako leihoaren uneko neurriak gogoratzen ditu."
2440
2441#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2442msgid "Window history save attributes"
2443msgstr "Leihoaren historia gorde atributuak"
2444
2445#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2446msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2447msgstr "Enfokatutako leihoaren uneko atributuak gogoratzen ditu."
2448
2449#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2450msgid "Window history forget"
2451msgstr "Leihoaren historia ahaztu"
2452
2453#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2454msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2455msgstr "Uneko leihoari lotutako egoera oro ahazten du."
2456
2457#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2458msgid "Window history clear"
2459msgstr "Leihoaren historia garbitu"
2460
2461#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2462msgid "Forget all saved window history."
2463msgstr "Gordetako leihoaren historia ahazten du."
2464
2465#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2466msgid "_History"
2467msgstr "_Historia"
2468
2469#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2470msgid "_GNOME Help..."
2471msgstr "_GNOMEren laguntza..."
2472
2473#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2474msgid "GNOME WWW..."
2475msgstr "GNOME WWW..."
2476
2477#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2478msgid "About GNOME..."
2479msgstr "GNOMEri buruz..."
2480
2481#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2482msgid "Gnome menus update"
2483msgstr "Gnome-ren menuak eguneratzea"
2484
2485#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2486msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2487msgstr "Elkarren ondoko kokapenen arteko distantzia `stagger' kokatze-moduan."
2488
2489#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2490msgid "In GNOME _task list"
2491msgstr "GNOMEren ata_za-zerrendan"
2492
2493#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2494#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2495msgid "transients"
2496msgstr "behin-behinekoak"
2497
2498#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2499#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2500msgid "group"
2501msgstr "taldea"
2502
2503#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2504#, fuzzy
2505msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
2506msgstr "Leiho bat goratzean, hauek ere goratzen dira: \\w"
2507
2508#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2509#, fuzzy
2510msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
2511msgstr "Leiho bat goratzean, hauek ere goratzen dira: \\w"
2512
2513#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2514msgid "Iconify window"
2515msgstr "Ikonotu leihoa"
2516
2517#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2518#, fuzzy
2519msgid "Minimize the window."
2520msgstr "Ez dio ezikusi egiten leihoari."
2521
2522#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2523msgid "Uniconify window"
2524msgstr "Desikonotu leihoa"
2525
2526#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2527#, fuzzy
2528msgid "Restore the window from its minimized state."
2529msgstr "Ikonotuta dagoen leihoa leheneratzen du."
2530
2531#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2532msgid "Toggle window iconified"
2533msgstr "Leihoa ikonotu/desikonotu"
2534
2535#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2536msgid "Toggle the iconification of window W."
2537msgstr "Leihoa ikonotu eta desikonotu egiten du, txandaka."
2538
2539#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2540msgid "Iconify workspace windows"
2541msgstr "Ikonotu laneko areako leihoak"
2542
2543#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2544#, fuzzy
2545msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2546msgstr "Uneko laneko areko leiho guztiak ikonotzen ditu."
2547
2548#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2549msgid "Make window sticky"
2550msgstr "Egin leihoa itsaskor"
2551
2552#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2553msgid "Make window unsticky"
2554msgstr "Egin leihoa ez-itsaskor"
2555
2556#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2557msgid "Toggle window sticky"
2558msgstr "Leihoa itsaskor/ez-itsaskor egin"
2559
2560#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2561msgid ""
2562"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2563"all workspaces."
2564msgstr ""
2565"Leihoaren `itsaskortasuna' jarri eta kentzen du--laneko area guztietako\n"
2566"kide izan edo ez."
2567
2568#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2569msgid "_Sticky"
2570msgstr "_Itsaskorra"
2571
2572#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2573msgid "Make window ignored"
2574msgstr "Ezikusi egin leihoari"
2575
2576#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2577msgid "Ignore the window."
2578msgstr "Ezikusi egiten dio leihoari."
2579
2580#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2581msgid "Make window not ignored"
2582msgstr "Ez egin ezikusi leihoari"
2583
2584#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2585msgid "Unignore the window."
2586msgstr "Ez dio ezikusi egiten leihoari."
2587
2588#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2589msgid "Toggle window ignored"
2590msgstr "Leihoari ezikusi egin/ez egin"
2591
2592#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2593msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2594msgstr "Leihoari ezikusi egin/ez egin zehazten du."
2595
2596#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2597msgid "Toggle window never focus"
2598msgstr "Gaitu/desgaitu leihoa inoiz ez enfokatzea"
2599
2600#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2601msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2602msgstr "Leihoa enfokagarria den ala ez zehazten du, txandaka."
2603
2604#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2605msgid "Toggle window cycle skip"
2606msgstr "Gaitu/desgaitu leiho-zikloaren saltoa"
2607
2608#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2609msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2610msgstr "Leiho-zikloan zehar leihoari ezikusi egin ala ez zehaztendu, txandaka."
2611
2612#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2613msgid "Toggle window list skip"
2614msgstr "Gaitu/desgaitu leiho-zerrendaren saltoa"
2615
2616#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2617msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2618msgstr "Leihoa leiho-zerrendan sartu ala ez zehazten du, txandaka "
2619
2620#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2621msgid "_Ignored"
2622msgstr "_Ezikusia"
2623
2624#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2625msgid "_Focusable"
2626msgstr "E_nfokagarria"
2627
2628#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2629msgid "_Cyclable"
2630msgstr "_Zikloan erabilgarria"
2631
2632#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2633msgid "In _window list"
2634msgstr "_Leiho-zerrendan"
2635
2636#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2637msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2638msgstr "Blokeatu kokalekua eta tamaina leihoak maximizatzean."
2639
2640#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2641msgid "Maximize window"
2642msgstr "Maximizatu leihoa"
2643
2644#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2645msgid "Maximize the dimensions of the window."
2646msgstr "Leihoaren neurria maximizatzen du."
2647
2648#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2649msgid "Unmaximize window"
2650msgstr "Desmaximizatu leihoa"
2651
2652#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2653msgid ""
2654"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2655msgstr "Leihoaren neurria leheneratzen du, maximizatu aurreko tamainara."
2656
2657#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2658msgid "Maximize window vertically"
2659msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
2660
2661#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2662msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2663msgstr "Leihoaren neurri bertikala maximizatzen du."
2664
2665#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2666msgid "Maximize window horizontally"
2667msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
2668
2669#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2670msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2671msgstr "Leihoaren neurri horizontala maximizatzen du."
2672
2673#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2674msgid "Maximize window toggle"
2675msgstr "Leihoa maximizatu/desmaximizatu"
2676
2677#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2678msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2679msgstr "Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: maximizatuta/maximizatu gabe."
2680
2681#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2682msgid "Maximize window horizontally toggle"
2683msgstr "Leihoa maximizatu/desmaximizatu horizontalki"
2684
2685#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2686msgid ""
2687"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2688"unmaximized."
2689msgstr ""
2690"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: horizontalki maximizatuta/\n"
2691"maximizatu gabe."
2692
2693#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2694msgid "Maximize window vertically toggle"
2695msgstr "Leihoa maximizatu/desmaximizatu bertikalki"
2696
2697#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2698msgid ""
2699"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2700"unmaximized."
2701msgstr ""
2702"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bertikalki maximizatuta/\n"
2703"maximizatu gabe."
2704
2705#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2706msgid "Maximize fill window"
2707msgstr "Maximizatu bete leihoa"
2708
2709#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2710msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2711msgstr "Leihoa maximizatzen du gainerako leihoak ilundu gabe."
2712
2713#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2714msgid "Maximize fill window vertically"
2715msgstr "Maximizatu bete leihoa bertikalki"
2716
2717#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2718msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2719msgstr "Leihoa bertikalki maximizatzen du gainerako leihoak ilundu gabe."
2720
2721#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2722msgid "Maximize fill window horizontally"
2723msgstr "Maximizatu bete leihoa horizontalki"
2724
2725#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2726msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2727msgstr "Leihoa horizontalki maximizatzen du gainerako leihoak ilundu gabe."
2728
2729#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2730msgid "Maximize fill window toggle"
2731msgstr "Maximizatu bete leihoa gaitu/desgaitu"
2732
2733#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2734msgid ""
2735"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2736msgstr ""
2737"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bete arte maximizatuta/\n"
2738"maximizatu gabe."
2739
2740#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2741msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2742msgstr "Maximizatu bete leihoa horizontalki gaitu/desgaitu"
2743
2744#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2745msgid ""
2746"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2747"unmaximized."
2748msgstr ""
2749"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bete arte horizontalki maximizatuta/\n"
2750"maximizatu gabe."
2751
2752#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2753msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2754msgstr "Maximizatu bete leihoa bertikalki gaitu/desgaitu"
2755
2756#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2757msgid ""
2758"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2759"unmaximized."
2760msgstr ""
2761"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bete arte bertikalki maximizatuta/\n"
2762"maximizatu gabe."
2763
2764#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2765#, fuzzy
2766msgid "Maximize window fullscreen"
2767msgstr "Leihoa maximizatu/desmaximizatu"
2768
2769#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2770#, fuzzy
2771msgid "Maximize window fullscreen toggle"
2772msgstr "Leihoa maximizatu/desmaximizatu"
2773
2774#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2775msgid "Shade window"
2776msgstr "Bildu leihoa"
2777
2778#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2779msgid "Display only the title bar of the window."
2780msgstr "Leihoaren titulu-barra bakarrik erakusten du."
2781
2782#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2783msgid "Unshade window"
2784msgstr "Zabaldu leihoa"
2785
2786#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2787msgid ""
2788"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2789"state."
2790msgstr ""
2791"Leihoa bilduta badago (ikus `shade-window'), egoera normalera \n"
2792"leheneratzen du."
2793
2794#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2795msgid "Toggle window shaded"
2796msgstr "Leihoa bildu/zabaldu"
2797
2798#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2799msgid ""
2800"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2801msgstr ""
2802"Leihoaren egoera aldatzen du txandaka: bilduta (titulu-barra bakarrik\n"
2803"ikusten da) edo zabalduta."
2804
2805#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2806msgid "S_haded"
2807msgstr "Bildu_ta"
2808
2809#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2810msgid "Focus on application windows when they first appear."
2811msgstr "Enfokatu aplikazio-leihoak lehen agerraldian."
2812
2813#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2814msgid "Raise window and transients"
2815msgstr "Goratu leihoa eta behin-behinekoak"
2816
2817#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2818msgid ""
2819"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
2820"order. Also raise any transient windows that it has."
2821msgstr ""
2822"Uneko leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio garaienera goratzen du.\n"
2823"Behin-behineko leihorik badu, horiek ere goratzen ditu."
2824
2825#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2826msgid "Lower window and transients"
2827msgstr "Beheratu leihoa eta behin-behinekoak"
2828
2829#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2830msgid ""
2831"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
2832"order. Also lower any transient windows that it has."
2833msgstr ""
2834"Uneko leihoa pilatze-ordenan izan lezakeen posizio apalenera beheratzen du.\n"
2835"Behin-behineko leihorik badu, horiek ere beheratzen ditu."
2836
2837#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2838msgid "Raise lower window and transients"
2839msgstr "Goratu beheko leihoa eta behin-behinekoak"
2840
2841#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2842msgid ""
2843"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2844"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
2845"changes\n"
2846"the level of any transient windows it has."
2847msgstr ""
2848"Leihoa ahalik eta posizio garaienean badago, ahalik eta apalenera \n"
2849"beheratzen du. Bestela, ahal den gehien goratzen du. Gainera, behin-\n"
2850"-behineko leihorik badu, horien maila re aldatzen du."
2851
2852#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2853msgid "Unshade selected windows."
2854msgstr "Zabaldu hautatutako leihoak."
2855
2856#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2857msgid "Display window without focusing"
2858msgstr "Bistaratu leihoa enfokatu gabe"
2859
2860#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2861msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
2862msgstr "W leihoa duen laneko area/leihatila bistaratzen du."
2863
2864#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2865msgid "Display window"
2866msgstr "Bistaratu leihoa"
2867
2868#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2869msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
2870msgstr "W leihoa duen laneko area bistaratzen du, eta W enfokatzen du."
2871
2872#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2873msgid "New group"
2874msgstr "Talde berria"
2875
2876#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2877msgid "Gtkrc reload style"
2878msgstr "Gtkrc birkargatzeko estiloa"
2879
2880#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2881msgid "Reload the gtkrc settings."
2882msgstr "Gtkrc ezarpenak birkargatzen ditu."
2883
2884#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2885msgid "Describe key"
2886msgstr "Deskribatu tekla"
2887
2888#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2889msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
2890msgstr "Tekla-sekuentzia eskatzen du, eta lotura inprimatzen du."
2891
2892#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2893msgid "Press key..."
2894msgstr "Sakatu tekla..."
2895
2896#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2897msgid "[Quote]"
2898msgstr "[Aipamena]"
2899
2900#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2901msgid "Quote event"
2902msgstr "Aipamen-gertaera"
2903
2904#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2905msgid ""
2906"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
2907"any window manager bindings that it may have."
2908msgstr ""
2909"Hurrengo tekla-gertaera zuzenean leiho bezero enfokatura bidaltzen du eta\n"
2910"ezikusi egiten die izan ditzakeen leiho-kudeatzailearen loturei."
2911
2912#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
2913msgid ""
2914"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
2915"is used."
2916msgstr ""
2917"Audio-adibideak erreproduzitzeko programa. Ezarri gabe badago, ESDren "
2918"euskarri inkorporatua erabiliko da."
2919
2920#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2921msgid "Window:"
2922msgstr "Leihoa:"
2923
2924#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2925#, c-format
2926msgid "Workspace %d"
2927msgstr "%d laneko area"
2928
2929#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2930msgid "prompt-keymap"
2931msgstr "prompt-keymap"
2932
2933#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2934msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
2935msgstr ""
2936"Erabiltzailearen kate bat irakurtzean aktibo dauden loturak dauzkan tekla-"
2937"mapa."
2938
2939#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2940msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
2941msgstr "Leiho bat goratzean, hauek ere goratzen dira: \\w"
2942
2943#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2944msgid "Raise window"
2945msgstr "Goratu leihoa"
2946
2947#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2948msgid "Lower window"
2949msgstr "Beheratu leihoa"
2950
2951#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2952msgid "Raise lower window"
2953msgstr "Goratu beheko leihoa"
2954
2955#. ../themer/themer.glade:1315
2956msgid " to: "
2957msgstr " hona: "
2958
2959#. ../themer/themer.glade:1587
2960msgid "About"
2961msgstr "Honi buruz"
2962
2963#. ../themer/themer.glade:412
2964msgid "About:"
2965msgstr "Honi buruz:"
2966
2967#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
2968#. * ../themer/themer.glade:1458
2969msgid "Add"
2970msgstr "Gehitu"
2971
2972#. ../themer/themer.glade:1176
2973msgid "Attributes"
2974msgstr "Atributuak"
2975
2976#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
2977msgid "Cancel"
2978msgstr "Utzi"
2979
2980#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
2981msgid "Clicked"
2982msgstr "Klik eginda"
2983
2984#. ../themer/themer.glade:892
2985msgid "Copy"
2986msgstr "Kopiatu"
2987
2988#. ../themer/themer.glade:1036
2989msgid "Copy..."
2990msgstr "Kopiatu..."
2991
2992#. ../themer/themer.glade:482
2993msgid "Details"
2994msgstr "Xehetasunak"
2995
2996#. ../themer/themer.glade:430
2997msgid "Directory:"
2998msgstr "Direktorioa:"
2999
3000#. ../themer/themer.glade:166
3001msgid "E_xit"
3002msgstr "Irte_n"
3003
3004#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3005msgid "Focused"
3006msgstr "Enfokatua"
3007
3008#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3009msgid "Frame"
3010msgstr "Markoa"
3011
3012#. ../themer/themer.glade:238
3013msgid "Frame Part _Definitions"
3014msgstr "Marko-zatiaren _definizioak"
3015
3016#. ../themer/themer.glade:226
3017msgid "Frame _Classes"
3018msgstr "Marko-_motak"
3019
3020#. ../themer/themer.glade:1237
3021msgid "Frames"
3022msgstr "Markoak"
3023
3024#. ../themer/themer.glade:622
3025msgid "HIghlighted"
3026msgstr "Nabarmendua"
3027
3028#. ../themer/themer.glade:802
3029msgid "Highlighted"
3030msgstr "Nabarmendua"
3031
3032#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3033msgid "Inactive"
3034msgstr "Inaktibo"
3035
3036#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3037msgid ""
3038"Inactive-\n"
3039"Clicked"
3040msgstr ""
3041"Inaktibo-\n"
3042"Klik eginda"
3043
3044#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3045msgid ""
3046"Inactive-\n"
3047"Highlighted"
3048msgstr ""
3049"Inaktibo-\n"
3050"Nabarmendua"
3051
3052#. ../themer/themer.glade:1266
3053msgid "Map: "
3054msgstr "Mapa: "
3055
3056#. ../themer/themer.glade:1480
3057msgid "Mapping"
3058msgstr "Mapatzea"
3059
3060#. ../themer/themer.glade:74
3061msgid "New Theme"
3062msgstr "Gai berria"
3063
3064#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3065#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3066msgid "OK"
3067msgstr "Ados"
3068
3069#. ../themer/themer.glade:914
3070msgid "Patterns"
3071msgstr "Ereduak"
3072
3073#. ../themer/themer.glade:1676
3074msgid "Properties"
3075msgstr "Propietateak"
3076
3077#. ../themer/themer.glade:120
3078msgid "Save Theme _As..."
3079msgstr "Gorde gaia honel_a..."
3080
3081#. ../themer/themer.glade:23
3082msgid "Sawfish Theme Builder"
3083msgstr "Sawfish gai-sortzailea"
3084
3085#. ../themer/themer.glade:1512
3086msgid "Sawfish Themer Preview"
3087msgstr "Sawfish gaiaren aurrebista"
3088
3089#. ../themer/themer.glade:306
3090msgid "Theme name: "
3091msgstr "Gaiaren izena: "
3092
3093#. ../themer/themer.glade:1531
3094msgid "This window previews the current theme."
3095msgstr "Leiho honek uneko gaiaren aurrebista erakusten du."
3096
3097#. ../themer/themer.glade:1409
3098msgid "Type"
3099msgstr "Mota"
3100
3101#. ../themer/themer.glade:214
3102msgid "Window _Frames"
3103msgstr "Leiho-_markoak"
3104
3105#. ../themer/themer.glade:1652
3106msgid "[about text]"
3107msgstr "[testuari buruz]"
3108
3109#. ../themer/themer.glade:1106
3110msgid "[frame-part-table]"
3111msgstr "[markoa-zatia-taula]"
3112
3113#. ../themer/themer.glade:1766
3114msgid "[place holder]"
3115msgstr "[leku-marka]"
3116
3117#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3118msgid "[title]"
3119msgstr "[titulua]"
3120
3121#. ../themer/themer.glade:268
3122msgid "_About"
3123msgstr "Honi _buruz"
3124
3125#. ../themer/themer.glade:59
3126msgid "_File"
3127msgstr "_Fitxategia"
3128
3129#. ../themer/themer.glade:91
3130msgid "_Open Theme.."
3131msgstr "_Ireki gaia..."
3132
3133#. ../themer/themer.glade:190
3134msgid "_Preferences..."
3135msgstr "_Hobespenak..."
3136
3137#. ../themer/themer.glade:143
3138msgid "_Preview"
3139msgstr "_Aurrebista"
3140
3141#. ../themer/themer.glade:108
3142msgid "_Save Theme"
3143msgstr "G_orde gaia"
3144
3145#. ../themer/themer.glade:175
3146msgid "_Settings"
3147msgstr "_Ezarpenak"
3148
3149#. ../themer/themer.glade:250
3150msgid "_Themes"
3151msgstr "_Gaiak"
3152
3153#~ msgid "Revert"
3154#~ msgstr "Itzuli"
3155
3156#~ msgid "Minimizing"
3157#~ msgstr "Ikonotu"
3158
3159#~ msgid "Maximizing"
3160#~ msgstr "Maximizatu"
3161
3162#~ msgid ""
3163#~ "Frame type fallbacks:\n"
3164#~ "\n"
3165#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
3166#~ "requested type."
3167#~ msgstr ""
3168#~ "Marko-motaren lagungarriak:\n"
3169#~ "\n"
3170#~ "Asoziatu marko-motak probako mota batekin, gaiak ez badu eskatutako mota "
3171#~ "inplementatzen."
3172
3173#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
3174#~ msgstr "Alaka-intentsitatea: ehuneko \\w"
3175
3176#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
3177#~ msgstr "Saguaren erakuslearen mugimendu-muga: \\wpixel"
3178
3179#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
3180#~ msgstr "Bistaratu laster-teklen informazioa menu-elementuetan."
3181
3182#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
3183#~ msgstr "Ezikusi egin programak zehaztutako leiho-kokalekuei."
3184
3185#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
3186#~ msgstr "Leihoak desikonotu uneko leihatilara."
3187
3188#~ msgid "Move the window to the viewport above."
3189#~ msgstr "Eraman leihoa goiko leihatilara"
3190
3191#~ msgid "Move the window to the viewport below."
3192#~ msgstr "Eraman leihoa beheko leihatilara"
3193
3194#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
3195#~ msgstr "Lehenetsitako leiho-animazioa: \\w"
3196
3197#~ msgid ""
3198#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
3199#~ "\n"
3200#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
3201#~ "show if they require the focus or not."
3202#~ msgstr ""
3203#~ "Enfokatu leihoak hala eskatzen ez dutenean ere.\n"
3204#~ "\n"
3205#~ "Leihoek `sarrera onartzen du' aholkua ezarri behar dute beren WM_HINTS "
3206#~ "propietatean fokua behar duten ala ez erakusteko."
3207
3208#~ msgid ""
3209#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
3210#~ "\n"
3211#~ "A negative number means outside the left window edge."
3212#~ msgstr ""
3213#~ "Desplazatu (%) ezkerreko leiho-ertzetik erakuslea okertzen denean.\n"
3214#~ "\n"
3215#~ "Zenbaki negatiboak ezkerreko leiho-ertzetik at esan nahi du."
3216
3217#~ msgid ""
3218#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
3219#~ "\n"
3220#~ "A negative number means outside the top window edge."
3221#~ msgstr ""
3222#~ "Desplazatu (%) goiko leiho-ertzetik erakuslea okertzen denean.\n"
3223#~ "\n"
3224#~ "Zenbaki negatiboak goiko leiho-ertzetik at esan nahi du."
3225
3226#~ msgid ""
3227#~ "Format to create unique window names.\n"
3228#~ "\n"
3229#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
3230#~ msgstr ""
3231#~ "Leiho-izen bakarrak sortzeko formatua.\n"
3232#~ "\n"
3233#~ "Bi argumentu (NAME INDEX) aplikatuko dira."
3234
3235#~ msgid "Virtual desktop configuration."
3236#~ msgstr "Mahaigain birtualaren konfigurazioa."
3237
3238#~ msgid "stop"
3239#~ msgstr "gelditu"
3240
3241#~ msgid "wrap-around"
3242#~ msgstr "itzulbiratu"
3243
3244#~ msgid "keep-going"
3245#~ msgstr "jarraitu"
3246
3247#~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
3248#~ msgstr "Lehen edo azken laneko area igarotzean: \\w"
3249
3250#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
3251#~ msgstr ""
3252#~ "Lehen edo azken laneko area igarotzean, leiho bat lekuz aldatzen ari "
3253#~ "denean: \\w"
3254
3255#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
3256#~ msgstr "Laneko areak ezabatu egiten dira beren azken leihoa ixtean."
3257
3258#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
3259#~ msgstr "Mantendu laneko area hutsak orrialdekatzailean."
3260
3261#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
3262#~ msgstr "Elkarrizketak aplikazioaren laneko area berean agertzen dira."
3263
3264#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
3265#~ msgstr ""
3266#~ "Jadanik handitutako leiho bat handituz berriro handitzen den edo ez."
3267
3268#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
3269#~ msgstr "Leihoa gorantz handitzen du, beste leiho bat jo arte."
3270
3271#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
3272#~ msgstr "Leihoa gorantz eramaten du, beste leiho bat jo arte."
3273
3274#~ msgid "opaque"
3275#~ msgstr "opakoa"
3276
3277#~ msgid "box"
3278#~ msgstr "koadroa"
3279
3280#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
3281#~ msgstr "Lekuz aldatzen ari diren leihoak animatzeko modua: \\w"
3282
3283#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
3284#~ msgstr "Tamainaz aldatzen ari diren leihoak animatzeko modua: \\w"
3285
3286#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
3287#~ msgstr "Goratu leihoak lekuz edo tamainaz aldatzen direnean."
3288
3289#~ msgid "region"
3290#~ msgstr "eskualdea"
3291
3292#~ msgid "border"
3293#~ msgstr "ertza"
3294
3295#~ msgid "grab"
3296#~ msgstr "hartu"
3297
3298#~ msgid "border-grab"
3299#~ msgstr "ertza hartu"
3300
3301#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
3302#~ msgstr "Tamainaz aldatzean leiho-ertzak aukeratzeko modua: \\w"
3303
3304#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
3305#~ msgstr "Egokitu leiho-posizioa beste leihoen ertzen ondora lekuz aldatzean."
3306
3307#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
3308#~ msgstr "Hurbiltasuna pixeletan leiho-ertzak elkartu aurretik."
3309
3310#~ msgid "magnetism"
3311#~ msgstr "magnetismoa"
3312
3313#~ msgid "resistance"
3314#~ msgstr "erresistentzia"
3315
3316#~ msgid "attraction"
3317#~ msgstr "erakarpena"
3318
3319#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
3320#~ msgstr "Leiho-ertzak elkarri egokitzeko modua: \\w"
3321
3322#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
3323#~ msgstr "Egokitu bestela kontuan hartzen ez diren leihoetara."
3324
3325#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
3326#~ msgstr "Eguneratu leiho-edukiak, soilik lekuz aldatzeari utzi ondoren."
3327
3328#~ msgid ""
3329#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
3330#~ "specify it's own increments)."
3331#~ msgstr ""
3332#~ "Leiho-tamainaren komandoetarako lehenetsitako gehikuntza (leihoak\n"
3333#~ "bere gehikuntzak zehazten ez dituenean)."
3334
3335#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
3336#~ msgstr "`slide-' komandoetan leihoa mugitzeko pixel-kopurua."
3337
3338#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
3339#~ msgstr "Leiho-zikloan leiho-izenak bistaratzen ditu."
3340
3341#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
3342#~ msgstr "Goratu leihoak aldi baterako hautatzen direnean leiho-zikloan."
3343
3344#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
3345#~ msgstr ""
3346#~ "Eraman saguaren erakuslea leihoetara aldi baterako hautatzen direnean."
3347
3348#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
3349#~ msgstr "Enfokatu leihoak aldi baterako hautatzen direnean leiho-zikloan."
3350
3351#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
3352#~ msgstr "Desgaitu auto-goratzea leihoak aldi baterako hautatzean."
3353
3354#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
3355#~ msgstr "Erreproduzitu soinu-efektuak kudeatu gabeko leihoetarako."
3356
3357#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
3358#~ msgstr "Leiho-menu hierarkikoak azpimenu bakarrak goratzen ditu."
3359
3360#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
3361#~ msgstr "Irauli arteko atzerapena milisegundotan: \\w"
3362
3363#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
3364#~ msgstr "Iraultzean, eraman erakuslea pantailaren aurkako ertzera."
3365
3366#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
3367#~ msgstr "Kendu argibideak denbora bat igaro ondoren."
3368
3369#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
3370#~ msgstr "Argibideak bistaratu aurretiko milisegundoak."
3371
3372#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
3373#~ msgstr "Argibideak kendu aurretiko milisegundoak."
3374
3375#~ msgid "Font used to display tooltips."
3376#~ msgstr "Argibideak bistaratzeko letra-tipoa."
3377
3378#~ msgid "Color used for the tooltips background"
3379#~ msgstr "Argibideen atzeko planoko kolorea"
3380
3381#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
3382#~ msgstr "Argibideen aurreko planoko kolorea"
3383
3384#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
3385#~ msgstr "Deitu GNOMEren kontrol-zentroari `Pertsonalizatu' menutik."
3386
3387#~ msgid ""
3388#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
3389#~ "fit."
3390#~ msgstr ""
3391#~ "Saiatu gutxienez pixel-kopuru hau uzten leiho-ertzen artean lehen/"
3392#~ "hobekien egokitzean."
3393
3394#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
3395#~ msgstr "Hautatu automatikoki leiho-grabitatea pantailako kokalekutik."
3396
3397#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
3398#~ msgstr "Ezikusi egin leiho-pilatzea aldatzeko aplikazioen eskaerei."
3399
3400#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
3401#~ msgstr "Leihoak enfokatu egiten dira desikonotu ondoren."
3402
3403#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
3404#~ msgstr "Leihoak goratu egiten dira desikonotu ondoren."
3405
3406#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
3407#~ msgstr "Kudeatu gabeko leihoak ikonotu daitezke."
3408
3409#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
3410#~ msgstr "Leihoak uneko laneko arean desikonotzen dira."
3411
3412#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
3413#~ msgstr "Leiho bat ikonotzean hau ere ikonotzen da: \\w"
3414
3415#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
3416#~ msgstr "Leiho bat desikonotzean hau ere desikonotzen da: \\w"
3417
3418#~ msgid "Iconify the window."
3419#~ msgstr "Leihoa ikonotzen du."
3420
3421#~ msgid "Toggle single window mode"
3422#~ msgstr "Gaitu/desgaitu leiho bakarraren modua"
3423
3424#~ msgid ""
3425#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
3426#~ "dimension."
3427#~ msgstr ""
3428#~ "Leiho bat dimentsio batean maximizatzeak dimentsio horren tamaina handitu "
3429#~ "behar du."
3430
3431#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
3432#~ msgstr "Goratu leihoak maximizatzen direnean."
3433
3434#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
3435#~ msgstr "Utzi kudeatu gabeko leihoak gainjartzen leihoak betetzean."
3436
3437#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
3438#~ msgstr "Ez estali leiho `saihestuak' maximizatzean."
3439
3440#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
3441#~ msgstr "Elkarrizketa-leihoek gurasoarengandik jasotzen dute fokua."
3442
3443#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
3444#~ msgstr "Dekoratu elkarrizketa-leihoak aplikazio-leihoak bezalatsu."
3445
3446#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3447#~ msgstr "Leihoak uneko laneko areara desikonotzen dira hautatzen direnean."
3448
3449#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3450#~ msgstr "Goratu hautatutako leihoak (Leihoen menuaren bidez, normalean)."
3451
3452#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
3453#~ msgstr "Eraman erakuslea hautatutako leihoetara."
3454
3455#~ msgid "Group transient windows with their parents."
3456#~ msgstr "Taldekatu behin-behineko leihoak beren gurasoekin."
3457
3458#~ msgid "Persistent group ids"
3459#~ msgstr "Talde pertsistenteen id-ak"
3460
3461#~ msgid "novice"
3462#~ msgstr "hasiberrientzat"
3463
3464#~ msgid "intermediate"
3465#~ msgstr "tartekoentzat"
3466
3467#~ msgid "expert"
3468#~ msgstr "adituentzat"
3469
3470#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
3471#~ msgstr "Erakutsi erabiltzaile \\w egokiak diren aukerak."
3472
3473#~ msgid "ok"
3474#~ msgstr "ados"
3475
3476#~ msgid "revert/cancel/ok"
3477#~ msgstr "itzuli/utzi/ados"
3478
3479#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
3480#~ msgstr "aplikatu/itzuli/utzi/ados"
3481
3482#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3483#~ msgstr "Konfiguratzailean erakutsitako botoiak: \\w"
3484
3485#~ msgid "Show variable names of each customization option."
3486#~ msgstr "Erakutsi pertsonalizatze-aukera bakoitzaren aldagai-izenak."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.