1 | # Galician translation of sawfish. |
---|
2 | # Copyright (C) 1999-2001 Jesús Bravo Álvarez. |
---|
3 | # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001. |
---|
4 | # |
---|
5 | # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas |
---|
6 | # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net |
---|
7 | # |
---|
8 | # First Version: 1999-12-06 14:38+0100 |
---|
9 | # |
---|
10 | msgid "" |
---|
11 | msgstr "" |
---|
12 | "Project-Id-Version: sawfish\n" |
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n" |
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2001-08-19 13:25+0200\n" |
---|
15 | "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" |
---|
16 | "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" |
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
22 | msgid "and many others..." |
---|
23 | msgstr "e moitos outros..." |
---|
24 | |
---|
25 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
26 | msgid "Sawfish manages your windows extensibly." |
---|
27 | msgstr "O sawfish xestiona as fiestras de modo extensible." |
---|
28 | |
---|
29 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
30 | msgid "Sawfish homepage" |
---|
31 | msgstr "Páxina web do Sawfish" |
---|
32 | |
---|
33 | #. ../themer/themer.in |
---|
34 | msgid "Reload themes in window manager after saving." |
---|
35 | msgstr "Tras gardar o tema, cargalo de novo no xestor de fiestras." |
---|
36 | |
---|
37 | #. ../themer/themer.in |
---|
38 | msgid "Remove unused definitions when saving." |
---|
39 | msgstr "Eliminar as definicións non usadas ao gardar." |
---|
40 | |
---|
41 | #. ../themer/themer.in |
---|
42 | msgid "[left]" |
---|
43 | msgstr "[esquerda]" |
---|
44 | |
---|
45 | #. ../themer/themer.in |
---|
46 | msgid "[right]" |
---|
47 | msgstr "[dereita]" |
---|
48 | |
---|
49 | #. ../themer/themer.in |
---|
50 | msgid "[top]" |
---|
51 | msgstr "[arriba]" |
---|
52 | |
---|
53 | #. ../themer/themer.in |
---|
54 | msgid "[bottom]" |
---|
55 | msgstr "[abaixo]" |
---|
56 | |
---|
57 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl |
---|
58 | #. ../themer/themer.in |
---|
59 | msgid "Select color" |
---|
60 | msgstr "Seleccionar cor" |
---|
61 | |
---|
62 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
63 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
64 | #. ../themer/themer.in |
---|
65 | msgid "Browse..." |
---|
66 | msgstr "Examinar..." |
---|
67 | |
---|
68 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
69 | #. ../themer/themer.in |
---|
70 | msgid "Select font" |
---|
71 | msgstr "Seleccionar fonte" |
---|
72 | |
---|
73 | #. ../themer/themer.in |
---|
74 | msgid "Properties..." |
---|
75 | msgstr "Propiedades..." |
---|
76 | |
---|
77 | #. ../themer/themer.in |
---|
78 | msgid "Select Image" |
---|
79 | msgstr "Seleccionar imaxe" |
---|
80 | |
---|
81 | #. ../themer/themer.in |
---|
82 | msgid "Image Properties" |
---|
83 | msgstr "Propiedades da imaxe" |
---|
84 | |
---|
85 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
86 | #. ../themer/themer.in |
---|
87 | msgid "No matching item for %S" |
---|
88 | msgstr "Ningún elemento coincide con %S" |
---|
89 | |
---|
90 | #. ../themer/themer.in |
---|
91 | #, c-format |
---|
92 | msgid "Added pattern `%s'" |
---|
93 | msgstr "Engadiuse o patrón `%s'" |
---|
94 | |
---|
95 | #. ../themer/themer.in |
---|
96 | msgid "Frame name" |
---|
97 | msgstr "Nome do marco" |
---|
98 | |
---|
99 | #. ../themer/themer.in |
---|
100 | #, c-format |
---|
101 | msgid "Added frame `%s'" |
---|
102 | msgstr "Engadiuse o marco `%s'" |
---|
103 | |
---|
104 | #. ../themer/themer.in |
---|
105 | msgid "<none>" |
---|
106 | msgstr "<ningún>" |
---|
107 | |
---|
108 | #. ../themer/themer.in |
---|
109 | #, c-format |
---|
110 | msgid "Added frame type `%s'" |
---|
111 | msgstr "Engadiuse o tipo de marco `%s'" |
---|
112 | |
---|
113 | #. ../themer/themer.in |
---|
114 | msgid "error while building frame: %S" |
---|
115 | msgstr "erro ao construír o marco: %S" |
---|
116 | |
---|
117 | #. ../themer/themer.in |
---|
118 | #, c-format |
---|
119 | msgid "Saved as `%s'" |
---|
120 | msgstr "Gardado como `%s'" |
---|
121 | |
---|
122 | #. ../themer/themer.in |
---|
123 | #, c-format |
---|
124 | msgid "Generated theme in directory `%s'" |
---|
125 | msgstr "Tema xerado no directorio `%s'" |
---|
126 | |
---|
127 | #. ../themer/themer.in |
---|
128 | #, c-format |
---|
129 | msgid "Read theme from `%s'" |
---|
130 | msgstr "Cargouse o tema de `%s'" |
---|
131 | |
---|
132 | #. ../themer/themer.in |
---|
133 | msgid "Theme Directory" |
---|
134 | msgstr "Directorio do tema" |
---|
135 | |
---|
136 | #. ../themer/themer.in |
---|
137 | msgid "Open" |
---|
138 | msgstr "Abrir" |
---|
139 | |
---|
140 | #. ../themer/themer.in |
---|
141 | msgid "Preferences" |
---|
142 | msgstr "Preferencias" |
---|
143 | |
---|
144 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
145 | msgid "Crux Theme" |
---|
146 | msgstr "Tema Crux" |
---|
147 | |
---|
148 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
149 | msgid "" |
---|
150 | "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)." |
---|
151 | msgstr "" |
---|
152 | "Cor das fiestras enfocadas (se non se indica, úsase a cor de selección de GTK" |
---|
153 | "+)." |
---|
154 | |
---|
155 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
156 | msgid "Display the window's icon in its menu button." |
---|
157 | msgstr "Amosar a icona da fiestra no botón do menú." |
---|
158 | |
---|
159 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
160 | msgid "Display title buttons to mimic: \\w" |
---|
161 | msgstr "Os botóns do título semellan: \\w" |
---|
162 | |
---|
163 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
164 | msgid "Gradient Theme" |
---|
165 | msgstr "Tema gradiente" |
---|
166 | |
---|
167 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
168 | msgid "horizontal" |
---|
169 | msgstr "horizontal" |
---|
170 | |
---|
171 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
172 | msgid "vertical" |
---|
173 | msgstr "vertical" |
---|
174 | |
---|
175 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
176 | msgid "diagonal" |
---|
177 | msgstr "diagonal" |
---|
178 | |
---|
179 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
180 | msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style." |
---|
181 | msgstr "Dirección do gradiente no estilo de marco `gradiente'." |
---|
182 | |
---|
183 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
184 | msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
185 | msgstr "Cor de orixe dos marcos inactivos no estilo de marco `gradiente'." |
---|
186 | |
---|
187 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
188 | msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
189 | msgstr "Cor de destino dos marcos inactivos no estilo de marco `gradiente'." |
---|
190 | |
---|
191 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
192 | msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
193 | msgstr "Cor de orixe dos marcos activos no estilo de marco `gradiente'." |
---|
194 | |
---|
195 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
196 | msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
197 | msgstr "Cor de destino dos marcos activos no estilo de marco `gradiente'." |
---|
198 | |
---|
199 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
200 | msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality." |
---|
201 | msgstr "" |
---|
202 | "Usar menos memoria ao crear os gradientes, posiblemente afectando á calidade." |
---|
203 | |
---|
204 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
205 | msgid "Mono Theme" |
---|
206 | msgstr "Tema monocromo" |
---|
207 | |
---|
208 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
209 | msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)." |
---|
210 | msgstr "" |
---|
211 | "Cor dos marcos inactivos (se non se indica, úsase a cor de fondo de GTK+)." |
---|
212 | |
---|
213 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
214 | msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)." |
---|
215 | msgstr "" |
---|
216 | "Cor dos marcos activos (se non se indica, úsase a cor de selección de GTK+)." |
---|
217 | |
---|
218 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
219 | msgid "left" |
---|
220 | msgstr "esquerda" |
---|
221 | |
---|
222 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
223 | msgid "right" |
---|
224 | msgstr "dereita" |
---|
225 | |
---|
226 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
227 | msgid "center" |
---|
228 | msgstr "centro" |
---|
229 | |
---|
230 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
231 | msgid "Text is \\w justified in window titles." |
---|
232 | msgstr "Xustificación do texto nos títulos das fiestras: \\w" |
---|
233 | |
---|
234 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
235 | msgid "Simple Theme" |
---|
236 | msgstr "Tema simple" |
---|
237 | |
---|
238 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
239 | msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style." |
---|
240 | msgstr "Cor dos marcos inactivos no estilo de marcos `simple'." |
---|
241 | |
---|
242 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
243 | msgid "Color of active frames in `simple' frame style." |
---|
244 | msgstr "Cor dos marcos activos no estilo de marcos `simple'." |
---|
245 | |
---|
246 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
247 | msgid "SMaker Theme" |
---|
248 | msgstr "Tema SMaker" |
---|
249 | |
---|
250 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
251 | msgid "Use black-on-white button images." |
---|
252 | msgstr "Imaxes dos botóns en negro sobre branco." |
---|
253 | |
---|
254 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
255 | msgid "Color to use when drawing text." |
---|
256 | msgstr "Cor para escribir o texto." |
---|
257 | |
---|
258 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
259 | msgid "Bar image for unfocused windows." |
---|
260 | msgstr "Imaxe da barra para as fiestras sen foco." |
---|
261 | |
---|
262 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
263 | msgid "Bar image for focused windows." |
---|
264 | msgstr "Imaxe da barra para as fiestras enfocadas." |
---|
265 | |
---|
266 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
267 | msgid "Bar image for highlighted parts." |
---|
268 | msgstr "Imaxe da barra para as partes destacadas." |
---|
269 | |
---|
270 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
271 | msgid "Bar image for clicked parts." |
---|
272 | msgstr "Imaxe da barra para as partes premidas." |
---|
273 | |
---|
274 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
275 | msgid "Height of title bar." |
---|
276 | msgstr "Altura da barra de título." |
---|
277 | |
---|
278 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
279 | msgid "Width of window border." |
---|
280 | msgstr "Ancho do bordo da fiestra." |
---|
281 | |
---|
282 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
283 | msgid "Border width of bar images." |
---|
284 | msgstr "Ancho do bordo das imaxes da barra." |
---|
285 | |
---|
286 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
287 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
288 | msgid "Key" |
---|
289 | msgstr "Tecla" |
---|
290 | |
---|
291 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
292 | msgid "Value" |
---|
293 | msgstr "Valor" |
---|
294 | |
---|
295 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
296 | msgid "Select file" |
---|
297 | msgstr "Seleccionar ficheiro" |
---|
298 | |
---|
299 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
300 | msgid "Add..." |
---|
301 | msgstr "Engadir..." |
---|
302 | |
---|
303 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
304 | msgid "Delete" |
---|
305 | msgstr "Eliminar" |
---|
306 | |
---|
307 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
308 | msgid "Edit..." |
---|
309 | msgstr "Editar..." |
---|
310 | |
---|
311 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
312 | msgid "Add:" |
---|
313 | msgstr "Engadir:" |
---|
314 | |
---|
315 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
316 | msgid "Edit:" |
---|
317 | msgstr "Editar:" |
---|
318 | |
---|
319 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
320 | msgid "** unknown widget ** " |
---|
321 | msgstr "** widget descoñecido ** " |
---|
322 | |
---|
323 | #. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl |
---|
324 | msgid "Revert" |
---|
325 | msgstr "Reverter" |
---|
326 | |
---|
327 | #. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl |
---|
328 | msgid "Context:" |
---|
329 | msgstr "Contexto:" |
---|
330 | |
---|
331 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
332 | #, c-format |
---|
333 | msgid "While changing %s:" |
---|
334 | msgstr "Ao cambiar %s:" |
---|
335 | |
---|
336 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
337 | msgid "Sawfish Error" |
---|
338 | msgstr "Erro do Sawfish" |
---|
339 | |
---|
340 | #. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl |
---|
341 | msgid "Sawfish configurator" |
---|
342 | msgstr "Configuración do sawfish" |
---|
343 | |
---|
344 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
345 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
346 | msgid "Workspaces:" |
---|
347 | msgstr "Escritorios:" |
---|
348 | |
---|
349 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
350 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
351 | msgid "Columns:" |
---|
352 | msgstr "Columnas:" |
---|
353 | |
---|
354 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
355 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
356 | msgid "Rows:" |
---|
357 | msgstr "Ringleiras:" |
---|
358 | |
---|
359 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
360 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
361 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
362 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
363 | msgid "Command" |
---|
364 | msgstr "Comando" |
---|
365 | |
---|
366 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
367 | msgid "Undocumented" |
---|
368 | msgstr "Sen documentación" |
---|
369 | |
---|
370 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
371 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl |
---|
372 | msgid "Grab..." |
---|
373 | msgstr "Adquirir..." |
---|
374 | |
---|
375 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl |
---|
376 | msgid "Select Icon" |
---|
377 | msgstr "Seleccionar icona" |
---|
378 | |
---|
379 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
380 | msgid "Edit binding" |
---|
381 | msgstr "Editar atallo" |
---|
382 | |
---|
383 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
384 | msgid "Key:" |
---|
385 | msgstr "Tecla:" |
---|
386 | |
---|
387 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
388 | msgid "Matchers" |
---|
389 | msgstr "Patróns" |
---|
390 | |
---|
391 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
392 | msgid "Actions" |
---|
393 | msgstr "Accións" |
---|
394 | |
---|
395 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
396 | msgid "Match window properties" |
---|
397 | msgstr "Comparar as propiedades das fiestras" |
---|
398 | |
---|
399 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
400 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
401 | msgid "Index:" |
---|
402 | msgstr "Índice:" |
---|
403 | |
---|
404 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
405 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
406 | msgid "Window Cycling" |
---|
407 | msgstr "Circulación de fiestras" |
---|
408 | |
---|
409 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
410 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
411 | msgid "Sound" |
---|
412 | msgstr "Son" |
---|
413 | |
---|
414 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
415 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
416 | msgid "Edge Flipping" |
---|
417 | msgstr "Salto nas beiras" |
---|
418 | |
---|
419 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
420 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
421 | msgid "Matched Windows" |
---|
422 | msgstr "Patróns de fiestras" |
---|
423 | |
---|
424 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
425 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
426 | msgid "Shade Hover" |
---|
427 | msgstr "Desenrolar ao sobrevoar" |
---|
428 | |
---|
429 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
430 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
431 | msgid "Tooltips" |
---|
432 | msgstr "Tooltips" |
---|
433 | |
---|
434 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
435 | msgid "Call command" |
---|
436 | msgstr "Chamar comando" |
---|
437 | |
---|
438 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
439 | msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG." |
---|
440 | msgstr "Chamar ao comando NAME; opcionalmente co argumento de prefixo PFX-ARG." |
---|
441 | |
---|
442 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
443 | msgid "Run shell command" |
---|
444 | msgstr "Executar comando de shell" |
---|
445 | |
---|
446 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
447 | msgid "Execute the given shell command." |
---|
448 | msgstr "Executar o comando de shell indicado." |
---|
449 | |
---|
450 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
451 | msgid "Command:" |
---|
452 | msgstr "Comando:" |
---|
453 | |
---|
454 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
455 | msgid "Command sequence" |
---|
456 | msgstr "Secuencia de comandos" |
---|
457 | |
---|
458 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
459 | msgid "Invoke the list of commands, one by one." |
---|
460 | msgstr "Invocar a lista de comandos, un a un." |
---|
461 | |
---|
462 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
463 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
464 | msgid "Quit" |
---|
465 | msgstr "Saír" |
---|
466 | |
---|
467 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
468 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
469 | msgid "Restart" |
---|
470 | msgstr "Reiniciar" |
---|
471 | |
---|
472 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
473 | msgid "Destroy window" |
---|
474 | msgstr "Destruír a fiestra." |
---|
475 | |
---|
476 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
477 | msgid "Kill client" |
---|
478 | msgstr "Matar o cliente" |
---|
479 | |
---|
480 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
481 | msgid "Call command with output to screen" |
---|
482 | msgstr "Chamar ao comando coa saída na pantalla" |
---|
483 | |
---|
484 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
485 | msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen." |
---|
486 | msgstr "Pedir un comando, executalo, e escribir a saída na pantalla." |
---|
487 | |
---|
488 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
489 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
490 | msgid "Focus" |
---|
491 | msgstr "Foco" |
---|
492 | |
---|
493 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
494 | msgid "Move/Resize" |
---|
495 | msgstr "Mover/Redimensionar" |
---|
496 | |
---|
497 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
498 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
499 | msgid "Placement" |
---|
500 | msgstr "Colocación" |
---|
501 | |
---|
502 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
503 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
504 | msgid "Appearance" |
---|
505 | msgstr "Aparencia" |
---|
506 | |
---|
507 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
508 | msgid "Workspaces" |
---|
509 | msgstr "Escritorios" |
---|
510 | |
---|
511 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
512 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
513 | msgid "Bindings" |
---|
514 | msgstr "Atallos" |
---|
515 | |
---|
516 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
517 | msgid "Minimizing/Maximizing" |
---|
518 | msgstr "Minimizar/Maximizar" |
---|
519 | |
---|
520 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
521 | msgid "Minimizing" |
---|
522 | msgstr "Minimizar" |
---|
523 | |
---|
524 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
525 | msgid "Maximizing" |
---|
526 | msgstr "Maximizar" |
---|
527 | |
---|
528 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
529 | msgid "Miscellaneous" |
---|
530 | msgstr "Varios" |
---|
531 | |
---|
532 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
533 | msgid "Customize" |
---|
534 | msgstr "Configurar" |
---|
535 | |
---|
536 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
537 | msgid "Invoke the user-customization system." |
---|
538 | msgstr "Lanzar o sistema de configuración de usuario." |
---|
539 | |
---|
540 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
541 | msgid "When does the mouse pointer affect the input focus." |
---|
542 | msgstr "Cándo afecta o punteiro do rato ao foco de entrada." |
---|
543 | |
---|
544 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
545 | msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window." |
---|
546 | msgstr "O modo premer-para-enfocar (click-to-focus) pásalle o clic á fiestra." |
---|
547 | |
---|
548 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
549 | msgid "Default frame style:" |
---|
550 | msgstr "Tema por omisión:" |
---|
551 | |
---|
552 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
553 | msgid "Automatically reload themes when they are updated." |
---|
554 | msgstr "Recargar automaticamente os temas cando son actualizados." |
---|
555 | |
---|
556 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
557 | msgid "" |
---|
558 | "Frame type fallbacks:\n" |
---|
559 | "\n" |
---|
560 | "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the " |
---|
561 | "requested type." |
---|
562 | msgstr "" |
---|
563 | "Tipos de marco subsitutos:\n" |
---|
564 | "\n" |
---|
565 | "Asocia un tipo de marco a outro, que se tentará se o tema non implementa o " |
---|
566 | "tipo solicitado." |
---|
567 | |
---|
568 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
569 | msgid "Default font: \\w" |
---|
570 | msgstr "Fonte por defecto: \\w" |
---|
571 | |
---|
572 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
573 | msgid "Bevel intensity: \\wpercent." |
---|
574 | msgstr "Intensidade do biselado: \\wpor cento." |
---|
575 | |
---|
576 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
577 | msgid "Edit frame style" |
---|
578 | msgstr "Editar o estilo do marco" |
---|
579 | |
---|
580 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
581 | msgid "Default" |
---|
582 | msgstr "Por defecto" |
---|
583 | |
---|
584 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
585 | msgid "Normal" |
---|
586 | msgstr "Normal" |
---|
587 | |
---|
588 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
589 | msgid "Title-only" |
---|
590 | msgstr "Só o título" |
---|
591 | |
---|
592 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
593 | msgid "Border-only" |
---|
594 | msgstr "Só o bordo" |
---|
595 | |
---|
596 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
597 | msgid "Top-border" |
---|
598 | msgstr "Beira superior" |
---|
599 | |
---|
600 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
601 | msgid "None" |
---|
602 | msgstr "Ningún" |
---|
603 | |
---|
604 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
605 | msgid "global-keymap" |
---|
606 | msgstr "Mapa de teclado global" |
---|
607 | |
---|
608 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
609 | msgid "Keymap containing bindings active anywhere." |
---|
610 | msgstr "Mapa de teclado que contén os atallos sempre activos." |
---|
611 | |
---|
612 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
613 | msgid "window-keymap" |
---|
614 | msgstr "Mapa de teclado das fiestras" |
---|
615 | |
---|
616 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
617 | msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused." |
---|
618 | msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos cando hai unha fiestra enfocada." |
---|
619 | |
---|
620 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
621 | msgid "root-window-keymap" |
---|
622 | msgstr "Mapa de teclado da fiestra raíz" |
---|
623 | |
---|
624 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
625 | msgid "" |
---|
626 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n" |
---|
627 | "(or when no window is focused)." |
---|
628 | msgstr "" |
---|
629 | "Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n" |
---|
630 | "no escritorio (ou cando non hai ningunha fiestra enfocada)." |
---|
631 | |
---|
632 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
633 | msgid "title-keymap" |
---|
634 | msgstr "Mapa de teclado do título" |
---|
635 | |
---|
636 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
637 | msgid "" |
---|
638 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n" |
---|
639 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
640 | msgstr "" |
---|
641 | "Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n" |
---|
642 | "no título dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións do rato.)" |
---|
643 | |
---|
644 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
645 | msgid "border-keymap" |
---|
646 | msgstr "Mapa de teclado do bordo" |
---|
647 | |
---|
648 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
649 | msgid "" |
---|
650 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n" |
---|
651 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
652 | msgstr "" |
---|
653 | "Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n" |
---|
654 | "no bordo dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións de rato.)" |
---|
655 | |
---|
656 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
657 | msgid "close-button-keymap" |
---|
658 | msgstr "Mapa de teclado do botón de pechar" |
---|
659 | |
---|
660 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
661 | msgid "" |
---|
662 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n" |
---|
663 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
664 | msgstr "" |
---|
665 | "Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n" |
---|
666 | "no botón de pechar dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións do rato.)" |
---|
667 | |
---|
668 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
669 | msgid "iconify-button-keymap" |
---|
670 | msgstr "Mapa de teclado do botón de iconificar" |
---|
671 | |
---|
672 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
673 | msgid "" |
---|
674 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n" |
---|
675 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
676 | msgstr "" |
---|
677 | "Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n" |
---|
678 | "no botón de iconificar dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións do rato.)" |
---|
679 | |
---|
680 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
681 | msgid "maximize-button-keymap" |
---|
682 | msgstr "Mapa de teclado do botón de maximizar" |
---|
683 | |
---|
684 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
685 | msgid "" |
---|
686 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n" |
---|
687 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
688 | msgstr "" |
---|
689 | "Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está no\n" |
---|
690 | "botón de maximizar dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións do rato.)" |
---|
691 | |
---|
692 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
693 | msgid "menu-button-keymap" |
---|
694 | msgstr "Mapa de teclado do botón de menú" |
---|
695 | |
---|
696 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
697 | msgid "" |
---|
698 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n" |
---|
699 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
700 | msgstr "" |
---|
701 | "Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n" |
---|
702 | "no botón de menú dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións do rato.)" |
---|
703 | |
---|
704 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
705 | msgid "shade-button-keymap" |
---|
706 | msgstr "Mapa de teclado do botón de enrolar" |
---|
707 | |
---|
708 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
709 | msgid "" |
---|
710 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n" |
---|
711 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
712 | msgstr "" |
---|
713 | "Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n" |
---|
714 | "no botón de enrolar dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións do rato.)" |
---|
715 | |
---|
716 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
717 | msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels" |
---|
718 | msgstr "Umbral de movemento para o punteiro do rato: \\wpíxeles" |
---|
719 | |
---|
720 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
721 | msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts." |
---|
722 | msgstr "Tecla(s) modificadoras usadas por omisión para os atallos." |
---|
723 | |
---|
724 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
725 | msgid "Display key-binding information in menu items." |
---|
726 | msgstr "Amosar a información dos atallos nos elementos de menú." |
---|
727 | |
---|
728 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
729 | msgid "Minimize" |
---|
730 | msgstr "Minimizar" |
---|
731 | |
---|
732 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
733 | msgid "Unmaximize" |
---|
734 | msgstr "Restaurar" |
---|
735 | |
---|
736 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
737 | msgid "Maximize" |
---|
738 | msgstr "Maximizar" |
---|
739 | |
---|
740 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
741 | msgid "_Close" |
---|
742 | msgstr "_Pechar" |
---|
743 | |
---|
744 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
745 | msgid "_Toggle" |
---|
746 | msgstr "_Trocar" |
---|
747 | |
---|
748 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
749 | msgid "In _group" |
---|
750 | msgstr "En _grupo" |
---|
751 | |
---|
752 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
753 | msgid "_Send window to" |
---|
754 | msgstr "_Enviar fiestra" |
---|
755 | |
---|
756 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
757 | msgid "_Previous workspace" |
---|
758 | msgstr "Escritorio _anterior" |
---|
759 | |
---|
760 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
761 | msgid "_Next workspace" |
---|
762 | msgstr "Escritorio _seguinte" |
---|
763 | |
---|
764 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
765 | msgid "Copy to previous" |
---|
766 | msgstr "Copiar ao anterior" |
---|
767 | |
---|
768 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
769 | msgid "Copy to next" |
---|
770 | msgstr "Copiar ao seguinte" |
---|
771 | |
---|
772 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
773 | msgid "_Left" |
---|
774 | msgstr "_Esquerda" |
---|
775 | |
---|
776 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
777 | msgid "_Right" |
---|
778 | msgstr "_Dereita" |
---|
779 | |
---|
780 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
781 | msgid "_Up" |
---|
782 | msgstr "A_rriba" |
---|
783 | |
---|
784 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
785 | msgid "_Down" |
---|
786 | msgstr "A_baixo" |
---|
787 | |
---|
788 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
789 | msgid "Stacking" |
---|
790 | msgstr "Capas" |
---|
791 | |
---|
792 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
793 | msgid "Raise" |
---|
794 | msgstr "Elevar" |
---|
795 | |
---|
796 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
797 | msgid "Lower" |
---|
798 | msgstr "Baixar" |
---|
799 | |
---|
800 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
801 | msgid "Upper layer" |
---|
802 | msgstr "Capa superior" |
---|
803 | |
---|
804 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
805 | msgid "Lower layer" |
---|
806 | msgstr "Capa inferior" |
---|
807 | |
---|
808 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
809 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
810 | msgid "Frame type" |
---|
811 | msgstr "Tipo de marco" |
---|
812 | |
---|
813 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
814 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
815 | msgid "Frame style" |
---|
816 | msgstr "Tema" |
---|
817 | |
---|
818 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
819 | msgid "_Windows" |
---|
820 | msgstr "_Fiestras" |
---|
821 | |
---|
822 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
823 | msgid "Work_spaces" |
---|
824 | msgstr "_Escritorios" |
---|
825 | |
---|
826 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
827 | msgid "_Programs" |
---|
828 | msgstr "_Programas" |
---|
829 | |
---|
830 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
831 | msgid "_Customize" |
---|
832 | msgstr "_Configurar" |
---|
833 | |
---|
834 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
835 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
836 | msgid "_Help" |
---|
837 | msgstr "A_xuda" |
---|
838 | |
---|
839 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
840 | msgid "_FAQ..." |
---|
841 | msgstr "_FAQ..." |
---|
842 | |
---|
843 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
844 | msgid "_News..." |
---|
845 | msgstr "_Novas..." |
---|
846 | |
---|
847 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
848 | msgid "_WWW page..." |
---|
849 | msgstr "_Páxina WWW..." |
---|
850 | |
---|
851 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
852 | msgid "_Manual..." |
---|
853 | msgstr "_Manual..." |
---|
854 | |
---|
855 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
856 | msgid "_About Sawfish..." |
---|
857 | msgstr "_Acerca do Sawfish..." |
---|
858 | |
---|
859 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
860 | msgid "Popup window menu" |
---|
861 | msgstr "Amosar menú de fiestra" |
---|
862 | |
---|
863 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
864 | msgid "Display the menu listing all window operations." |
---|
865 | msgstr "Amosar o menú coas operacións de fiestra." |
---|
866 | |
---|
867 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
868 | msgid "Popup root menu" |
---|
869 | msgstr "Amosar menú raíz" |
---|
870 | |
---|
871 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
872 | msgid "Display the main menu." |
---|
873 | msgstr "Amosar o menú principal." |
---|
874 | |
---|
875 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
876 | msgid "Popup apps menu" |
---|
877 | msgstr "Amosar menú de aplicacións" |
---|
878 | |
---|
879 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
880 | msgid "Display the applications menu." |
---|
881 | msgstr "Amosar o menú de aplicacións." |
---|
882 | |
---|
883 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
884 | msgid "All settings" |
---|
885 | msgstr "Tódalas propiedades" |
---|
886 | |
---|
887 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
888 | msgid "Edit theme..." |
---|
889 | msgstr "Editar tema..." |
---|
890 | |
---|
891 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
892 | msgid "Method of placing windows: \\w" |
---|
893 | msgstr "Método de colocación das fiestras: \\w" |
---|
894 | |
---|
895 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
896 | msgid "Method of placing dialog windows: \\w" |
---|
897 | msgstr "Método de colocación das fiestras de diálogo: \\w" |
---|
898 | |
---|
899 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
900 | msgid "Ignore program-specified window placements." |
---|
901 | msgstr "Ignorar as posicións das fiestras indicadas polos programas." |
---|
902 | |
---|
903 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
904 | msgid "all" |
---|
905 | msgstr "todas" |
---|
906 | |
---|
907 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
908 | msgid "parents" |
---|
909 | msgstr "nais" |
---|
910 | |
---|
911 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
912 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
913 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
914 | msgid "none" |
---|
915 | msgstr "ningún" |
---|
916 | |
---|
917 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
918 | msgid "Keep transient windows stacked above: \\w" |
---|
919 | msgstr "Manter as fiestras temporais por riba de: \\w" |
---|
920 | |
---|
921 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
922 | msgid "Raise single window" |
---|
923 | msgstr "Elevar fiestra simple" |
---|
924 | |
---|
925 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
926 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
927 | msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order." |
---|
928 | msgstr "Elevar a fiestra á posición máis alta permitida na pila." |
---|
929 | |
---|
930 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
931 | msgid "Lower single window" |
---|
932 | msgstr "Baixar fiestra simple" |
---|
933 | |
---|
934 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
935 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
936 | msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order." |
---|
937 | msgstr "Baixar a fiestra á posición máis baixa permitida na pila." |
---|
938 | |
---|
939 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
940 | msgid "Raise lower single window" |
---|
941 | msgstr "Elevar-Baixar fiestra simple" |
---|
942 | |
---|
943 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
944 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
945 | msgid "" |
---|
946 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
947 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed." |
---|
948 | msgstr "" |
---|
949 | "Se a fiestra está na súa posición máis alta posible, baixala á\n" |
---|
950 | "posición máis baixa. Se non, elevala tanto como se poida." |
---|
951 | |
---|
952 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
953 | msgid "Raise window depth" |
---|
954 | msgstr "Elevar a profundidade da fiestra" |
---|
955 | |
---|
956 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
957 | msgid "Put the window in the stacking level above its current level." |
---|
958 | msgstr "Colocar a fiestra na capa por riba da actual." |
---|
959 | |
---|
960 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
961 | msgid "Lower window depth" |
---|
962 | msgstr "Baixar a profundidade da fiestra" |
---|
963 | |
---|
964 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
965 | msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level." |
---|
966 | msgstr "Colocar a fiestra na capa debaixo da actual." |
---|
967 | |
---|
968 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
969 | msgid "Windows uniconify to the current viewport." |
---|
970 | msgstr "Restaurar as fiestras na área virtual actual." |
---|
971 | |
---|
972 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
973 | msgid "Activate viewport" |
---|
974 | msgstr "Activar a área virtual" |
---|
975 | |
---|
976 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
977 | msgid "Select the specified viewport." |
---|
978 | msgstr "Activar a área virtual indicada." |
---|
979 | |
---|
980 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
981 | msgid "Column:" |
---|
982 | msgstr "Columna:" |
---|
983 | |
---|
984 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
985 | msgid "Row:" |
---|
986 | msgstr "Ringleira:" |
---|
987 | |
---|
988 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
989 | msgid "Activate viewport column" |
---|
990 | msgstr "Activar a columna da área virtual" |
---|
991 | |
---|
992 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
993 | msgid "Select the specified viewport column." |
---|
994 | msgstr "Activar a columna de área virtual indicada." |
---|
995 | |
---|
996 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
997 | msgid "Activate viewport row" |
---|
998 | msgstr "Activar a ringleira da área virtual" |
---|
999 | |
---|
1000 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1001 | msgid "Select the specified viewport row." |
---|
1002 | msgstr "Activar a ringleira de área virtual indicada." |
---|
1003 | |
---|
1004 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1005 | msgid "Move window to viewport" |
---|
1006 | msgstr "Mover a fiestra á área virtual" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1009 | msgid "Move the current window to the specified viewport." |
---|
1010 | msgstr "Mover a fiestra á área virtual indicada." |
---|
1011 | |
---|
1012 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1013 | msgid "Move viewport right" |
---|
1014 | msgstr "Mover a área virtual para a dereita" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1017 | msgid "Move the viewport one screen to the right." |
---|
1018 | msgstr "Mover a área virtual unha pantalla para a dereita." |
---|
1019 | |
---|
1020 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1021 | msgid "Move viewport left" |
---|
1022 | msgstr "Mover a área virtual para a esquerda" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1025 | msgid "Move the viewport one screen to the left." |
---|
1026 | msgstr "Mover a área virtual un escritorio para a esquerda." |
---|
1027 | |
---|
1028 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1029 | msgid "Move viewport up" |
---|
1030 | msgstr "Mover a área virtual para arriba" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1033 | msgid "Move the viewport one screen up." |
---|
1034 | msgstr "Mover a área virtual un escritorio para arriba." |
---|
1035 | |
---|
1036 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1037 | msgid "Move viewport down" |
---|
1038 | msgstr "Mover a área virtual para abaixo" |
---|
1039 | |
---|
1040 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1041 | msgid "Move the viewport one screen down." |
---|
1042 | msgstr "Mover a área virtual un escritorio para abaixo." |
---|
1043 | |
---|
1044 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1045 | msgid "Move window right" |
---|
1046 | msgstr "Mover a fiestra para a dereita" |
---|
1047 | |
---|
1048 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1049 | msgid "Move the window to the viewport on the right." |
---|
1050 | msgstr "Mover a fiestra á área virtual da dereita." |
---|
1051 | |
---|
1052 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1053 | msgid "Move window left" |
---|
1054 | msgstr "Mover a fiestra para a esquerda" |
---|
1055 | |
---|
1056 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1057 | msgid "Move the window to the viewport on the left." |
---|
1058 | msgstr "Mover a fiestra á área virtual da esquerda." |
---|
1059 | |
---|
1060 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1061 | msgid "Move window up" |
---|
1062 | msgstr "Mover a fiestra para arriba" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1065 | msgid "Move the window to the viewport above." |
---|
1066 | msgstr "Mover a fiestra á área virtual de enriba." |
---|
1067 | |
---|
1068 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1069 | msgid "Move window down" |
---|
1070 | msgstr "Mover a fiestra para abaixo" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1073 | msgid "Move the window to the viewport below." |
---|
1074 | msgstr "Mover a fiestra á área virtual de embaixo." |
---|
1075 | |
---|
1076 | #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl |
---|
1077 | msgid "The default window animation mode: \\w" |
---|
1078 | msgstr "Método de animación das fiestras por defecto: \\w" |
---|
1079 | |
---|
1080 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1081 | msgid "" |
---|
1082 | "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n" |
---|
1083 | "\n" |
---|
1084 | "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to " |
---|
1085 | "show if they require the focus or not." |
---|
1086 | msgstr "" |
---|
1087 | "Darlle o foco ás fiestras mesmo se non o solicitan.\n" |
---|
1088 | "\n" |
---|
1089 | "As fiestras deberían activar a opción `accepts input' na propiedade WM_HINTS " |
---|
1090 | "para indicar se necesitan o foco ou non." |
---|
1091 | |
---|
1092 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1093 | msgid "" |
---|
1094 | "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n" |
---|
1095 | "\n" |
---|
1096 | "A negative number means outside the left window edge." |
---|
1097 | msgstr "" |
---|
1098 | "Desprazamento (%) dende a beira esquerda da fiestra,\n" |
---|
1099 | "cando se leva o punteiro ás fiestras.\n" |
---|
1100 | "\n" |
---|
1101 | "Un número negativo significa levalo fóra da beira esquerda." |
---|
1102 | |
---|
1103 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1104 | msgid "" |
---|
1105 | "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n" |
---|
1106 | "\n" |
---|
1107 | "A negative number means outside the top window edge." |
---|
1108 | msgstr "" |
---|
1109 | "Desprazamento (%) dende a beira superior da fiestra,\n" |
---|
1110 | "cando se leva o punteiro ás fiestras.\n" |
---|
1111 | "Un número negativo significa movelo fóra da beira superior." |
---|
1112 | |
---|
1113 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1114 | msgid "" |
---|
1115 | "Format to create unique window names.\n" |
---|
1116 | "\n" |
---|
1117 | "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it." |
---|
1118 | msgstr "" |
---|
1119 | "Formato para crear nomes de fiestras únicos.\n" |
---|
1120 | "\n" |
---|
1121 | "Aplícanselle dous argumentos (NOME ÍNDICE)." |
---|
1122 | |
---|
1123 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1124 | msgid "Delete window" |
---|
1125 | msgstr "Pechar a fiestra" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1128 | msgid "Delete the window." |
---|
1129 | msgstr "Pechar a fiestra." |
---|
1130 | |
---|
1131 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1132 | msgid "Delete window safely" |
---|
1133 | msgstr "Pechar a fiestra con seguridade" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1136 | msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely." |
---|
1137 | msgstr "Pechar a fiestra, ou pitar se non é posible pechala con seguridade." |
---|
1138 | |
---|
1139 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1140 | msgid "Uniquify window name" |
---|
1141 | msgstr "Forzar a unicidade do nome da fiestra" |
---|
1142 | |
---|
1143 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1144 | msgid "Force the current window to have a unique title." |
---|
1145 | msgstr "Forzar que a fiestra actual teña un título único." |
---|
1146 | |
---|
1147 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1148 | msgid "Virtual desktop configuration." |
---|
1149 | msgstr "Configuración dos escritorios virtuais." |
---|
1150 | |
---|
1151 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1152 | msgid "stop" |
---|
1153 | msgstr "parar" |
---|
1154 | |
---|
1155 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1156 | msgid "wrap-around" |
---|
1157 | msgstr "circular" |
---|
1158 | |
---|
1159 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1160 | msgid "keep-going" |
---|
1161 | msgstr "continuar" |
---|
1162 | |
---|
1163 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1164 | msgid "When passing the first or last workspace: \\w" |
---|
1165 | msgstr "Ao superar o primeiro ou derradeiro escritorio: \\w" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1168 | msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w" |
---|
1169 | msgstr "" |
---|
1170 | "Ao superar o primeiro primeiro ou derradeiro escritorio movendo unha fiestra: " |
---|
1171 | "\\w" |
---|
1172 | |
---|
1173 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1174 | msgid "Workspaces are deleted when their last window closes." |
---|
1175 | msgstr "Borrar os escritorios cando se pecha a última fiestra." |
---|
1176 | |
---|
1177 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1178 | msgid "Preserve empty workspaces in pager." |
---|
1179 | msgstr "Manter os escritorios baleiros no paxinador." |
---|
1180 | |
---|
1181 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1182 | msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application." |
---|
1183 | msgstr "Os diálogos aparecen no mesmo escritorio que a aplicación." |
---|
1184 | |
---|
1185 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1186 | msgid "Workspace names" |
---|
1187 | msgstr "Nomes dos escritorios" |
---|
1188 | |
---|
1189 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl |
---|
1190 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1191 | msgid "Insert workspace" |
---|
1192 | msgstr "Inserir escritorio" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1195 | msgid "Select next workspace" |
---|
1196 | msgstr "Activar o seguinte escritorio" |
---|
1197 | |
---|
1198 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1199 | msgid "Select previous workspace" |
---|
1200 | msgstr "Activar o escritorio anterior." |
---|
1201 | |
---|
1202 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1203 | msgid "Merge with next" |
---|
1204 | msgstr "Mesturar co seguinte" |
---|
1205 | |
---|
1206 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1207 | msgid "Merge with previous" |
---|
1208 | msgstr "Mesturar co anterior" |
---|
1209 | |
---|
1210 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1211 | msgid "Move workspace right" |
---|
1212 | msgstr "Mover o escritorio para a dereita" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1215 | msgid "Move workspace left" |
---|
1216 | msgstr "Mover o escritorio para a esquerda" |
---|
1217 | |
---|
1218 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1219 | #, c-format |
---|
1220 | msgid "space %d" |
---|
1221 | msgstr "escritorio %d" |
---|
1222 | |
---|
1223 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1224 | msgid "Popup workspace list" |
---|
1225 | msgstr "Amosar a lista de escritorios" |
---|
1226 | |
---|
1227 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1228 | msgid "Display the menu containing the list of all workspaces." |
---|
1229 | msgstr "Amosar o menú que contén a lista dos escritorios." |
---|
1230 | |
---|
1231 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1232 | msgid "Popup window list" |
---|
1233 | msgstr "Amosar a lista de fiestras" |
---|
1234 | |
---|
1235 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1236 | msgid "Display the menu of all managed windows." |
---|
1237 | msgstr "Amosar o menú con tódalas fiestras xestionadas." |
---|
1238 | |
---|
1239 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1240 | msgid "Next workspace" |
---|
1241 | msgstr "Escritorio seguinte" |
---|
1242 | |
---|
1243 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1244 | msgid "Display the next workspace." |
---|
1245 | msgstr "Amosar o seguinte escritorio." |
---|
1246 | |
---|
1247 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1248 | msgid "Previous workspace" |
---|
1249 | msgstr "Escritorio anterior" |
---|
1250 | |
---|
1251 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1252 | msgid "Display the previous workspace." |
---|
1253 | msgstr "Amosar o escritorio anterior." |
---|
1254 | |
---|
1255 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1256 | msgid "Send to next workspace" |
---|
1257 | msgstr "Enviar para o seguinte escritorio" |
---|
1258 | |
---|
1259 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1260 | msgid "Move the window to the next workspace." |
---|
1261 | msgstr "Mover a fiestra ao seguinte escritorio." |
---|
1262 | |
---|
1263 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1264 | msgid "Send to previous workspace" |
---|
1265 | msgstr "Enviar para o escritorio anterior" |
---|
1266 | |
---|
1267 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1268 | msgid "Move the window to the previous workspace." |
---|
1269 | msgstr "Mover a fiestra ao escritorio anterior." |
---|
1270 | |
---|
1271 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1272 | msgid "Copy to next workspace" |
---|
1273 | msgstr "Copiar ao seguinte escritorio" |
---|
1274 | |
---|
1275 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1276 | msgid "Copy the window to the next workspace." |
---|
1277 | msgstr "Copiar a fiestra ao seguinte escritorio." |
---|
1278 | |
---|
1279 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1280 | msgid "Copy to previous workspace" |
---|
1281 | msgstr "Copiar ao escritorio anterior" |
---|
1282 | |
---|
1283 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1284 | msgid "Copy the window to the previous workspace." |
---|
1285 | msgstr "Copiar a fiestra ao escritorio anterior." |
---|
1286 | |
---|
1287 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1288 | msgid "Append workspace and send" |
---|
1289 | msgstr "Engadir un escritorio ao final e enviar" |
---|
1290 | |
---|
1291 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1292 | msgid "" |
---|
1293 | "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it." |
---|
1294 | msgstr "Crear un novo escritorio ao final da lista, e mover alí a fiestra." |
---|
1295 | |
---|
1296 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1297 | msgid "Prepend workspace and send" |
---|
1298 | msgstr "Engadir escritorio ao inicio e enviar" |
---|
1299 | |
---|
1300 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1301 | msgid "" |
---|
1302 | "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it." |
---|
1303 | msgstr "Crear un novo escritorio ao inicio da lista, e mover alí a fiestra." |
---|
1304 | |
---|
1305 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1306 | msgid "Merge next workspace" |
---|
1307 | msgstr "Mesturar co seguinte escritorio" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1310 | msgid "" |
---|
1311 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n" |
---|
1312 | "workspace." |
---|
1313 | msgstr "" |
---|
1314 | "Eliminar o escritorio actual, e mover as súas fiestras ao seguinte escritorio." |
---|
1315 | |
---|
1316 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1317 | msgid "Merge previous workspace" |
---|
1318 | msgstr "Mesturar co anterior escritorio" |
---|
1319 | |
---|
1320 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1321 | msgid "" |
---|
1322 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n" |
---|
1323 | "previous workspace." |
---|
1324 | msgstr "" |
---|
1325 | "Eliminar o escritorio actual, e mover as súas fiestras ao escritorio anterior." |
---|
1326 | |
---|
1327 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1328 | msgid "Insert workspace after" |
---|
1329 | msgstr "Insertar escritorio despois" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1332 | msgid "Create a new workspace following the current workspace." |
---|
1333 | msgstr "Crear un novo escritorio despois do actual." |
---|
1334 | |
---|
1335 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1336 | msgid "Insert workspace before" |
---|
1337 | msgstr "Insertar escritorio antes" |
---|
1338 | |
---|
1339 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1340 | msgid "Create a new workspace before the current workspace." |
---|
1341 | msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual." |
---|
1342 | |
---|
1343 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1344 | msgid "Move workspace forwards" |
---|
1345 | msgstr "Mover o escritorio para adiante" |
---|
1346 | |
---|
1347 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1348 | msgid "Move the current workspace one place to the right." |
---|
1349 | msgstr "Mover o escritorio actual unha posición para a dereita." |
---|
1350 | |
---|
1351 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1352 | msgid "Move workspace backwards" |
---|
1353 | msgstr "Mover o escritorio para atrás" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1356 | msgid "Move the current workspace one place to the left." |
---|
1357 | msgstr "Mover o escritorio actual unha posición para a esquerda." |
---|
1358 | |
---|
1359 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1360 | msgid "Delete empty workspaces" |
---|
1361 | msgstr "Eliminar os escritorios baleiros" |
---|
1362 | |
---|
1363 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1364 | msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows." |
---|
1365 | msgstr "Eliminar tódolos escritorios que non conteñan ningunha fiestra." |
---|
1366 | |
---|
1367 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1368 | msgid "Delete window instance" |
---|
1369 | msgstr "Pechar a instancia da fiestra" |
---|
1370 | |
---|
1371 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1372 | msgid "" |
---|
1373 | "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n" |
---|
1374 | "last instance remaining, then delete the actual window." |
---|
1375 | msgstr "" |
---|
1376 | "Eliminar a copia desta fiestra no escritorio actual. Se é a última\n" |
---|
1377 | "instancia que queda, eliminar a fiestra." |
---|
1378 | |
---|
1379 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1380 | msgid "Activate workspace" |
---|
1381 | msgstr "Activar escritorio" |
---|
1382 | |
---|
1383 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1384 | msgid "Select the N'th workspace." |
---|
1385 | msgstr "Activar o escritorio N." |
---|
1386 | |
---|
1387 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
1388 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1389 | msgid "Workspace:" |
---|
1390 | msgstr "Escritorio:" |
---|
1391 | |
---|
1392 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1393 | msgid "Send to workspace" |
---|
1394 | msgstr "Enviar para o escritorio" |
---|
1395 | |
---|
1396 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1397 | msgid "Move the current window to the N'th workspace." |
---|
1398 | msgstr "Mover a fiestra actual ao escritorio N." |
---|
1399 | |
---|
1400 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1401 | msgid "Copy to workspace" |
---|
1402 | msgstr "Copiar ao escritorio" |
---|
1403 | |
---|
1404 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1405 | msgid "Copy the current window to the N'th workspace." |
---|
1406 | msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N." |
---|
1407 | |
---|
1408 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1409 | msgid "Select workspace interactively" |
---|
1410 | msgstr "Seleccionar o escritorio interactivamente" |
---|
1411 | |
---|
1412 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1413 | msgid "Prompt for a workspace and switch to it." |
---|
1414 | msgstr "Preguntar por un escritorio e activalo." |
---|
1415 | |
---|
1416 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1417 | msgid "Next workspace window" |
---|
1418 | msgstr "Seguinte fiestra do escritorio" |
---|
1419 | |
---|
1420 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1421 | msgid "Select the next window of the current workspace." |
---|
1422 | msgstr "Activar a seguinte fiestra no escritorio actual." |
---|
1423 | |
---|
1424 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1425 | msgid "Previous workspace window" |
---|
1426 | msgstr "Anterior fiestra do escritorio" |
---|
1427 | |
---|
1428 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1429 | msgid "Focus on the previous window of the current workspace." |
---|
1430 | msgstr "Activar a fiestra anterior no escritorio actual." |
---|
1431 | |
---|
1432 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1433 | msgid "Next window" |
---|
1434 | msgstr "Seguinte fiestra" |
---|
1435 | |
---|
1436 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1437 | msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1438 | msgstr "" |
---|
1439 | "Activar a seguinte fiestra, circulando por tódolos escritorios posibles." |
---|
1440 | |
---|
1441 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1442 | msgid "Previous window" |
---|
1443 | msgstr "Anterior fiestra" |
---|
1444 | |
---|
1445 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1446 | msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1447 | msgstr "" |
---|
1448 | "Activar a fiestra anterior, circulando por tódolos escritorios posibles." |
---|
1449 | |
---|
1450 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1451 | msgid "Describe symbol" |
---|
1452 | msgstr "Describir o símbolo" |
---|
1453 | |
---|
1454 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1455 | msgid "Display the documentation of a specified symbol." |
---|
1456 | msgstr "Amosar a documentación dun símbolo específico." |
---|
1457 | |
---|
1458 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1459 | msgid "Apropos function" |
---|
1460 | msgstr "Función Apropos" |
---|
1461 | |
---|
1462 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1463 | msgid "Apropos variable" |
---|
1464 | msgstr "Variable Apropos" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1467 | msgid "Gnome toggle skip winlist" |
---|
1468 | msgstr "Trocar o ignorar na lista de fiestras de Gnome" |
---|
1469 | |
---|
1470 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1471 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1472 | msgstr "Mudar a opción SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra." |
---|
1473 | |
---|
1474 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1475 | msgid "Gnome set skip winlist" |
---|
1476 | msgstr "Ignorar na lista de fiestras de Gnome" |
---|
1477 | |
---|
1478 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1479 | msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1480 | msgstr "Activar a opción SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra." |
---|
1481 | |
---|
1482 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1483 | msgid "Gnome clear skip winlist" |
---|
1484 | msgstr "Non ignorar na lista de fiestras de Gnome" |
---|
1485 | |
---|
1486 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1487 | msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1488 | msgstr "Desactivar a opción SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra." |
---|
1489 | |
---|
1490 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1491 | msgid "Gnome toggle skip tasklist" |
---|
1492 | msgstr "Trocar o ignorar na lista de tarefas de Gnome" |
---|
1493 | |
---|
1494 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1495 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1496 | msgstr "Mudar a opción SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra." |
---|
1497 | |
---|
1498 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1499 | msgid "Gnome set skip tasklist" |
---|
1500 | msgstr "Ignorar na lista de tarefas de Gnome" |
---|
1501 | |
---|
1502 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1503 | msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1504 | msgstr "Activar a opción SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra." |
---|
1505 | |
---|
1506 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1507 | msgid "Gnome clear skip tasklist" |
---|
1508 | msgstr "Non ignorar na lista de tarefas de Gnome" |
---|
1509 | |
---|
1510 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1511 | msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1512 | msgstr "Desactivar a opción SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra." |
---|
1513 | |
---|
1514 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1515 | msgid "Gnome logout" |
---|
1516 | msgstr "Saír de Gnome" |
---|
1517 | |
---|
1518 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1519 | msgid "Logout from the current GNOME session." |
---|
1520 | msgstr "Saír da sesión actual de GNOME." |
---|
1521 | |
---|
1522 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1523 | msgid "Gnome www page" |
---|
1524 | msgstr "Páxina www de Gnome" |
---|
1525 | |
---|
1526 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1527 | msgid "Display the WWW page of the GNOME project." |
---|
1528 | msgstr "Mostrar a páxina WWW do proxecto GNOME." |
---|
1529 | |
---|
1530 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1531 | msgid "Gnome help browser" |
---|
1532 | msgstr "Explorador de axuda de Gnome" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1535 | msgid "Launch the GNOME help browser." |
---|
1536 | msgstr "Executar o navegador de axuda de GNOME." |
---|
1537 | |
---|
1538 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1539 | msgid "Gnome about" |
---|
1540 | msgstr "Acerca de Gnome" |
---|
1541 | |
---|
1542 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1543 | msgid "Launch the GNOME about dialog." |
---|
1544 | msgstr "Lanzar o diálogo 'acerca' de GNOME." |
---|
1545 | |
---|
1546 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1547 | msgid "Iconify group" |
---|
1548 | msgstr "Iconificar grupo" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1551 | msgid "Uniconify group" |
---|
1552 | msgstr "Restaurar grupo" |
---|
1553 | |
---|
1554 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1555 | msgid "Iconify transient group" |
---|
1556 | msgstr "Iconificar grupo temporal" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1559 | msgid "Uniconify transientgroup" |
---|
1560 | msgstr "Restaurar grupo temporal" |
---|
1561 | |
---|
1562 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1563 | msgid "Make group sticky" |
---|
1564 | msgstr "Facer o grupo pegañento" |
---|
1565 | |
---|
1566 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1567 | msgid "Make group unsticky" |
---|
1568 | msgstr "Facer o grupo non pegañento" |
---|
1569 | |
---|
1570 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1571 | msgid "Toggle group sticky" |
---|
1572 | msgstr "Trocar o grupo pegañento" |
---|
1573 | |
---|
1574 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1575 | msgid "Send group to current workspace" |
---|
1576 | msgstr "Enviar o grupo para o escritorio actual" |
---|
1577 | |
---|
1578 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1579 | msgid "Send group to next workspace" |
---|
1580 | msgstr "Enviar o grupo para o escritorio seguinte" |
---|
1581 | |
---|
1582 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1583 | msgid "Send group to previous workspace" |
---|
1584 | msgstr "Enviar o grupo para o escritorio anterior" |
---|
1585 | |
---|
1586 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1587 | msgid "Move group to current viewport" |
---|
1588 | msgstr "Mover o grupo para a área virtual actual" |
---|
1589 | |
---|
1590 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1591 | msgid "Move group left" |
---|
1592 | msgstr "Mover o grupo para a esquerda" |
---|
1593 | |
---|
1594 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1595 | msgid "Move group right" |
---|
1596 | msgstr "Mover o grupo para a dereita" |
---|
1597 | |
---|
1598 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1599 | msgid "Move group up" |
---|
1600 | msgstr "Mover o grupo para arriba" |
---|
1601 | |
---|
1602 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1603 | msgid "Move group down" |
---|
1604 | msgstr "Mover o grupo para abaixo" |
---|
1605 | |
---|
1606 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1607 | msgid "Raise group" |
---|
1608 | msgstr "Elevar grupo" |
---|
1609 | |
---|
1610 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1611 | msgid "Lower group" |
---|
1612 | msgstr "Baixar grupo" |
---|
1613 | |
---|
1614 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1615 | msgid "Raise lower group" |
---|
1616 | msgstr "Elevar-Baixar grupo" |
---|
1617 | |
---|
1618 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1619 | msgid "Raise group depth" |
---|
1620 | msgstr "Elevar a profundidade do grupo" |
---|
1621 | |
---|
1622 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1623 | msgid "Lower group depth" |
---|
1624 | msgstr "Baixar a profundidade do grupo" |
---|
1625 | |
---|
1626 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1627 | msgid "Delete group" |
---|
1628 | msgstr "Pechar grupo" |
---|
1629 | |
---|
1630 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1631 | msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of." |
---|
1632 | msgstr "Pechar tódalas fiestras do grupo ao que pertence a fiestra actual." |
---|
1633 | |
---|
1634 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1635 | msgid "Whether growing an already grown window grows it again." |
---|
1636 | msgstr "Medrar de novo unha fiestra que xa foi medrada." |
---|
1637 | |
---|
1638 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1639 | msgid "" |
---|
1640 | "Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n" |
---|
1641 | "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n" |
---|
1642 | "back to the original size." |
---|
1643 | msgstr "" |
---|
1644 | "Considerar medrar como maximizar. Activando isto, pódese usar\n" |
---|
1645 | "`unmaximize-window', ou algo similar, para voltar ao tamaño orixinal." |
---|
1646 | |
---|
1647 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1648 | msgid "maybe" |
---|
1649 | msgstr "quizais" |
---|
1650 | |
---|
1651 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1652 | msgid "always" |
---|
1653 | msgstr "sempre" |
---|
1654 | |
---|
1655 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1656 | msgid "never" |
---|
1657 | msgstr "nunca" |
---|
1658 | |
---|
1659 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1660 | msgid "" |
---|
1661 | "Whether and how to move the pointer when packing windows.\n" |
---|
1662 | "\n" |
---|
1663 | "`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n" |
---|
1664 | "pointer was within the window area before packing.\n" |
---|
1665 | "\n" |
---|
1666 | "`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n" |
---|
1667 | "already in the window, then does like `maybe'.\n" |
---|
1668 | "\n" |
---|
1669 | "`never' means not to warp the pointer." |
---|
1670 | msgstr "" |
---|
1671 | "Mover o punteiro do rato ao empaquetar fiestras.\n" |
---|
1672 | "\n" |
---|
1673 | "`maybe' (quizais) significa que o punteiro se moverá coa fiestra se está\n" |
---|
1674 | "dentro dela antes de empaquetar.\n" |
---|
1675 | "\n" |
---|
1676 | "`always' (sempre) leva o punteiro ao centro da fiestra se aínda non está\n" |
---|
1677 | "dentro dela, e entón actúa como `maybe'.\n" |
---|
1678 | "\n" |
---|
1679 | "`never' (nunca) significa que non fai nada co punteiro." |
---|
1680 | |
---|
1681 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1682 | msgid "Grow window left" |
---|
1683 | msgstr "Medrar a fiestra para a esquerda" |
---|
1684 | |
---|
1685 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1686 | msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window." |
---|
1687 | msgstr "Medra a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra." |
---|
1688 | |
---|
1689 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1690 | msgid "Grow window right" |
---|
1691 | msgstr "Medrar a fiestra para a dereita" |
---|
1692 | |
---|
1693 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1694 | msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window." |
---|
1695 | msgstr "Medra a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra." |
---|
1696 | |
---|
1697 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1698 | msgid "Grow window up" |
---|
1699 | msgstr "Medrar fiestra para arriba" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1702 | msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window." |
---|
1703 | msgstr "Medra a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra." |
---|
1704 | |
---|
1705 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1706 | msgid "Grow window down" |
---|
1707 | msgstr "Medrar fiestra para abaixo" |
---|
1708 | |
---|
1709 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1710 | msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window." |
---|
1711 | msgstr "Medra a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra." |
---|
1712 | |
---|
1713 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1714 | msgid "Pack window left" |
---|
1715 | msgstr "Empaquetar fiestra para a esquerda" |
---|
1716 | |
---|
1717 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1718 | msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window." |
---|
1719 | msgstr "Move a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra." |
---|
1720 | |
---|
1721 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1722 | msgid "Pack window right" |
---|
1723 | msgstr "Empaquetar fiestra para a dereita" |
---|
1724 | |
---|
1725 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1726 | msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window." |
---|
1727 | msgstr "Move a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra." |
---|
1728 | |
---|
1729 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1730 | msgid "Pack window up" |
---|
1731 | msgstr "Empaquetar fiestra para arriba" |
---|
1732 | |
---|
1733 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1734 | msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window." |
---|
1735 | msgstr "Move a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra." |
---|
1736 | |
---|
1737 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1738 | msgid "Pack window down" |
---|
1739 | msgstr "Empaquetar fiestra para abaixo" |
---|
1740 | |
---|
1741 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1742 | msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window." |
---|
1743 | msgstr "Move a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra." |
---|
1744 | |
---|
1745 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1746 | msgid "Help show faq" |
---|
1747 | msgstr "Axuda - amosar faq" |
---|
1748 | |
---|
1749 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1750 | msgid "Help show news" |
---|
1751 | msgstr "Axuda - amosar novas" |
---|
1752 | |
---|
1753 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1754 | msgid "Help show programmer manual" |
---|
1755 | msgstr "Axuda - amosar o manual de programador" |
---|
1756 | |
---|
1757 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1758 | msgid "Help show homepage" |
---|
1759 | msgstr "Axuda - amosar páxina web" |
---|
1760 | |
---|
1761 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1762 | msgid "Help about" |
---|
1763 | msgstr "Axuda - acerca de" |
---|
1764 | |
---|
1765 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1766 | msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands." |
---|
1767 | msgstr "" |
---|
1768 | "Número de puntos que hai que mover o punteiro nos comandos `move-cursor-'." |
---|
1769 | |
---|
1770 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1771 | msgid "Move cursor right" |
---|
1772 | msgstr "Mover o cursor para a dereita" |
---|
1773 | |
---|
1774 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1775 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right." |
---|
1776 | msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para a dereita." |
---|
1777 | |
---|
1778 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1779 | msgid "Move cursor left" |
---|
1780 | msgstr "Mover o cursor para a esquerda" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1783 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left." |
---|
1784 | msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para a esquerda." |
---|
1785 | |
---|
1786 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1787 | msgid "Move cursor up" |
---|
1788 | msgstr "Mover o cursor para arriba" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1791 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards." |
---|
1792 | msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para arriba." |
---|
1793 | |
---|
1794 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1795 | msgid "Move cursor down" |
---|
1796 | msgstr "Mover o cursor para abaixo" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1799 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards." |
---|
1800 | msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para abaixo." |
---|
1801 | |
---|
1802 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1803 | msgid "Move cursor right fine" |
---|
1804 | msgstr "Mover finamente o cursor para a dereita" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1807 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the right." |
---|
1808 | msgstr "Mover o cursor 1 punto para a dereita." |
---|
1809 | |
---|
1810 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1811 | msgid "Move cursor left fine" |
---|
1812 | msgstr "Mover finamente o cursor para a esquerda" |
---|
1813 | |
---|
1814 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1815 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the left." |
---|
1816 | msgstr "Mover o cursor 1 punto para a esquerda." |
---|
1817 | |
---|
1818 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1819 | msgid "Move cursor up fine" |
---|
1820 | msgstr "Mover finamente o cursor para arriba" |
---|
1821 | |
---|
1822 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1823 | msgid "Move the cursor 1 pixel upwards." |
---|
1824 | msgstr "Mover o cursor 1 punto para arriba." |
---|
1825 | |
---|
1826 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1827 | msgid "Move cursor down fine" |
---|
1828 | msgstr "Mover finamente o cursor para abaixo" |
---|
1829 | |
---|
1830 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1831 | msgid "Move the cursor 1 pixel downwards." |
---|
1832 | msgstr "Mover o cursor 1 punto para abaixo." |
---|
1833 | |
---|
1834 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1835 | msgid "opaque" |
---|
1836 | msgstr "opaco" |
---|
1837 | |
---|
1838 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1839 | msgid "box" |
---|
1840 | msgstr "caixa" |
---|
1841 | |
---|
1842 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1843 | msgid "How windows being moved are animated: \\w" |
---|
1844 | msgstr "Animación das fiestras ao movelas: \\w" |
---|
1845 | |
---|
1846 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1847 | msgid "How windows being resized are animated: \\w" |
---|
1848 | msgstr "Animación das fiestras ao redimensionalas: \\w" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1851 | msgid "Raise windows when they are moved or resized." |
---|
1852 | msgstr "Elevar as fiestras ao movelas ou redimensionalas." |
---|
1853 | |
---|
1854 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1855 | msgid "Show current position of windows while moving." |
---|
1856 | msgstr "Amosar a posición actual das fiestras ao movelas." |
---|
1857 | |
---|
1858 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1859 | msgid "Show current dimensions of windows while resizing." |
---|
1860 | msgstr "Amosar as dimensións actuais das fiestras ao redimensionalas." |
---|
1861 | |
---|
1862 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1863 | msgid "region" |
---|
1864 | msgstr "rexión" |
---|
1865 | |
---|
1866 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1867 | msgid "border" |
---|
1868 | msgstr "bordo" |
---|
1869 | |
---|
1870 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1871 | msgid "grab" |
---|
1872 | msgstr "agarrar" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1875 | msgid "border-grab" |
---|
1876 | msgstr "agarrar-bordo" |
---|
1877 | |
---|
1878 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1879 | msgid "How to choose window edges when resizing: \\w" |
---|
1880 | msgstr "Modo de escoller as beiras das fiestras ao redimensionar: \\w" |
---|
1881 | |
---|
1882 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1883 | msgid "Snap window position to edges of other windows while moving." |
---|
1884 | msgstr "Axustar a posición das fiestras ás beiras das outras ao mover." |
---|
1885 | |
---|
1886 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1887 | msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge." |
---|
1888 | msgstr "Proximidade en puntos necesaria para axustar ao bordo doutra fiestra." |
---|
1889 | |
---|
1890 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1891 | msgid "magnetism" |
---|
1892 | msgstr "magnetismo" |
---|
1893 | |
---|
1894 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1895 | msgid "resistance" |
---|
1896 | msgstr "resistencia" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1899 | msgid "attraction" |
---|
1900 | msgstr "atracción" |
---|
1901 | |
---|
1902 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1903 | msgid "How to snap together window edges: \\w" |
---|
1904 | msgstr "Cómo xuntar os bordos de dúas fiestras: \\w" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1907 | msgid "Snap to otherwise-ignored windows." |
---|
1908 | msgstr "Axustar ás fiestras ignoradas." |
---|
1909 | |
---|
1910 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1911 | msgid "Only update window contents after it has stopped moving." |
---|
1912 | msgstr "Actualizar os contidos da fiestra só ao acabar de movela." |
---|
1913 | |
---|
1914 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1915 | msgid "Move window interactively" |
---|
1916 | msgstr "Mover fiestra interactivamente" |
---|
1917 | |
---|
1918 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1919 | msgid "Move the window interactively using the mouse." |
---|
1920 | msgstr "Mover a fiestra interactivamente co rato." |
---|
1921 | |
---|
1922 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1923 | msgid "Resize window interactively" |
---|
1924 | msgstr "Redimensionar fiestra interactivamente" |
---|
1925 | |
---|
1926 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1927 | msgid "Resize the window interactively using the mouse." |
---|
1928 | msgstr "Redimensionar a fiestra interactivamente co rato." |
---|
1929 | |
---|
1930 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1931 | msgid "Move selected window" |
---|
1932 | msgstr "Mover a fiestra seleccionada" |
---|
1933 | |
---|
1934 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1935 | msgid "" |
---|
1936 | "Wait for the user to select a window, then interactively move that window." |
---|
1937 | msgstr "" |
---|
1938 | "Agardar a que o usuario seleccione unha fiestra, e logo movela " |
---|
1939 | "interactivamente." |
---|
1940 | |
---|
1941 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1942 | msgid "Resize selected window" |
---|
1943 | msgstr "Redimensionar a fiestra seleccionada" |
---|
1944 | |
---|
1945 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1946 | msgid "" |
---|
1947 | "Wait for the user to select a window, then interactively resize that window." |
---|
1948 | msgstr "" |
---|
1949 | "Agardar a que o usuario seleccione unha fiestra, e logo redimensionala " |
---|
1950 | "interactivamente." |
---|
1951 | |
---|
1952 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1953 | msgid "Raise and pass through click" |
---|
1954 | msgstr "Elevar e transmitir o clic" |
---|
1955 | |
---|
1956 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1957 | msgid "" |
---|
1958 | "Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n" |
---|
1959 | "events that invoked the command." |
---|
1960 | msgstr "" |
---|
1961 | "Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e, no caso de seren eventos do\n" |
---|
1962 | "punteiro, reproducilos." |
---|
1963 | |
---|
1964 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1965 | msgid "Raise and pass through click if focused" |
---|
1966 | msgstr "Elevar e transmitir o clic se está enfocada" |
---|
1967 | |
---|
1968 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1969 | msgid "" |
---|
1970 | "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n" |
---|
1971 | "replay any pointer events that invoked the command." |
---|
1972 | msgstr "" |
---|
1973 | "Elevar a fiestra que recibiu o evento actual (se está enfocada) e, en caso\n" |
---|
1974 | "de seren eventos do punteiro, reproducilos." |
---|
1975 | |
---|
1976 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1977 | msgid "Raise or pass through click" |
---|
1978 | msgstr "Elevar ou transmitir o clic" |
---|
1979 | |
---|
1980 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1981 | msgid "Raise window and pass through click" |
---|
1982 | msgstr "Elevar fiestra e transmitir o clic" |
---|
1983 | |
---|
1984 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1985 | msgid "Raise group and pass through click" |
---|
1986 | msgstr "Elevar o grupo e transmitir o clic" |
---|
1987 | |
---|
1988 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1989 | msgid "" |
---|
1990 | "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n" |
---|
1991 | "any pointer events that invoked the command." |
---|
1992 | msgstr "" |
---|
1993 | "Elevar o grupo de fiestras que recibiron o evento actual e, en caso\n" |
---|
1994 | "de seren eventos do punteiro, reproducilos." |
---|
1995 | |
---|
1996 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1997 | msgid "Raise transients and pass through click" |
---|
1998 | msgstr "Elevar as temporais e transmitir o clic" |
---|
1999 | |
---|
2000 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2001 | msgid "" |
---|
2002 | "Raise the window that received the current event and any transients it\n" |
---|
2003 | "has, then replay any pointer events that invoked the command." |
---|
2004 | msgstr "" |
---|
2005 | "Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e tódalas temporais que teña,\n" |
---|
2006 | "e, en caso de seren eventos de punteiro, reproducilos." |
---|
2007 | |
---|
2008 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2009 | msgid "" |
---|
2010 | "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n" |
---|
2011 | "specify it's own increments)." |
---|
2012 | msgstr "" |
---|
2013 | "Incremento por omisión para os comandos de dimensións de fiestra\n" |
---|
2014 | "(cando non indica os seus propios incrementos)." |
---|
2015 | |
---|
2016 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2017 | msgid "Size window add row" |
---|
2018 | msgstr "Engadir unha ringleira á fiestra" |
---|
2019 | |
---|
2020 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2021 | msgid "Increase the size of the current window by one row." |
---|
2022 | msgstr "Incrementar unha ringleira o tamaño da fiestra actual." |
---|
2023 | |
---|
2024 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2025 | msgid "Size window subtract row" |
---|
2026 | msgstr "Quitar unha ringleira á fiestra" |
---|
2027 | |
---|
2028 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2029 | msgid "Decrease the size of the current window by one row." |
---|
2030 | msgstr "Diminuír unha ringleira o tamaño da fiestra actual." |
---|
2031 | |
---|
2032 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2033 | msgid "Size window add column" |
---|
2034 | msgstr "Engadir unha columna á fiestra" |
---|
2035 | |
---|
2036 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2037 | msgid "Increase the size of the current window by one column." |
---|
2038 | msgstr "Incrementar unha columna o tamaño da fiestra actual." |
---|
2039 | |
---|
2040 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2041 | msgid "Size window subtract column" |
---|
2042 | msgstr "Quitar unha columna á fiestra" |
---|
2043 | |
---|
2044 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2045 | msgid "Decrease the size of the current window by one column." |
---|
2046 | msgstr "Diminuír unha ringleira o tamaño da fiestra actual." |
---|
2047 | |
---|
2048 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2049 | msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands." |
---|
2050 | msgstr "Número de puntos que se desprazan as fiestras nos comandos `slide-'." |
---|
2051 | |
---|
2052 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2053 | msgid "Slide window left" |
---|
2054 | msgstr "Deslizar a fiestra para a esquerda" |
---|
2055 | |
---|
2056 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2057 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
2058 | msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para a esquerda." |
---|
2059 | |
---|
2060 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2061 | msgid "Slide window right" |
---|
2062 | msgstr "Deslizar a fiestra para a dereita" |
---|
2063 | |
---|
2064 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2065 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
2066 | msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para a dereita." |
---|
2067 | |
---|
2068 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2069 | msgid "Slide window up" |
---|
2070 | msgstr "Deslizar a fiestra para arriba" |
---|
2071 | |
---|
2072 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2073 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
2074 | msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para arriba." |
---|
2075 | |
---|
2076 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2077 | msgid "Slide window down" |
---|
2078 | msgstr "Deslizar a fiestra para abaixo" |
---|
2079 | |
---|
2080 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2081 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
2082 | msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para abaixo." |
---|
2083 | |
---|
2084 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2085 | msgid "Slide group left" |
---|
2086 | msgstr "Deslizar o grupo para a esquerda" |
---|
2087 | |
---|
2088 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2089 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
2090 | msgstr "" |
---|
2091 | "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para a esquerda." |
---|
2092 | |
---|
2093 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2094 | msgid "Slide group right" |
---|
2095 | msgstr "Deslizar o grupo para a dereita" |
---|
2096 | |
---|
2097 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2098 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
2099 | msgstr "" |
---|
2100 | "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para a dereita." |
---|
2101 | |
---|
2102 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2103 | msgid "Slide group up" |
---|
2104 | msgstr "Deslizar o grupo para arriba" |
---|
2105 | |
---|
2106 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2107 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
2108 | msgstr "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para arriba." |
---|
2109 | |
---|
2110 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2111 | msgid "Slide group down" |
---|
2112 | msgstr "Deslizar o grupo para abaixo" |
---|
2113 | |
---|
2114 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2115 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
2116 | msgstr "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para abaixo." |
---|
2117 | |
---|
2118 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2119 | msgid "Move viewport next" |
---|
2120 | msgstr "Mover á seguinte área virtual" |
---|
2121 | |
---|
2122 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2123 | msgid "Move to the next viewport." |
---|
2124 | msgstr "Mover á seguinte área virtual." |
---|
2125 | |
---|
2126 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2127 | msgid "Move viewport previous" |
---|
2128 | msgstr "Mover á anterior área virtual" |
---|
2129 | |
---|
2130 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2131 | msgid "Move to the previous viewport." |
---|
2132 | msgstr "Mover á anterior área virtual." |
---|
2133 | |
---|
2134 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2135 | msgid "Move window previous" |
---|
2136 | msgstr "Mover a fiestra á anterior" |
---|
2137 | |
---|
2138 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2139 | msgid "Move the window to the previous viewport." |
---|
2140 | msgstr "Mover a fiestra á anterior área virtual." |
---|
2141 | |
---|
2142 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2143 | msgid "Move window next" |
---|
2144 | msgstr "Mover a fiestra á seguinte" |
---|
2145 | |
---|
2146 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2147 | msgid "Move the window to the next viewport." |
---|
2148 | msgstr "Mover a fiestra á seguinte área virtual." |
---|
2149 | |
---|
2150 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2151 | msgid "Set viewport linear" |
---|
2152 | msgstr "Facer área virtual lineal" |
---|
2153 | |
---|
2154 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2155 | msgid "Set window viewport linear" |
---|
2156 | msgstr "Facer a área virtual lineal" |
---|
2157 | |
---|
2158 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2159 | msgid "Display window names while cycling through windows." |
---|
2160 | msgstr "Amosar os nomes das fiestras ao circular." |
---|
2161 | |
---|
2162 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2163 | msgid "Display window icons while cycling through windows." |
---|
2164 | msgstr "Amosar as iconas das fiestras ao circular." |
---|
2165 | |
---|
2166 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2167 | msgid "Include iconified windows when cycling." |
---|
2168 | msgstr "Incluír as fiestras iconificadas ao circular." |
---|
2169 | |
---|
2170 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2171 | msgid "Include windows on all workspaces when cycling." |
---|
2172 | msgstr "Incluír as fiestras de tódolos escritorios ao circular." |
---|
2173 | |
---|
2174 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2175 | msgid "Include windows on all viewports when cycling." |
---|
2176 | msgstr "Incluír as fiestras de tódalas áreas virtuais ao circular." |
---|
2177 | |
---|
2178 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2179 | msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling." |
---|
2180 | msgstr "Elevar as fiestras ao seleccionalas temporalmente ao circular." |
---|
2181 | |
---|
2182 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2183 | msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected." |
---|
2184 | msgstr "Levar o punteiro do rato ás fiestras ao seleccionalas temporalmente." |
---|
2185 | |
---|
2186 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2187 | msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling." |
---|
2188 | msgstr "Enfocar as fiestras ao seleccionalas temporalmente ao circular." |
---|
2189 | |
---|
2190 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2191 | msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows." |
---|
2192 | msgstr "Desactivar a auto-elevación ao seleccionar as fiestras temporalmente." |
---|
2193 | |
---|
2194 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2195 | msgid "cycle-keymap" |
---|
2196 | msgstr "Mapa de teclado ao circular" |
---|
2197 | |
---|
2198 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2199 | msgid "" |
---|
2200 | "Keymap containing bindings active only during window cycling operations." |
---|
2201 | msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos durante a circulación de fiestras." |
---|
2202 | |
---|
2203 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2204 | msgid "The program launched by the `xterm' command." |
---|
2205 | msgstr "O programa executado polo comando `xterm'." |
---|
2206 | |
---|
2207 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2208 | msgid "Optional arguments given to the `xterm' command." |
---|
2209 | msgstr "Argumentos opcionais para o comando `xterm'." |
---|
2210 | |
---|
2211 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2212 | msgid "Xterm" |
---|
2213 | msgstr "Xterm" |
---|
2214 | |
---|
2215 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2216 | msgid "Start a new xterm." |
---|
2217 | msgstr "Iniciar un novo xterm." |
---|
2218 | |
---|
2219 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl |
---|
2220 | msgid "3d hack" |
---|
2221 | msgstr "Hack 3d" |
---|
2222 | |
---|
2223 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2224 | msgid "Play sound effects for window events." |
---|
2225 | msgstr "Reproducir efectos de son nos eventos das fiestras." |
---|
2226 | |
---|
2227 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2228 | msgid "Play sound effects for unmanaged windows." |
---|
2229 | msgstr "Reproducir efectos de son para as fiestras non xestionadas." |
---|
2230 | |
---|
2231 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2232 | msgid "Event" |
---|
2233 | msgstr "Evento" |
---|
2234 | |
---|
2235 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2236 | msgid "Audio file" |
---|
2237 | msgstr "Ficheiro de audio" |
---|
2238 | |
---|
2239 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2240 | msgid "Raise windows when they are focused." |
---|
2241 | msgstr "Elevar as fiestras ao enfocalas." |
---|
2242 | |
---|
2243 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2244 | msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised." |
---|
2245 | msgstr "Retardo en milisegundos para elevar as fiestras enfocadas." |
---|
2246 | |
---|
2247 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl |
---|
2248 | msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus." |
---|
2249 | msgstr "" |
---|
2250 | "O menú de fiestras xerárquico reduce os submenús se só conteñen un elemento." |
---|
2251 | |
---|
2252 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2253 | msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge." |
---|
2254 | msgstr "" |
---|
2255 | "Activar o seguinte escritorio cando o punteiro chega á beira da pantalla." |
---|
2256 | |
---|
2257 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2258 | msgid "viewport" |
---|
2259 | msgstr "área virtual" |
---|
2260 | |
---|
2261 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2262 | msgid "workspace" |
---|
2263 | msgstr "escritorio" |
---|
2264 | |
---|
2265 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2266 | msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w" |
---|
2267 | msgstr "Ao chegar á beira da pantalla, actívase o seguinte: \\w" |
---|
2268 | |
---|
2269 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2270 | msgid "Only flip when interactively moving a window." |
---|
2271 | msgstr "Saltar soamente ao mover unha fiestra interactivamente." |
---|
2272 | |
---|
2273 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2274 | msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w" |
---|
2275 | msgstr "Milisegundos de espera antes de saltar: \\w" |
---|
2276 | |
---|
2277 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2278 | msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping." |
---|
2279 | msgstr "Ao saltar, mover o punteiro á beira oposta da pantalla." |
---|
2280 | |
---|
2281 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2282 | msgid "Error Handling" |
---|
2283 | msgstr "Manexo de erros" |
---|
2284 | |
---|
2285 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2286 | msgid "Emit a beeping sound when errors occur." |
---|
2287 | msgstr "Emitir un pitido cando ocorre un erro." |
---|
2288 | |
---|
2289 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2290 | msgid "nowhere" |
---|
2291 | msgstr "ningures" |
---|
2292 | |
---|
2293 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2294 | msgid "screen" |
---|
2295 | msgstr "pantalla" |
---|
2296 | |
---|
2297 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2298 | msgid "standard-error" |
---|
2299 | msgstr "erro estándar" |
---|
2300 | |
---|
2301 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2302 | msgid "Where to display error messages: \\w" |
---|
2303 | msgstr "Onde amosar as mensaxes de erro: \\w" |
---|
2304 | |
---|
2305 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2306 | msgid "No errors." |
---|
2307 | msgstr "Sen erros." |
---|
2308 | |
---|
2309 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2310 | msgid "Display errors" |
---|
2311 | msgstr "Amosar os erros" |
---|
2312 | |
---|
2313 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2314 | msgid "Display all errors that have occurred to the screen." |
---|
2315 | msgstr "Amosar na pantalla os erros que ocorreron." |
---|
2316 | |
---|
2317 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2318 | msgid "Name" |
---|
2319 | msgstr "Nome" |
---|
2320 | |
---|
2321 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2322 | msgid "Class" |
---|
2323 | msgstr "Clase" |
---|
2324 | |
---|
2325 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2326 | msgid "Icon Name" |
---|
2327 | msgstr "Nome da icona" |
---|
2328 | |
---|
2329 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2330 | msgid "Role" |
---|
2331 | msgstr "Rol" |
---|
2332 | |
---|
2333 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2334 | msgid "Host" |
---|
2335 | msgstr "Máquina" |
---|
2336 | |
---|
2337 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2338 | msgid "Locale" |
---|
2339 | msgstr "Locale" |
---|
2340 | |
---|
2341 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2342 | msgid "Avoid" |
---|
2343 | msgstr "Evitar" |
---|
2344 | |
---|
2345 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2346 | msgid "Ignore program position" |
---|
2347 | msgstr "Ignorar a posición do programa" |
---|
2348 | |
---|
2349 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2350 | msgid "Place mode" |
---|
2351 | msgstr "Xeito de colocación" |
---|
2352 | |
---|
2353 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2354 | msgid "Position" |
---|
2355 | msgstr "Posición" |
---|
2356 | |
---|
2357 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2358 | msgid "Dimensions" |
---|
2359 | msgstr "Dimensións" |
---|
2360 | |
---|
2361 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2362 | msgid "Workspace" |
---|
2363 | msgstr "Escritorio" |
---|
2364 | |
---|
2365 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2366 | msgid "Viewport" |
---|
2367 | msgstr "Área virtual" |
---|
2368 | |
---|
2369 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2370 | msgid "Depth" |
---|
2371 | msgstr "Profundidade" |
---|
2372 | |
---|
2373 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2374 | msgid "Placement weight" |
---|
2375 | msgstr "Peso da colocación" |
---|
2376 | |
---|
2377 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2378 | msgid "Maximized" |
---|
2379 | msgstr "Maximizada" |
---|
2380 | |
---|
2381 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2382 | msgid "Raise on focus" |
---|
2383 | msgstr "Elevar ao enfocar" |
---|
2384 | |
---|
2385 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2386 | msgid "Focus when mapped" |
---|
2387 | msgstr "Enfocar ao crearse" |
---|
2388 | |
---|
2389 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2390 | msgid "Never focus" |
---|
2391 | msgstr "Nunca enfocar" |
---|
2392 | |
---|
2393 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2394 | msgid "Focus click through" |
---|
2395 | msgstr "Transmitir o clic do foco" |
---|
2396 | |
---|
2397 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2398 | msgid "Focus mode" |
---|
2399 | msgstr "Modo de enfocado" |
---|
2400 | |
---|
2401 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2402 | msgid "Ignored" |
---|
2403 | msgstr "Ignorada" |
---|
2404 | |
---|
2405 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2406 | msgid "Iconified" |
---|
2407 | msgstr "Iconificada" |
---|
2408 | |
---|
2409 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2410 | msgid "Shaded" |
---|
2411 | msgstr "Enrolada" |
---|
2412 | |
---|
2413 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2414 | msgid "Sticky" |
---|
2415 | msgstr "Pegañenta" |
---|
2416 | |
---|
2417 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2418 | msgid "Sticky viewport" |
---|
2419 | msgstr "Área virtual pegañenta" |
---|
2420 | |
---|
2421 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2422 | msgid "Group" |
---|
2423 | msgstr "Grupo" |
---|
2424 | |
---|
2425 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2426 | msgid "Ungrouped" |
---|
2427 | msgstr "Desagrupada" |
---|
2428 | |
---|
2429 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2430 | msgid "Cycle skip" |
---|
2431 | msgstr "Ignorar ao circular" |
---|
2432 | |
---|
2433 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2434 | msgid "Window list skip" |
---|
2435 | msgstr "Ignorar na lista de fiestras" |
---|
2436 | |
---|
2437 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2438 | msgid "Unique name" |
---|
2439 | msgstr "Nome único" |
---|
2440 | |
---|
2441 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2442 | msgid "Auto gravity" |
---|
2443 | msgstr "Auto gravidade" |
---|
2444 | |
---|
2445 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2446 | msgid "Shade hover" |
---|
2447 | msgstr "Desenrolar ao sobrevoar" |
---|
2448 | |
---|
2449 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2450 | msgid "Transients above" |
---|
2451 | msgstr "Temporais por riba" |
---|
2452 | |
---|
2453 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2454 | msgid "Ignore stacking requests" |
---|
2455 | msgstr "Ignorar as peticións de posición na pila" |
---|
2456 | |
---|
2457 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2458 | msgid "State" |
---|
2459 | msgstr "Estado" |
---|
2460 | |
---|
2461 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2462 | msgid "Other" |
---|
2463 | msgstr "Outro" |
---|
2464 | |
---|
2465 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2466 | msgid "" |
---|
2467 | "Enable shade-hover mode.\n" |
---|
2468 | "\n" |
---|
2469 | "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)" |
---|
2470 | msgstr "" |
---|
2471 | "Habilitar o modo desenrolar-ao-sobrevoar.\n" |
---|
2472 | "\n" |
---|
2473 | "(Desenrola temporalmente as fiestras cando o punteiro está sobre elas.)" |
---|
2474 | |
---|
2475 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2476 | msgid "Delay in milliseconds before unshading windows." |
---|
2477 | msgstr "Retardo en milisegundos antes de desenrolar as fiestras." |
---|
2478 | |
---|
2479 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2480 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2481 | msgid "Raise windows when they are unshaded." |
---|
2482 | msgstr "Elevar as fiestras ao desenrolalas." |
---|
2483 | |
---|
2484 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2485 | msgid "Display tooltips for window frames." |
---|
2486 | msgstr "Amosar os tooltips dos marcos das fiestras." |
---|
2487 | |
---|
2488 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2489 | msgid "Remove tooltips after a period of time." |
---|
2490 | msgstr "Quitar os tooltips tras un periodo de tempo." |
---|
2491 | |
---|
2492 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2493 | msgid "Show full documentation in tooltips." |
---|
2494 | msgstr "Amosar a documentación completa nos tooltips." |
---|
2495 | |
---|
2496 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2497 | msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips." |
---|
2498 | msgstr "Número de milisegundos de espera para amosar os tooltips." |
---|
2499 | |
---|
2500 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2501 | msgid "Number of milliseconds before removing tooltips." |
---|
2502 | msgstr "Número de milisegundos de espera para quitar os tooltips." |
---|
2503 | |
---|
2504 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2505 | msgid "Font used to display tooltips." |
---|
2506 | msgstr "Fonte usada para amosar os tooltips." |
---|
2507 | |
---|
2508 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2509 | msgid "Color used for the tooltips background" |
---|
2510 | msgstr "Cor do fondo dos tooltips" |
---|
2511 | |
---|
2512 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2513 | msgid "Color used for the tooltips foreground" |
---|
2514 | msgstr "Cor do texto dos tooltips" |
---|
2515 | |
---|
2516 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2517 | msgid "Remember _position" |
---|
2518 | msgstr "Lembrar _posición" |
---|
2519 | |
---|
2520 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2521 | msgid "Remember _dimensions" |
---|
2522 | msgstr "Lembrar _dimensións" |
---|
2523 | |
---|
2524 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2525 | msgid "Remember _attributes" |
---|
2526 | msgstr "Lembrar _atributos" |
---|
2527 | |
---|
2528 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2529 | msgid "_Forget saved state" |
---|
2530 | msgstr "_Esquecer o estado gardado" |
---|
2531 | |
---|
2532 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2533 | msgid "Automatically remember window positions." |
---|
2534 | msgstr "Lembrar automaticamente as posicións das fiestras." |
---|
2535 | |
---|
2536 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2537 | msgid "Automatically remember window sizes." |
---|
2538 | msgstr "Lembrar automaticamente as dimensións das fiestras." |
---|
2539 | |
---|
2540 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2541 | msgid "Automatically remember other window attributes." |
---|
2542 | msgstr "Lembrar automaticamente outros atributos das fiestras." |
---|
2543 | |
---|
2544 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2545 | msgid "Don't automatically remember details of transient windows." |
---|
2546 | msgstr "Non lembrar automaticamente os detalles das fiestras temporais." |
---|
2547 | |
---|
2548 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2549 | msgid "Window history save position" |
---|
2550 | msgstr "Gardar a posición na historia da fiestra" |
---|
2551 | |
---|
2552 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2553 | msgid "Remember the current position of the focused window." |
---|
2554 | msgstr "Lembrar a posición actual da fiestra enfocada." |
---|
2555 | |
---|
2556 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2557 | msgid "Window history save dimensions" |
---|
2558 | msgstr "Gardar as dimensións na historia da fiestra" |
---|
2559 | |
---|
2560 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2561 | msgid "Remember the current dimensions of the focused window." |
---|
2562 | msgstr "Lembrar as dimensións actuais da fiestra enfocada." |
---|
2563 | |
---|
2564 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2565 | msgid "Window history save attributes" |
---|
2566 | msgstr "Gardar os atributos na historia da fiestra" |
---|
2567 | |
---|
2568 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2569 | msgid "Remember the current attributes of the focused window." |
---|
2570 | msgstr "Lembrar os atributos actuais da fiestra enfocada." |
---|
2571 | |
---|
2572 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2573 | msgid "Window history forget" |
---|
2574 | msgstr "Esquecer a historia da fiestra" |
---|
2575 | |
---|
2576 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2577 | msgid "Forget any persistent state associated with the current window." |
---|
2578 | msgstr "Esquecer calquera estado persistente asociado á fiestra actual." |
---|
2579 | |
---|
2580 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2581 | msgid "Window history clear" |
---|
2582 | msgstr "Limpar a historia da fiestra" |
---|
2583 | |
---|
2584 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2585 | msgid "Forget all saved window history." |
---|
2586 | msgstr "Esquecer toda a historia gardada da fiestra." |
---|
2587 | |
---|
2588 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2589 | msgid "_History" |
---|
2590 | msgstr "_Historia" |
---|
2591 | |
---|
2592 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2593 | msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu." |
---|
2594 | msgstr "Invocar o centro de control de GNOME dende o menú `Configurar'." |
---|
2595 | |
---|
2596 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2597 | msgid "_GNOME Help..." |
---|
2598 | msgstr "Axuda de _GNOME..." |
---|
2599 | |
---|
2600 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2601 | msgid "GNOME WWW..." |
---|
2602 | msgstr "Web de GNOME..." |
---|
2603 | |
---|
2604 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2605 | msgid "About GNOME..." |
---|
2606 | msgstr "Acerca de GNOME..." |
---|
2607 | |
---|
2608 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl |
---|
2609 | msgid "Gnome menus update" |
---|
2610 | msgstr "Actualizar os menús de Gnome" |
---|
2611 | |
---|
2612 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl |
---|
2613 | msgid "" |
---|
2614 | "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-" |
---|
2615 | "fit." |
---|
2616 | msgstr "" |
---|
2617 | "Tentar deixar polo menos este número de puntos entre as beiras das fiestras " |
---|
2618 | "nos modos first/best-fit." |
---|
2619 | |
---|
2620 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl |
---|
2621 | msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode." |
---|
2622 | msgstr "" |
---|
2623 | "Distancia entre as posicións sucesivas no modo de colocación `stagger'." |
---|
2624 | |
---|
2625 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl |
---|
2626 | msgid "Automatically select window gravity from position on screen." |
---|
2627 | msgstr "" |
---|
2628 | "Seleccionar automaticamente a gravidade da fiestra pola súa posición na " |
---|
2629 | "pantalla." |
---|
2630 | |
---|
2631 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl |
---|
2632 | msgid "Ignore requests from applications to change window stacking." |
---|
2633 | msgstr "" |
---|
2634 | "Ignorar as peticións das aplicacións para mudar o nivel da fiestra na pila." |
---|
2635 | |
---|
2636 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl |
---|
2637 | msgid "In GNOME _task list" |
---|
2638 | msgstr "Na lista de _tarefas de GNOME" |
---|
2639 | |
---|
2640 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2641 | msgid "Windows are focused after being uniconified." |
---|
2642 | msgstr "Enfocar as fiestras ao restauralas." |
---|
2643 | |
---|
2644 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2645 | msgid "Windows are raised after being uniconified." |
---|
2646 | msgstr "Elevar as fiestras ao restauralas." |
---|
2647 | |
---|
2648 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2649 | msgid "Unmanaged windows may be iconified." |
---|
2650 | msgstr "Permitir iconificar as fiestras non xestionadas." |
---|
2651 | |
---|
2652 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2653 | msgid "Windows uniconify to the current workspace." |
---|
2654 | msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual." |
---|
2655 | |
---|
2656 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2657 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2658 | msgid "transients" |
---|
2659 | msgstr "temporais" |
---|
2660 | |
---|
2661 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2662 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2663 | msgid "group" |
---|
2664 | msgstr "grupo" |
---|
2665 | |
---|
2666 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2667 | msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w" |
---|
2668 | msgstr "Ao iconificar unha fiestra, iconificar tamén: \\w" |
---|
2669 | |
---|
2670 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2671 | msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w" |
---|
2672 | msgstr "Ao restaurar unha fiestra, restaurar tamén: \\w" |
---|
2673 | |
---|
2674 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2675 | msgid "Iconify window" |
---|
2676 | msgstr "Iconificar fiestra" |
---|
2677 | |
---|
2678 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2679 | msgid "Iconify the window." |
---|
2680 | msgstr "Iconificar a fiestra." |
---|
2681 | |
---|
2682 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2683 | msgid "Uniconify window" |
---|
2684 | msgstr "Restaurar fiestra" |
---|
2685 | |
---|
2686 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2687 | msgid "Return the window from its iconified state." |
---|
2688 | msgstr "Restaurar a fiestra do seu estado iconificado." |
---|
2689 | |
---|
2690 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2691 | msgid "Toggle window iconified" |
---|
2692 | msgstr "Trocar a iconificación da fiestra" |
---|
2693 | |
---|
2694 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2695 | msgid "Toggle the iconification of window W." |
---|
2696 | msgstr "Mudar o estado de iconificación da fiestra W." |
---|
2697 | |
---|
2698 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2699 | msgid "Iconify workspace windows" |
---|
2700 | msgstr "Iconificar fiestras do escritorio" |
---|
2701 | |
---|
2702 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2703 | msgid "Iconify all windows on the current workspace." |
---|
2704 | msgstr "Iconificar tódalas fiestras do escritorio actual." |
---|
2705 | |
---|
2706 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2707 | msgid "Make window sticky" |
---|
2708 | msgstr "Facer a fiestra pegañenta" |
---|
2709 | |
---|
2710 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2711 | msgid "Make window unsticky" |
---|
2712 | msgstr "Facer a fiestra non pegañenta" |
---|
2713 | |
---|
2714 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2715 | msgid "Toggle window sticky" |
---|
2716 | msgstr "Trocar a fiestra pegañenta" |
---|
2717 | |
---|
2718 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2719 | msgid "" |
---|
2720 | "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n" |
---|
2721 | "all workspaces." |
---|
2722 | msgstr "" |
---|
2723 | "Mudar o estado `pegañento' da fiestra (se aparece en tódolos\n" |
---|
2724 | "escritorios ou non)." |
---|
2725 | |
---|
2726 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2727 | msgid "Toggle single window mode" |
---|
2728 | msgstr "Trocar o modo de fiestra simple" |
---|
2729 | |
---|
2730 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2731 | msgid "_Sticky" |
---|
2732 | msgstr "_Pegañenta" |
---|
2733 | |
---|
2734 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2735 | msgid "Make window ignored" |
---|
2736 | msgstr "Facer a fiestra ignorada" |
---|
2737 | |
---|
2738 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2739 | msgid "Ignore the window." |
---|
2740 | msgstr "Ignorar a fiestra." |
---|
2741 | |
---|
2742 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2743 | msgid "Make window not ignored" |
---|
2744 | msgstr "Facer a fiestra non ignorada" |
---|
2745 | |
---|
2746 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2747 | msgid "Unignore the window." |
---|
2748 | msgstr "Non ignorar a fiestra." |
---|
2749 | |
---|
2750 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2751 | msgid "Toggle window ignored" |
---|
2752 | msgstr "Trocar a ignoración da fiestra" |
---|
2753 | |
---|
2754 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2755 | msgid "Toggle whether a window is ignored or not." |
---|
2756 | msgstr "Mudar o estado de 'ignorada' dunha fiestra." |
---|
2757 | |
---|
2758 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2759 | msgid "Toggle window never focus" |
---|
2760 | msgstr "Trocar o 'nunca enfocar' da fiestra" |
---|
2761 | |
---|
2762 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2763 | msgid "Toggle whether a window is focusable or not." |
---|
2764 | msgstr "Mudar o estado de 'enfocable' dunha fiestra." |
---|
2765 | |
---|
2766 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2767 | msgid "Toggle window cycle skip" |
---|
2768 | msgstr "Trocar o 'ignorar ao circular' da fiestra" |
---|
2769 | |
---|
2770 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2771 | msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling." |
---|
2772 | msgstr "Mudar o estado de 'ignorada' dunha fiestra ao circular." |
---|
2773 | |
---|
2774 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2775 | msgid "Toggle window list skip" |
---|
2776 | msgstr "Trocar o ignorar na lista de fiestras" |
---|
2777 | |
---|
2778 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2779 | msgid "Toggle whether a window will be include in the window list." |
---|
2780 | msgstr "Mudar o estado de incluíble na lista de fiestras." |
---|
2781 | |
---|
2782 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2783 | msgid "_Ignored" |
---|
2784 | msgstr "_Ignorada" |
---|
2785 | |
---|
2786 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2787 | msgid "_Focusable" |
---|
2788 | msgstr "_Enfocable" |
---|
2789 | |
---|
2790 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2791 | msgid "_Cyclable" |
---|
2792 | msgstr "_Circulable" |
---|
2793 | |
---|
2794 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2795 | msgid "In _window list" |
---|
2796 | msgstr "Na _lista de fiestras" |
---|
2797 | |
---|
2798 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2799 | msgid "" |
---|
2800 | "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that " |
---|
2801 | "dimension." |
---|
2802 | msgstr "" |
---|
2803 | "Ao maximizar unha dimensión dunha fiestra, débese aumentar o tamaño desa " |
---|
2804 | "dimensión." |
---|
2805 | |
---|
2806 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2807 | msgid "Raise windows when they are maximized." |
---|
2808 | msgstr "Elevar as fiestras ao maximizalas." |
---|
2809 | |
---|
2810 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2811 | msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows." |
---|
2812 | msgstr "Permitir que se cubran as fiestras non xestionadas ao encher fiestras." |
---|
2813 | |
---|
2814 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2815 | msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing." |
---|
2816 | msgstr "Non cubrir as fiestras `evitadas' ao maximizar." |
---|
2817 | |
---|
2818 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2819 | msgid "Lock position and size while windows are maximized." |
---|
2820 | msgstr "" |
---|
2821 | "Bloquear a posición e as dimensións das fiestras mentres están maximizadas." |
---|
2822 | |
---|
2823 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2824 | msgid "Maximize window" |
---|
2825 | msgstr "Maximizar fiestra" |
---|
2826 | |
---|
2827 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2828 | msgid "Maximize the dimensions of the window." |
---|
2829 | msgstr "Maximizar as dimensións da fiestra." |
---|
2830 | |
---|
2831 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2832 | msgid "Unmaximize window" |
---|
2833 | msgstr "Restaurar fiestra" |
---|
2834 | |
---|
2835 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2836 | msgid "" |
---|
2837 | "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state." |
---|
2838 | msgstr "" |
---|
2839 | "Restaurar as dimensións da fiestra ao seu estado orixinal sen maximizar." |
---|
2840 | |
---|
2841 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2842 | msgid "Maximize window vertically" |
---|
2843 | msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente" |
---|
2844 | |
---|
2845 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2846 | msgid "Maximize the vertical dimension of the window." |
---|
2847 | msgstr "Maximizar a dimensión vertical da fiestra." |
---|
2848 | |
---|
2849 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2850 | msgid "Maximize window horizontally" |
---|
2851 | msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente" |
---|
2852 | |
---|
2853 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2854 | msgid "Maximize the horizontal dimension of the window." |
---|
2855 | msgstr "Maximizar a dimensión horizontal da fiestra." |
---|
2856 | |
---|
2857 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2858 | msgid "Maximize window toggle" |
---|
2859 | msgstr "Trocar maximización da fiestra" |
---|
2860 | |
---|
2861 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2862 | msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized." |
---|
2863 | msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada e non maximizada." |
---|
2864 | |
---|
2865 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2866 | msgid "Maximize window horizontally toggle" |
---|
2867 | msgstr "Trocar maximización horizontal da fiestra" |
---|
2868 | |
---|
2869 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2870 | msgid "" |
---|
2871 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n" |
---|
2872 | "unmaximized." |
---|
2873 | msgstr "" |
---|
2874 | "Mudar o estado da fiestra entre maximizada horizontalmente e\n" |
---|
2875 | "non maximizada." |
---|
2876 | |
---|
2877 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2878 | msgid "Maximize window vertically toggle" |
---|
2879 | msgstr "Trocar maximización vertical da fiestra" |
---|
2880 | |
---|
2881 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2882 | msgid "" |
---|
2883 | "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n" |
---|
2884 | "unmaximized." |
---|
2885 | msgstr "" |
---|
2886 | "Mudar o estado da fiestra entre maximizada verticalmente e non\n" |
---|
2887 | "maximizada." |
---|
2888 | |
---|
2889 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2890 | msgid "Maximize fill window" |
---|
2891 | msgstr "Maximizar-encher fiestra" |
---|
2892 | |
---|
2893 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2894 | msgid "Maximize the window without obscuring any other windows." |
---|
2895 | msgstr "Maximizar a fiestra sen cubrir ningunha outra." |
---|
2896 | |
---|
2897 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2898 | msgid "Maximize fill window vertically" |
---|
2899 | msgstr "Maximizar-encher fiestra verticalmente" |
---|
2900 | |
---|
2901 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2902 | msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows." |
---|
2903 | msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente sen cubrir ningunha outra." |
---|
2904 | |
---|
2905 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2906 | msgid "Maximize fill window horizontally" |
---|
2907 | msgstr "Maximizar-encher fiestra horizontalmente" |
---|
2908 | |
---|
2909 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2910 | msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows." |
---|
2911 | msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente sen cubrir ningunha outra." |
---|
2912 | |
---|
2913 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2914 | msgid "Maximize fill window toggle" |
---|
2915 | msgstr "Trocar maximización-enchido da fiestra" |
---|
2916 | |
---|
2917 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2918 | msgid "" |
---|
2919 | "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized." |
---|
2920 | msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida e non maximizada." |
---|
2921 | |
---|
2922 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2923 | msgid "Maximize fill window horizontally toggle" |
---|
2924 | msgstr "Trocar maximización-enchido horizontal da fiestra" |
---|
2925 | |
---|
2926 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2927 | msgid "" |
---|
2928 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n" |
---|
2929 | "unmaximized." |
---|
2930 | msgstr "" |
---|
2931 | "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida horizontalmente e\n" |
---|
2932 | "non maximizada." |
---|
2933 | |
---|
2934 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2935 | msgid "Maximize fill window vertically toggle" |
---|
2936 | msgstr "Trocar maximización-enchido vertical da fiestra" |
---|
2937 | |
---|
2938 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2939 | msgid "" |
---|
2940 | "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n" |
---|
2941 | "unmaximized." |
---|
2942 | msgstr "" |
---|
2943 | "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida verticalmente e\n" |
---|
2944 | "non maximizada." |
---|
2945 | |
---|
2946 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2947 | msgid "Shade window" |
---|
2948 | msgstr "Enrolar fiestra" |
---|
2949 | |
---|
2950 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2951 | msgid "Display only the title bar of the window." |
---|
2952 | msgstr "Amosar só a barra de título da fiestra." |
---|
2953 | |
---|
2954 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2955 | msgid "Unshade window" |
---|
2956 | msgstr "Desenrolar fiestra" |
---|
2957 | |
---|
2958 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2959 | msgid "" |
---|
2960 | "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n" |
---|
2961 | "state." |
---|
2962 | msgstr "" |
---|
2963 | "Se a fiestra está enrolada (mirar `shade-window'), restaurala ao seu\n" |
---|
2964 | "estado normal." |
---|
2965 | |
---|
2966 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2967 | msgid "Toggle window shaded" |
---|
2968 | msgstr "Trocar o enrolamento da fiestra" |
---|
2969 | |
---|
2970 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2971 | msgid "" |
---|
2972 | "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window." |
---|
2973 | msgstr "" |
---|
2974 | "Mudar o estado de 'enrolada' (só se amosa a barra de título) da fiestra." |
---|
2975 | |
---|
2976 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2977 | msgid "S_haded" |
---|
2978 | msgstr "_Enrolada" |
---|
2979 | |
---|
2980 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2981 | msgid "Focus on application windows when they first appear." |
---|
2982 | msgstr "Enfocar as fiestras de aplicación cando aparecen por primeira vez." |
---|
2983 | |
---|
2984 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2985 | msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent." |
---|
2986 | msgstr "As fiestras de diálogo herdan o foco das súas nais." |
---|
2987 | |
---|
2988 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2989 | msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows." |
---|
2990 | msgstr "" |
---|
2991 | "Decorar as fiestras de diálogo de xeito similar ás fiestras de aplicación." |
---|
2992 | |
---|
2993 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2994 | msgid "Raise window and transients" |
---|
2995 | msgstr "Elevar a fiestra e as temporais" |
---|
2996 | |
---|
2997 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2998 | msgid "" |
---|
2999 | "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n" |
---|
3000 | "order. Also raise any transient windows that it has." |
---|
3001 | msgstr "" |
---|
3002 | "Elevar a fiestra actual á posición máis alta permitida na pila.\n" |
---|
3003 | "Elevar tamén as fiestras temporais asociadas." |
---|
3004 | |
---|
3005 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3006 | msgid "Lower window and transients" |
---|
3007 | msgstr "Baixar a fiestra e as temporais" |
---|
3008 | |
---|
3009 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3010 | msgid "" |
---|
3011 | "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n" |
---|
3012 | "order. Also lower any transient windows that it has." |
---|
3013 | msgstr "" |
---|
3014 | "Baixar a fiestra actual á posición máis baixa permitida na pila.\n" |
---|
3015 | "Baixar tamén as fiestras temporais asociadas." |
---|
3016 | |
---|
3017 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3018 | msgid "Raise lower window and transients" |
---|
3019 | msgstr "Elevar-Baixar a fiestra e as temporais" |
---|
3020 | |
---|
3021 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3022 | msgid "" |
---|
3023 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
3024 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also " |
---|
3025 | "changes\n" |
---|
3026 | "the level of any transient windows it has." |
---|
3027 | msgstr "" |
---|
3028 | "Se a fiestra está na súa posición máis alta posible, baixala á posición\n" |
---|
3029 | "máis baixa. Se non, elevala tanto como se poida. Cambia tamén o\n" |
---|
3030 | "nivel das fiestras temporais asociadas." |
---|
3031 | |
---|
3032 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3033 | msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected." |
---|
3034 | msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual ao seleccionalas." |
---|
3035 | |
---|
3036 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3037 | msgid "Unshade selected windows." |
---|
3038 | msgstr "Desenrolar as fiestras seleccionadas." |
---|
3039 | |
---|
3040 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3041 | msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)." |
---|
3042 | msgstr "Elevar as fiestras seleccionadas (normalmente polo menú de Fiestras)." |
---|
3043 | |
---|
3044 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3045 | msgid "Warp the pointer to selected windows." |
---|
3046 | msgstr "Levar o punteiro ás fiestras seleccionadas." |
---|
3047 | |
---|
3048 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3049 | msgid "Display window without focusing" |
---|
3050 | msgstr "Amosar a fiestra sen enfocar" |
---|
3051 | |
---|
3052 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3053 | msgid "Display the workspace/viewport containing the window W." |
---|
3054 | msgstr "Amosar o escritorio/área virtual que contén a fiestra W." |
---|
3055 | |
---|
3056 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3057 | msgid "Display window" |
---|
3058 | msgstr "Amosar a fiestra" |
---|
3059 | |
---|
3060 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3061 | msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W." |
---|
3062 | msgstr "Amosar o escritorio que contén a fiestra W, e enfocala." |
---|
3063 | |
---|
3064 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
3065 | msgid "Group transient windows with their parents." |
---|
3066 | msgstr "Agrupar as fiestras temporais coas súas nais." |
---|
3067 | |
---|
3068 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
3069 | msgid "Persistent group ids" |
---|
3070 | msgstr "Ids de grupos persistentes" |
---|
3071 | |
---|
3072 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
3073 | msgid "New group" |
---|
3074 | msgstr "Novo grupo" |
---|
3075 | |
---|
3076 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
3077 | msgid "Gtkrc reload style" |
---|
3078 | msgstr "Recargar o estilo do gtkrc" |
---|
3079 | |
---|
3080 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
3081 | msgid "Reload the gtkrc settings." |
---|
3082 | msgstr "Recargar as opcións do gtkrc." |
---|
3083 | |
---|
3084 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3085 | msgid "Describe key" |
---|
3086 | msgstr "Describir tecla" |
---|
3087 | |
---|
3088 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3089 | msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding." |
---|
3090 | msgstr "" |
---|
3091 | "Pedir unha secuencia de teclas, e escribir o comando ao que está asociada." |
---|
3092 | |
---|
3093 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3094 | msgid "Press key..." |
---|
3095 | msgstr "Prema unha tecla..." |
---|
3096 | |
---|
3097 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3098 | msgid "[Quote]" |
---|
3099 | msgstr "[Quote]" |
---|
3100 | |
---|
3101 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3102 | msgid "Quote event" |
---|
3103 | msgstr "Enviar evento" |
---|
3104 | |
---|
3105 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3106 | msgid "" |
---|
3107 | "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n" |
---|
3108 | "any window manager bindings that it may have." |
---|
3109 | msgstr "" |
---|
3110 | "Envía o seguinte evento de teclado directamente á fiestra cliente\n" |
---|
3111 | "enfocada, ignorando os atallos do xestor de fiestras." |
---|
3112 | |
---|
3113 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3114 | msgid "novice" |
---|
3115 | msgstr "principiante" |
---|
3116 | |
---|
3117 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3118 | msgid "intermediate" |
---|
3119 | msgstr "intermedio" |
---|
3120 | |
---|
3121 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3122 | msgid "expert" |
---|
3123 | msgstr "experto" |
---|
3124 | |
---|
3125 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3126 | msgid "Show options suitable for \\w users." |
---|
3127 | msgstr "Amosar as opcións para os usuarios \\w." |
---|
3128 | |
---|
3129 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3130 | msgid "ok" |
---|
3131 | msgstr "aceptar" |
---|
3132 | |
---|
3133 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3134 | msgid "revert/cancel/ok" |
---|
3135 | msgstr "reverter/cancelar/aceptar" |
---|
3136 | |
---|
3137 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3138 | msgid "apply/revert/cancel/ok" |
---|
3139 | msgstr "aplicar/reverter/cancelar/aceptar" |
---|
3140 | |
---|
3141 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3142 | msgid "Buttons shown in configurator: \\w" |
---|
3143 | msgstr "Botóns amosados no configurador: \\w" |
---|
3144 | |
---|
3145 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3146 | msgid "Show variable names of each customization option." |
---|
3147 | msgstr "Amosar os nomes das variables en cada opción de configuración." |
---|
3148 | |
---|
3149 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl |
---|
3150 | msgid "" |
---|
3151 | "The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD " |
---|
3152 | "is used." |
---|
3153 | msgstr "" |
---|
3154 | "O programa para reproducir as gravacións de son. Se non se indica, usarase o " |
---|
3155 | "soporte integrado para ESD." |
---|
3156 | |
---|
3157 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
3158 | msgid "Window:" |
---|
3159 | msgstr "Fiestra:" |
---|
3160 | |
---|
3161 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
3162 | #, c-format |
---|
3163 | msgid "Workspace %d" |
---|
3164 | msgstr "Escritorio %d" |
---|
3165 | |
---|
3166 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
3167 | msgid "prompt-keymap" |
---|
3168 | msgstr "Mapa de teclado da pregunta ao usuario" |
---|
3169 | |
---|
3170 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
3171 | msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user." |
---|
3172 | msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos ao ler unha cadea do usuario." |
---|
3173 | |
---|
3174 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3175 | msgid "When raising a window, also raise its: \\w" |
---|
3176 | msgstr "Ao elevar unha fiestra, elevar tamén: \\w" |
---|
3177 | |
---|
3178 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3179 | msgid "Raise window" |
---|
3180 | msgstr "Elevar fiestra" |
---|
3181 | |
---|
3182 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3183 | msgid "Lower window" |
---|
3184 | msgstr "Baixar fiestra" |
---|
3185 | |
---|
3186 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3187 | msgid "Raise lower window" |
---|
3188 | msgstr "Elevar-Baixar fiestra" |
---|
3189 | |
---|
3190 | #. ../themer/themer.glade:1315 |
---|
3191 | msgid " to: " |
---|
3192 | msgstr " a: " |
---|
3193 | |
---|
3194 | #. ../themer/themer.glade:1587 |
---|
3195 | msgid "About" |
---|
3196 | msgstr "Acerca" |
---|
3197 | |
---|
3198 | #. ../themer/themer.glade:412 |
---|
3199 | msgid "About:" |
---|
3200 | msgstr "Información:" |
---|
3201 | |
---|
3202 | #. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213 |
---|
3203 | #. * ../themer/themer.glade:1458 |
---|
3204 | msgid "Add" |
---|
3205 | msgstr "Engadir" |
---|
3206 | |
---|
3207 | #. ../themer/themer.glade:1176 |
---|
3208 | msgid "Attributes" |
---|
3209 | msgstr "Atributos" |
---|
3210 | |
---|
3211 | #. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856 |
---|
3212 | msgid "Cancel" |
---|
3213 | msgstr "Cancelar" |
---|
3214 | |
---|
3215 | #. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829 |
---|
3216 | msgid "Clicked" |
---|
3217 | msgstr "Premido" |
---|
3218 | |
---|
3219 | #. ../themer/themer.glade:892 |
---|
3220 | msgid "Copy" |
---|
3221 | msgstr "Copiar" |
---|
3222 | |
---|
3223 | #. ../themer/themer.glade:1036 |
---|
3224 | msgid "Copy..." |
---|
3225 | msgstr "Copiar..." |
---|
3226 | |
---|
3227 | #. ../themer/themer.glade:482 |
---|
3228 | msgid "Details" |
---|
3229 | msgstr "Detalles" |
---|
3230 | |
---|
3231 | #. ../themer/themer.glade:430 |
---|
3232 | msgid "Directory:" |
---|
3233 | msgstr "Directorio:" |
---|
3234 | |
---|
3235 | #. ../themer/themer.glade:166 |
---|
3236 | msgid "E_xit" |
---|
3237 | msgstr "_Saír" |
---|
3238 | |
---|
3239 | #. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789 |
---|
3240 | msgid "Focused" |
---|
3241 | msgstr "Enfocado" |
---|
3242 | |
---|
3243 | #. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422 |
---|
3244 | msgid "Frame" |
---|
3245 | msgstr "Marco" |
---|
3246 | |
---|
3247 | #. ../themer/themer.glade:238 |
---|
3248 | msgid "Frame Part _Definitions" |
---|
3249 | msgstr "_Definicións das partes dos marcos" |
---|
3250 | |
---|
3251 | #. ../themer/themer.glade:226 |
---|
3252 | msgid "Frame _Classes" |
---|
3253 | msgstr "_Clases de marcos" |
---|
3254 | |
---|
3255 | #. ../themer/themer.glade:1237 |
---|
3256 | msgid "Frames" |
---|
3257 | msgstr "Marcos" |
---|
3258 | |
---|
3259 | #. ../themer/themer.glade:622 |
---|
3260 | msgid "HIghlighted" |
---|
3261 | msgstr "Destacado" |
---|
3262 | |
---|
3263 | #. ../themer/themer.glade:802 |
---|
3264 | msgid "Highlighted" |
---|
3265 | msgstr "Destacado" |
---|
3266 | |
---|
3267 | #. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776 |
---|
3268 | msgid "Inactive" |
---|
3269 | msgstr "Inactivo" |
---|
3270 | |
---|
3271 | #. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843 |
---|
3272 | msgid "" |
---|
3273 | "Inactive-\n" |
---|
3274 | "Clicked" |
---|
3275 | msgstr "" |
---|
3276 | "Inactivo-\n" |
---|
3277 | "Premido" |
---|
3278 | |
---|
3279 | #. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816 |
---|
3280 | msgid "" |
---|
3281 | "Inactive-\n" |
---|
3282 | "Highlighted" |
---|
3283 | msgstr "" |
---|
3284 | "Inactivo-\n" |
---|
3285 | "Destacado" |
---|
3286 | |
---|
3287 | #. ../themer/themer.glade:1266 |
---|
3288 | msgid "Map: " |
---|
3289 | msgstr "Asociar: " |
---|
3290 | |
---|
3291 | #. ../themer/themer.glade:1480 |
---|
3292 | msgid "Mapping" |
---|
3293 | msgstr "Asociar" |
---|
3294 | |
---|
3295 | #. ../themer/themer.glade:74 |
---|
3296 | msgid "New Theme" |
---|
3297 | msgstr "Novo tema" |
---|
3298 | |
---|
3299 | #. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644 |
---|
3300 | #. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843 |
---|
3301 | msgid "OK" |
---|
3302 | msgstr "Aceptar" |
---|
3303 | |
---|
3304 | #. ../themer/themer.glade:914 |
---|
3305 | msgid "Patterns" |
---|
3306 | msgstr "Patróns" |
---|
3307 | |
---|
3308 | #. ../themer/themer.glade:1676 |
---|
3309 | msgid "Properties" |
---|
3310 | msgstr "Propiedades" |
---|
3311 | |
---|
3312 | #. ../themer/themer.glade:120 |
---|
3313 | msgid "Save Theme _As..." |
---|
3314 | msgstr "Gardar tema _como..." |
---|
3315 | |
---|
3316 | #. ../themer/themer.glade:23 |
---|
3317 | msgid "Sawfish Theme Builder" |
---|
3318 | msgstr "Constructor de temas do Sawfish" |
---|
3319 | |
---|
3320 | #. ../themer/themer.glade:1512 |
---|
3321 | msgid "Sawfish Themer Preview" |
---|
3322 | msgstr "Vista previa do themer do Sawfish" |
---|
3323 | |
---|
3324 | #. ../themer/themer.glade:306 |
---|
3325 | msgid "Theme name: " |
---|
3326 | msgstr "Nome do tema: " |
---|
3327 | |
---|
3328 | #. ../themer/themer.glade:1531 |
---|
3329 | msgid "This window previews the current theme." |
---|
3330 | msgstr "Esta fiestra previsualiza o tema actual." |
---|
3331 | |
---|
3332 | #. ../themer/themer.glade:1409 |
---|
3333 | msgid "Type" |
---|
3334 | msgstr "Tipo" |
---|
3335 | |
---|
3336 | #. ../themer/themer.glade:214 |
---|
3337 | msgid "Window _Frames" |
---|
3338 | msgstr "_Marcos da fiestra" |
---|
3339 | |
---|
3340 | #. ../themer/themer.glade:1652 |
---|
3341 | msgid "[about text]" |
---|
3342 | msgstr "[about text]" |
---|
3343 | |
---|
3344 | #. ../themer/themer.glade:1106 |
---|
3345 | msgid "[frame-part-table]" |
---|
3346 | msgstr "[frame-part-table]" |
---|
3347 | |
---|
3348 | #. ../themer/themer.glade:1766 |
---|
3349 | msgid "[place holder]" |
---|
3350 | msgstr "[place holder]" |
---|
3351 | |
---|
3352 | #. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876 |
---|
3353 | msgid "[title]" |
---|
3354 | msgstr "[title]" |
---|
3355 | |
---|
3356 | #. ../themer/themer.glade:268 |
---|
3357 | msgid "_About" |
---|
3358 | msgstr "_Acerca" |
---|
3359 | |
---|
3360 | #. ../themer/themer.glade:59 |
---|
3361 | msgid "_File" |
---|
3362 | msgstr "_Ficheiro" |
---|
3363 | |
---|
3364 | #. ../themer/themer.glade:91 |
---|
3365 | msgid "_Open Theme.." |
---|
3366 | msgstr "_Abrir tema..." |
---|
3367 | |
---|
3368 | #. ../themer/themer.glade:190 |
---|
3369 | msgid "_Preferences..." |
---|
3370 | msgstr "_Preferencias..." |
---|
3371 | |
---|
3372 | #. ../themer/themer.glade:143 |
---|
3373 | msgid "_Preview" |
---|
3374 | msgstr "_Vista previa" |
---|
3375 | |
---|
3376 | #. ../themer/themer.glade:108 |
---|
3377 | msgid "_Save Theme" |
---|
3378 | msgstr "_Gardar tema" |
---|
3379 | |
---|
3380 | #. ../themer/themer.glade:175 |
---|
3381 | msgid "_Settings" |
---|
3382 | msgstr "P_ropiedades" |
---|
3383 | |
---|
3384 | #. ../themer/themer.glade:250 |
---|
3385 | msgid "_Themes" |
---|
3386 | msgstr "_Temas" |
---|