source: trunk/third/sawfish/po/gl.po @ 17367

Revision 17367, 96.1 KB checked in by ghudson, 23 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r17366, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Galician translation of sawfish.
2# Copyright (C) 1999-2001 Jesús Bravo Álvarez.
3# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
4#
5# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
7#
8# First Version: 1999-12-06 14:38+0100
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: sawfish\n"
13"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
14"PO-Revision-Date: 2001-08-19 13:25+0200\n"
15"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
16"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#. ../scripts/sawfish-about.jl
22msgid "and many others..."
23msgstr "e moitos outros..."
24
25#. ../scripts/sawfish-about.jl
26msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
27msgstr "O sawfish xestiona as fiestras de modo extensible."
28
29#. ../scripts/sawfish-about.jl
30msgid "Sawfish homepage"
31msgstr "Páxina web do Sawfish"
32
33#. ../themer/themer.in
34msgid "Reload themes in window manager after saving."
35msgstr "Tras gardar o tema, cargalo de novo no xestor de fiestras."
36
37#. ../themer/themer.in
38msgid "Remove unused definitions when saving."
39msgstr "Eliminar as definicións non usadas ao gardar."
40
41#. ../themer/themer.in
42msgid "[left]"
43msgstr "[esquerda]"
44
45#. ../themer/themer.in
46msgid "[right]"
47msgstr "[dereita]"
48
49#. ../themer/themer.in
50msgid "[top]"
51msgstr "[arriba]"
52
53#. ../themer/themer.in
54msgid "[bottom]"
55msgstr "[abaixo]"
56
57#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
58#. ../themer/themer.in
59msgid "Select color"
60msgstr "Seleccionar cor"
61
62#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
63#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
64#. ../themer/themer.in
65msgid "Browse..."
66msgstr "Examinar..."
67
68#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
69#. ../themer/themer.in
70msgid "Select font"
71msgstr "Seleccionar fonte"
72
73#. ../themer/themer.in
74msgid "Properties..."
75msgstr "Propiedades..."
76
77#. ../themer/themer.in
78msgid "Select Image"
79msgstr "Seleccionar imaxe"
80
81#. ../themer/themer.in
82msgid "Image Properties"
83msgstr "Propiedades da imaxe"
84
85#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
86#. ../themer/themer.in
87msgid "No matching item for %S"
88msgstr "Ningún elemento coincide con %S"
89
90#. ../themer/themer.in
91#, c-format
92msgid "Added pattern `%s'"
93msgstr "Engadiuse o patrón `%s'"
94
95#. ../themer/themer.in
96msgid "Frame name"
97msgstr "Nome do marco"
98
99#. ../themer/themer.in
100#, c-format
101msgid "Added frame `%s'"
102msgstr "Engadiuse o marco `%s'"
103
104#. ../themer/themer.in
105msgid "<none>"
106msgstr "<ningún>"
107
108#. ../themer/themer.in
109#, c-format
110msgid "Added frame type `%s'"
111msgstr "Engadiuse o tipo de marco `%s'"
112
113#. ../themer/themer.in
114msgid "error while building frame: %S"
115msgstr "erro ao construír o marco: %S"
116
117#. ../themer/themer.in
118#, c-format
119msgid "Saved as `%s'"
120msgstr "Gardado como `%s'"
121
122#. ../themer/themer.in
123#, c-format
124msgid "Generated theme in directory `%s'"
125msgstr "Tema xerado no directorio `%s'"
126
127#. ../themer/themer.in
128#, c-format
129msgid "Read theme from `%s'"
130msgstr "Cargouse o tema de `%s'"
131
132#. ../themer/themer.in
133msgid "Theme Directory"
134msgstr "Directorio do tema"
135
136#. ../themer/themer.in
137msgid "Open"
138msgstr "Abrir"
139
140#. ../themer/themer.in
141msgid "Preferences"
142msgstr "Preferencias"
143
144#. ../themes/Crux/theme.jl
145msgid "Crux Theme"
146msgstr "Tema Crux"
147
148#. ../themes/Crux/theme.jl
149msgid ""
150"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
151msgstr ""
152"Cor das fiestras enfocadas (se non se indica, úsase a cor de selección de GTK"
153"+)."
154
155#. ../themes/Crux/theme.jl
156msgid "Display the window's icon in its menu button."
157msgstr "Amosar a icona da fiestra no botón do menú."
158
159#. ../themes/Crux/theme.jl
160msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
161msgstr "Os botóns do título semellan: \\w"
162
163#. ../themes/gradient/theme.jl
164msgid "Gradient Theme"
165msgstr "Tema gradiente"
166
167#. ../themes/gradient/theme.jl
168msgid "horizontal"
169msgstr "horizontal"
170
171#. ../themes/gradient/theme.jl
172msgid "vertical"
173msgstr "vertical"
174
175#. ../themes/gradient/theme.jl
176msgid "diagonal"
177msgstr "diagonal"
178
179#. ../themes/gradient/theme.jl
180msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
181msgstr "Dirección do gradiente no estilo de marco `gradiente'."
182
183#. ../themes/gradient/theme.jl
184msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
185msgstr "Cor de orixe dos marcos inactivos no estilo de marco `gradiente'."
186
187#. ../themes/gradient/theme.jl
188msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
189msgstr "Cor de destino dos marcos inactivos no estilo de marco `gradiente'."
190
191#. ../themes/gradient/theme.jl
192msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
193msgstr "Cor de orixe dos marcos activos no estilo de marco `gradiente'."
194
195#. ../themes/gradient/theme.jl
196msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
197msgstr "Cor de destino dos marcos activos no estilo de marco `gradiente'."
198
199#. ../themes/gradient/theme.jl
200msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
201msgstr ""
202"Usar menos memoria ao crear os gradientes, posiblemente afectando á calidade."
203
204#. ../themes/mono/theme.jl
205msgid "Mono Theme"
206msgstr "Tema monocromo"
207
208#. ../themes/mono/theme.jl
209msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
210msgstr ""
211"Cor dos marcos inactivos (se non se indica, úsase a cor de fondo de GTK+)."
212
213#. ../themes/mono/theme.jl
214msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
215msgstr ""
216"Cor dos marcos activos (se non se indica, úsase a cor de selección de GTK+)."
217
218#. ../themes/mono/theme.jl
219msgid "left"
220msgstr "esquerda"
221
222#. ../themes/mono/theme.jl
223msgid "right"
224msgstr "dereita"
225
226#. ../themes/mono/theme.jl
227msgid "center"
228msgstr "centro"
229
230#. ../themes/mono/theme.jl
231msgid "Text is \\w justified in window titles."
232msgstr "Xustificación do texto nos títulos das fiestras: \\w"
233
234#. ../themes/simple/theme.jl
235msgid "Simple Theme"
236msgstr "Tema simple"
237
238#. ../themes/simple/theme.jl
239msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
240msgstr "Cor dos marcos inactivos no estilo de marcos `simple'."
241
242#. ../themes/simple/theme.jl
243msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
244msgstr "Cor dos marcos activos no estilo de marcos `simple'."
245
246#. ../themes/smaker/theme.jl
247msgid "SMaker Theme"
248msgstr "Tema SMaker"
249
250#. ../themes/smaker/theme.jl
251msgid "Use black-on-white button images."
252msgstr "Imaxes dos botóns en negro sobre branco."
253
254#. ../themes/smaker/theme.jl
255msgid "Color to use when drawing text."
256msgstr "Cor para escribir o texto."
257
258#. ../themes/smaker/theme.jl
259msgid "Bar image for unfocused windows."
260msgstr "Imaxe da barra para as fiestras sen foco."
261
262#. ../themes/smaker/theme.jl
263msgid "Bar image for focused windows."
264msgstr "Imaxe da barra para as fiestras enfocadas."
265
266#. ../themes/smaker/theme.jl
267msgid "Bar image for highlighted parts."
268msgstr "Imaxe da barra para as partes destacadas."
269
270#. ../themes/smaker/theme.jl
271msgid "Bar image for clicked parts."
272msgstr "Imaxe da barra para as partes premidas."
273
274#. ../themes/smaker/theme.jl
275msgid "Height of title bar."
276msgstr "Altura da barra de título."
277
278#. ../themes/smaker/theme.jl
279msgid "Width of window border."
280msgstr "Ancho do bordo da fiestra."
281
282#. ../themes/smaker/theme.jl
283msgid "Border width of bar images."
284msgstr "Ancho do bordo das imaxes da barra."
285
286#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
287#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
288msgid "Key"
289msgstr "Tecla"
290
291#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
292msgid "Value"
293msgstr "Valor"
294
295#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
296msgid "Select file"
297msgstr "Seleccionar ficheiro"
298
299#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
300msgid "Add..."
301msgstr "Engadir..."
302
303#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
304msgid "Delete"
305msgstr "Eliminar"
306
307#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
308msgid "Edit..."
309msgstr "Editar..."
310
311#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
312msgid "Add:"
313msgstr "Engadir:"
314
315#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
316msgid "Edit:"
317msgstr "Editar:"
318
319#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
320msgid "** unknown widget **  "
321msgstr "** widget descoñecido **  "
322
323#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
324msgid "Revert"
325msgstr "Reverter"
326
327#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
328msgid "Context:"
329msgstr "Contexto:"
330
331#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
332#, c-format
333msgid "While changing %s:"
334msgstr "Ao cambiar %s:"
335
336#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
337msgid "Sawfish Error"
338msgstr "Erro do Sawfish"
339
340#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
341msgid "Sawfish configurator"
342msgstr "Configuración do sawfish"
343
344#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
345#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
346msgid "Workspaces:"
347msgstr "Escritorios:"
348
349#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
350#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
351msgid "Columns:"
352msgstr "Columnas:"
353
354#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
355#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
356msgid "Rows:"
357msgstr "Ringleiras:"
358
359#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
360#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
361#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
362#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
363msgid "Command"
364msgstr "Comando"
365
366#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
367msgid "Undocumented"
368msgstr "Sen documentación"
369
370#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
371#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
372msgid "Grab..."
373msgstr "Adquirir..."
374
375#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
376msgid "Select Icon"
377msgstr "Seleccionar icona"
378
379#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
380msgid "Edit binding"
381msgstr "Editar atallo"
382
383#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
384msgid "Key:"
385msgstr "Tecla:"
386
387#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
388msgid "Matchers"
389msgstr "Patróns"
390
391#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
392msgid "Actions"
393msgstr "Accións"
394
395#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
396msgid "Match window properties"
397msgstr "Comparar as propiedades das fiestras"
398
399#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
400#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
401msgid "Index:"
402msgstr "Índice:"
403
404#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
405#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
406msgid "Window Cycling"
407msgstr "Circulación de fiestras"
408
409#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
410#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
411msgid "Sound"
412msgstr "Son"
413
414#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
415#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
416msgid "Edge Flipping"
417msgstr "Salto nas beiras"
418
419#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
420#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
421msgid "Matched Windows"
422msgstr "Patróns de fiestras"
423
424#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
425#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
426msgid "Shade Hover"
427msgstr "Desenrolar ao sobrevoar"
428
429#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
430#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
431msgid "Tooltips"
432msgstr "Tooltips"
433
434#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
435msgid "Call command"
436msgstr "Chamar comando"
437
438#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
439msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
440msgstr "Chamar ao comando NAME; opcionalmente co argumento de prefixo PFX-ARG."
441
442#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
443msgid "Run shell command"
444msgstr "Executar comando de shell"
445
446#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
447msgid "Execute the given shell command."
448msgstr "Executar o comando de shell indicado."
449
450#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
451msgid "Command:"
452msgstr "Comando:"
453
454#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
455msgid "Command sequence"
456msgstr "Secuencia de comandos"
457
458#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
459msgid "Invoke the list of commands, one by one."
460msgstr "Invocar a lista de comandos, un a un."
461
462#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
463#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
464msgid "Quit"
465msgstr "Saír"
466
467#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
468#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
469msgid "Restart"
470msgstr "Reiniciar"
471
472#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
473msgid "Destroy window"
474msgstr "Destruír a fiestra."
475
476#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
477msgid "Kill client"
478msgstr "Matar o cliente"
479
480#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
481msgid "Call command with output to screen"
482msgstr "Chamar ao comando coa saída na pantalla"
483
484#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
485msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
486msgstr "Pedir un comando, executalo, e escribir a saída na pantalla."
487
488#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
489#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
490msgid "Focus"
491msgstr "Foco"
492
493#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
494msgid "Move/Resize"
495msgstr "Mover/Redimensionar"
496
497#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
498#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
499msgid "Placement"
500msgstr "Colocación"
501
502#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
503#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
504msgid "Appearance"
505msgstr "Aparencia"
506
507#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
508msgid "Workspaces"
509msgstr "Escritorios"
510
511#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
512#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
513msgid "Bindings"
514msgstr "Atallos"
515
516#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
517msgid "Minimizing/Maximizing"
518msgstr "Minimizar/Maximizar"
519
520#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
521msgid "Minimizing"
522msgstr "Minimizar"
523
524#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
525msgid "Maximizing"
526msgstr "Maximizar"
527
528#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
529msgid "Miscellaneous"
530msgstr "Varios"
531
532#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
533msgid "Customize"
534msgstr "Configurar"
535
536#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
537msgid "Invoke the user-customization system."
538msgstr "Lanzar o sistema de configuración de usuario."
539
540#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
541msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
542msgstr "Cándo afecta o punteiro do rato ao foco de entrada."
543
544#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
545msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
546msgstr "O modo premer-para-enfocar (click-to-focus) pásalle o clic á fiestra."
547
548#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
549msgid "Default frame style:"
550msgstr "Tema por omisión:"
551
552#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
553msgid "Automatically reload themes when they are updated."
554msgstr "Recargar automaticamente os temas cando son actualizados."
555
556#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
557msgid ""
558"Frame type fallbacks:\n"
559"\n"
560"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
561"requested type."
562msgstr ""
563"Tipos de marco subsitutos:\n"
564"\n"
565"Asocia un tipo de marco a outro, que se tentará se o tema non implementa o "
566"tipo solicitado."
567
568#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
569msgid "Default font: \\w"
570msgstr "Fonte por defecto: \\w"
571
572#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
573msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
574msgstr "Intensidade do biselado: \\wpor cento."
575
576#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
577msgid "Edit frame style"
578msgstr "Editar o estilo do marco"
579
580#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
581msgid "Default"
582msgstr "Por defecto"
583
584#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
585msgid "Normal"
586msgstr "Normal"
587
588#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
589msgid "Title-only"
590msgstr "Só o título"
591
592#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
593msgid "Border-only"
594msgstr "Só o bordo"
595
596#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
597msgid "Top-border"
598msgstr "Beira superior"
599
600#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
601msgid "None"
602msgstr "Ningún"
603
604#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
605msgid "global-keymap"
606msgstr "Mapa de teclado global"
607
608#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
609msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
610msgstr "Mapa de teclado que contén os atallos sempre activos."
611
612#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
613msgid "window-keymap"
614msgstr "Mapa de teclado das fiestras"
615
616#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
618msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos cando hai unha fiestra enfocada."
619
620#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
621msgid "root-window-keymap"
622msgstr "Mapa de teclado da fiestra raíz"
623
624#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
625msgid ""
626"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
627"(or when no window is focused)."
628msgstr ""
629"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n"
630"no escritorio (ou cando non hai ningunha fiestra enfocada)."
631
632#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
633msgid "title-keymap"
634msgstr "Mapa de teclado do título"
635
636#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
637msgid ""
638"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
639"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
640msgstr ""
641"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n"
642"no título dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións do rato.)"
643
644#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
645msgid "border-keymap"
646msgstr "Mapa de teclado do bordo"
647
648#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
649msgid ""
650"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
651"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
652msgstr ""
653"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n"
654"no bordo dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións de rato.)"
655
656#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
657msgid "close-button-keymap"
658msgstr "Mapa de teclado do botón de pechar"
659
660#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
661msgid ""
662"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
663"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
664msgstr ""
665"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n"
666"no botón de pechar dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións do rato.)"
667
668#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
669msgid "iconify-button-keymap"
670msgstr "Mapa de teclado do botón de iconificar"
671
672#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
673msgid ""
674"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
675"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
676msgstr ""
677"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n"
678"no botón de iconificar dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións do rato.)"
679
680#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
681msgid "maximize-button-keymap"
682msgstr "Mapa de teclado do botón de maximizar"
683
684#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
685msgid ""
686"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
687"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
688msgstr ""
689"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está no\n"
690"botón de maximizar dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións do rato.)"
691
692#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
693msgid "menu-button-keymap"
694msgstr "Mapa de teclado do botón de menú"
695
696#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
697msgid ""
698"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
699"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
700msgstr ""
701"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n"
702"no botón de menú dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións do rato.)"
703
704#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
705msgid "shade-button-keymap"
706msgstr "Mapa de teclado do botón de enrolar"
707
708#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
709msgid ""
710"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
711"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
712msgstr ""
713"Mapa de teclado cos atallos activos cando o punteiro do rato está\n"
714"no botón de enrolar dunha fiestra. (Só se evalúan as funcións do rato.)"
715
716#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
717msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
718msgstr "Umbral de movemento para o punteiro do rato: \\wpíxeles"
719
720#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
721msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
722msgstr "Tecla(s) modificadoras usadas por omisión para os atallos."
723
724#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
725msgid "Display key-binding information in menu items."
726msgstr "Amosar a información dos atallos nos elementos de menú."
727
728#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
729msgid "Minimize"
730msgstr "Minimizar"
731
732#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
733msgid "Unmaximize"
734msgstr "Restaurar"
735
736#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
737msgid "Maximize"
738msgstr "Maximizar"
739
740#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
741msgid "_Close"
742msgstr "_Pechar"
743
744#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
745msgid "_Toggle"
746msgstr "_Trocar"
747
748#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
749msgid "In _group"
750msgstr "En _grupo"
751
752#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
753msgid "_Send window to"
754msgstr "_Enviar fiestra"
755
756#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
757msgid "_Previous workspace"
758msgstr "Escritorio _anterior"
759
760#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
761msgid "_Next workspace"
762msgstr "Escritorio _seguinte"
763
764#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
765msgid "Copy to previous"
766msgstr "Copiar ao anterior"
767
768#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
769msgid "Copy to next"
770msgstr "Copiar ao seguinte"
771
772#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
773msgid "_Left"
774msgstr "_Esquerda"
775
776#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
777msgid "_Right"
778msgstr "_Dereita"
779
780#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
781msgid "_Up"
782msgstr "A_rriba"
783
784#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
785msgid "_Down"
786msgstr "A_baixo"
787
788#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
789msgid "Stacking"
790msgstr "Capas"
791
792#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
793msgid "Raise"
794msgstr "Elevar"
795
796#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
797msgid "Lower"
798msgstr "Baixar"
799
800#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
801msgid "Upper layer"
802msgstr "Capa superior"
803
804#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
805msgid "Lower layer"
806msgstr "Capa inferior"
807
808#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
809#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
810msgid "Frame type"
811msgstr "Tipo de marco"
812
813#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
814#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
815msgid "Frame style"
816msgstr "Tema"
817
818#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
819msgid "_Windows"
820msgstr "_Fiestras"
821
822#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
823msgid "Work_spaces"
824msgstr "_Escritorios"
825
826#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
827msgid "_Programs"
828msgstr "_Programas"
829
830#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
831msgid "_Customize"
832msgstr "_Configurar"
833
834#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
835#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
836msgid "_Help"
837msgstr "A_xuda"
838
839#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
840msgid "_FAQ..."
841msgstr "_FAQ..."
842
843#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
844msgid "_News..."
845msgstr "_Novas..."
846
847#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
848msgid "_WWW page..."
849msgstr "_Páxina WWW..."
850
851#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
852msgid "_Manual..."
853msgstr "_Manual..."
854
855#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
856msgid "_About Sawfish..."
857msgstr "_Acerca do Sawfish..."
858
859#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
860msgid "Popup window menu"
861msgstr "Amosar menú de fiestra"
862
863#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
864msgid "Display the menu listing all window operations."
865msgstr "Amosar o menú coas operacións de fiestra."
866
867#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
868msgid "Popup root menu"
869msgstr "Amosar menú raíz"
870
871#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
872msgid "Display the main menu."
873msgstr "Amosar o menú principal."
874
875#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
876msgid "Popup apps menu"
877msgstr "Amosar menú de aplicacións"
878
879#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
880msgid "Display the applications menu."
881msgstr "Amosar o menú de aplicacións."
882
883#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
884msgid "All settings"
885msgstr "Tódalas propiedades"
886
887#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
888msgid "Edit theme..."
889msgstr "Editar tema..."
890
891#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
892msgid "Method of placing windows: \\w"
893msgstr "Método de colocación das fiestras: \\w"
894
895#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
896msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
897msgstr "Método de colocación das fiestras de diálogo: \\w"
898
899#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
900msgid "Ignore program-specified window placements."
901msgstr "Ignorar as posicións das fiestras indicadas polos programas."
902
903#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
904msgid "all"
905msgstr "todas"
906
907#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
908msgid "parents"
909msgstr "nais"
910
911#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
912#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
913#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
914msgid "none"
915msgstr "ningún"
916
917#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
918msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
919msgstr "Manter as fiestras temporais por riba de: \\w"
920
921#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
922msgid "Raise single window"
923msgstr "Elevar fiestra simple"
924
925#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
926#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
927msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
928msgstr "Elevar a fiestra á posición máis alta permitida na pila."
929
930#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
931msgid "Lower single window"
932msgstr "Baixar fiestra simple"
933
934#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
935#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
936msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
937msgstr "Baixar a fiestra á posición máis baixa permitida na pila."
938
939#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
940msgid "Raise lower single window"
941msgstr "Elevar-Baixar fiestra simple"
942
943#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
944#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
945msgid ""
946"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
947"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
948msgstr ""
949"Se a fiestra está na súa posición máis alta posible, baixala á\n"
950"posición máis baixa. Se non, elevala tanto como se poida."
951
952#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
953msgid "Raise window depth"
954msgstr "Elevar a profundidade da fiestra"
955
956#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
957msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
958msgstr "Colocar a fiestra na capa por riba da actual."
959
960#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
961msgid "Lower window depth"
962msgstr "Baixar a profundidade da fiestra"
963
964#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
965msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
966msgstr "Colocar a fiestra na capa debaixo da actual."
967
968#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
969msgid "Windows uniconify to the current viewport."
970msgstr "Restaurar as fiestras na área virtual actual."
971
972#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
973msgid "Activate viewport"
974msgstr "Activar a área virtual"
975
976#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
977msgid "Select the specified viewport."
978msgstr "Activar a área virtual indicada."
979
980#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
981msgid "Column:"
982msgstr "Columna:"
983
984#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
985msgid "Row:"
986msgstr "Ringleira:"
987
988#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
989msgid "Activate viewport column"
990msgstr "Activar a columna da área virtual"
991
992#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
993msgid "Select the specified viewport column."
994msgstr "Activar a columna de área virtual indicada."
995
996#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
997msgid "Activate viewport row"
998msgstr "Activar a ringleira da área virtual"
999
1000#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1001msgid "Select the specified viewport row."
1002msgstr "Activar a ringleira de área virtual indicada."
1003
1004#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1005msgid "Move window to viewport"
1006msgstr "Mover a fiestra á área virtual"
1007
1008#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1009msgid "Move the current window to the specified viewport."
1010msgstr "Mover a fiestra á área virtual indicada."
1011
1012#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1013msgid "Move viewport right"
1014msgstr "Mover a área virtual para a dereita"
1015
1016#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1017msgid "Move the viewport one screen to the right."
1018msgstr "Mover a área virtual unha pantalla para a dereita."
1019
1020#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1021msgid "Move viewport left"
1022msgstr "Mover a área virtual para a esquerda"
1023
1024#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1025msgid "Move the viewport one screen to the left."
1026msgstr "Mover a área virtual un escritorio para a esquerda."
1027
1028#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1029msgid "Move viewport up"
1030msgstr "Mover a área virtual para arriba"
1031
1032#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1033msgid "Move the viewport one screen up."
1034msgstr "Mover a área virtual un escritorio para arriba."
1035
1036#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1037msgid "Move viewport down"
1038msgstr "Mover a área virtual para abaixo"
1039
1040#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1041msgid "Move the viewport one screen down."
1042msgstr "Mover a área virtual un escritorio para abaixo."
1043
1044#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1045msgid "Move window right"
1046msgstr "Mover a fiestra para a dereita"
1047
1048#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1049msgid "Move the window to the viewport on the right."
1050msgstr "Mover a fiestra á área virtual da dereita."
1051
1052#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1053msgid "Move window left"
1054msgstr "Mover a fiestra para a esquerda"
1055
1056#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1057msgid "Move the window to the viewport on the left."
1058msgstr "Mover a fiestra á área virtual da esquerda."
1059
1060#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1061msgid "Move window up"
1062msgstr "Mover a fiestra para arriba"
1063
1064#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1065msgid "Move the window to the viewport above."
1066msgstr "Mover a fiestra á área virtual de enriba."
1067
1068#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1069msgid "Move window down"
1070msgstr "Mover a fiestra para abaixo"
1071
1072#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1073msgid "Move the window to the viewport below."
1074msgstr "Mover a fiestra á área virtual de embaixo."
1075
1076#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1077msgid "The default window animation mode: \\w"
1078msgstr "Método de animación das fiestras por defecto: \\w"
1079
1080#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1081msgid ""
1082"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1083"\n"
1084"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1085"show if they require the focus or not."
1086msgstr ""
1087"Darlle o foco ás fiestras mesmo se non o solicitan.\n"
1088"\n"
1089"As fiestras deberían activar a opción `accepts input' na propiedade WM_HINTS "
1090"para indicar se necesitan o foco ou non."
1091
1092#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1093msgid ""
1094"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1095"\n"
1096"A negative number means outside the left window edge."
1097msgstr ""
1098"Desprazamento (%) dende a beira esquerda da fiestra,\n"
1099"cando se leva o punteiro ás fiestras.\n"
1100"\n"
1101"Un número negativo significa levalo fóra da beira esquerda."
1102
1103#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1104msgid ""
1105"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1106"\n"
1107"A negative number means outside the top window edge."
1108msgstr ""
1109"Desprazamento (%) dende a beira superior da fiestra,\n"
1110"cando se leva o punteiro ás fiestras.\n"
1111"Un número negativo significa movelo fóra da beira superior."
1112
1113#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1114msgid ""
1115"Format to create unique window names.\n"
1116"\n"
1117"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1118msgstr ""
1119"Formato para crear nomes de fiestras únicos.\n"
1120"\n"
1121"Aplícanselle dous argumentos (NOME ÍNDICE)."
1122
1123#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1124msgid "Delete window"
1125msgstr "Pechar a fiestra"
1126
1127#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1128msgid "Delete the window."
1129msgstr "Pechar a fiestra."
1130
1131#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1132msgid "Delete window safely"
1133msgstr "Pechar a fiestra con seguridade"
1134
1135#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1136msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1137msgstr "Pechar a fiestra, ou pitar se non é posible pechala con seguridade."
1138
1139#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1140msgid "Uniquify window name"
1141msgstr "Forzar a unicidade do nome da fiestra"
1142
1143#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1144msgid "Force the current window to have a unique title."
1145msgstr "Forzar que a fiestra actual teña un título único."
1146
1147#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1148msgid "Virtual desktop configuration."
1149msgstr "Configuración dos escritorios virtuais."
1150
1151#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1152msgid "stop"
1153msgstr "parar"
1154
1155#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1156msgid "wrap-around"
1157msgstr "circular"
1158
1159#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1160msgid "keep-going"
1161msgstr "continuar"
1162
1163#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1164msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1165msgstr "Ao superar o primeiro ou derradeiro escritorio: \\w"
1166
1167#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1168msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1169msgstr ""
1170"Ao superar o primeiro primeiro ou derradeiro escritorio movendo unha fiestra: "
1171"\\w"
1172
1173#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1174msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1175msgstr "Borrar os escritorios cando se pecha a última fiestra."
1176
1177#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1178msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1179msgstr "Manter os escritorios baleiros no paxinador."
1180
1181#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1183msgstr "Os diálogos aparecen no mesmo escritorio que a aplicación."
1184
1185#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1186msgid "Workspace names"
1187msgstr "Nomes dos escritorios"
1188
1189#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1190#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1191msgid "Insert workspace"
1192msgstr "Inserir escritorio"
1193
1194#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1195msgid "Select next workspace"
1196msgstr "Activar o seguinte escritorio"
1197
1198#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1199msgid "Select previous workspace"
1200msgstr "Activar o escritorio anterior."
1201
1202#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1203msgid "Merge with next"
1204msgstr "Mesturar co seguinte"
1205
1206#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1207msgid "Merge with previous"
1208msgstr "Mesturar co anterior"
1209
1210#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1211msgid "Move workspace right"
1212msgstr "Mover o escritorio para a dereita"
1213
1214#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1215msgid "Move workspace left"
1216msgstr "Mover o escritorio para a esquerda"
1217
1218#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1219#, c-format
1220msgid "space %d"
1221msgstr "escritorio %d"
1222
1223#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224msgid "Popup workspace list"
1225msgstr "Amosar a lista de escritorios"
1226
1227#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1228msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1229msgstr "Amosar o menú que contén a lista dos escritorios."
1230
1231#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232msgid "Popup window list"
1233msgstr "Amosar a lista de fiestras"
1234
1235#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236msgid "Display the menu of all managed windows."
1237msgstr "Amosar o menú con tódalas fiestras xestionadas."
1238
1239#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1240msgid "Next workspace"
1241msgstr "Escritorio seguinte"
1242
1243#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1244msgid "Display the next workspace."
1245msgstr "Amosar o seguinte escritorio."
1246
1247#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1248msgid "Previous workspace"
1249msgstr "Escritorio anterior"
1250
1251#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1252msgid "Display the previous workspace."
1253msgstr "Amosar o escritorio anterior."
1254
1255#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1256msgid "Send to next workspace"
1257msgstr "Enviar para o seguinte escritorio"
1258
1259#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1260msgid "Move the window to the next workspace."
1261msgstr "Mover a fiestra ao seguinte escritorio."
1262
1263#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1264msgid "Send to previous workspace"
1265msgstr "Enviar para o escritorio anterior"
1266
1267#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1268msgid "Move the window to the previous workspace."
1269msgstr "Mover a fiestra ao escritorio anterior."
1270
1271#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272msgid "Copy to next workspace"
1273msgstr "Copiar ao seguinte escritorio"
1274
1275#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1276msgid "Copy the window to the next workspace."
1277msgstr "Copiar a fiestra ao seguinte escritorio."
1278
1279#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1280msgid "Copy to previous workspace"
1281msgstr "Copiar ao escritorio anterior"
1282
1283#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1284msgid "Copy the window to the previous workspace."
1285msgstr "Copiar a fiestra ao escritorio anterior."
1286
1287#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1288msgid "Append workspace and send"
1289msgstr "Engadir un escritorio ao final e enviar"
1290
1291#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1292msgid ""
1293"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1294msgstr "Crear un novo escritorio ao final da lista, e mover alí a fiestra."
1295
1296#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1297msgid "Prepend workspace and send"
1298msgstr "Engadir escritorio ao inicio e enviar"
1299
1300#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1301msgid ""
1302"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1303msgstr "Crear un novo escritorio ao inicio da lista, e mover alí a fiestra."
1304
1305#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1306msgid "Merge next workspace"
1307msgstr "Mesturar co seguinte escritorio"
1308
1309#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1310msgid ""
1311"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1312"workspace."
1313msgstr ""
1314"Eliminar o escritorio actual, e mover as súas fiestras ao seguinte escritorio."
1315
1316#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1317msgid "Merge previous workspace"
1318msgstr "Mesturar co anterior escritorio"
1319
1320#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1321msgid ""
1322"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1323"previous workspace."
1324msgstr ""
1325"Eliminar o escritorio actual, e mover as súas fiestras ao escritorio anterior."
1326
1327#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1328msgid "Insert workspace after"
1329msgstr "Insertar escritorio despois"
1330
1331#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1332msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1333msgstr "Crear un novo escritorio despois do actual."
1334
1335#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1336msgid "Insert workspace before"
1337msgstr "Insertar escritorio antes"
1338
1339#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1340msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1341msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
1342
1343#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1344msgid "Move workspace forwards"
1345msgstr "Mover o escritorio para adiante"
1346
1347#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1348msgid "Move the current workspace one place to the right."
1349msgstr "Mover o escritorio actual unha posición para a dereita."
1350
1351#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1352msgid "Move workspace backwards"
1353msgstr "Mover o escritorio para atrás"
1354
1355#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1356msgid "Move the current workspace one place to the left."
1357msgstr "Mover o escritorio actual unha posición para a esquerda."
1358
1359#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1360msgid "Delete empty workspaces"
1361msgstr "Eliminar os escritorios baleiros"
1362
1363#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1364msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1365msgstr "Eliminar tódolos escritorios que non conteñan ningunha fiestra."
1366
1367#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1368msgid "Delete window instance"
1369msgstr "Pechar a instancia da fiestra"
1370
1371#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1372msgid ""
1373"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1374"last instance remaining, then delete the actual window."
1375msgstr ""
1376"Eliminar a copia desta fiestra no escritorio actual. Se é a última\n"
1377"instancia que queda, eliminar a fiestra."
1378
1379#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1380msgid "Activate workspace"
1381msgstr "Activar escritorio"
1382
1383#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1384msgid "Select the N'th workspace."
1385msgstr "Activar o escritorio N."
1386
1387#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1388#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1389msgid "Workspace:"
1390msgstr "Escritorio:"
1391
1392#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1393msgid "Send to workspace"
1394msgstr "Enviar para o escritorio"
1395
1396#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1397msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1398msgstr "Mover a fiestra actual ao escritorio N."
1399
1400#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1401msgid "Copy to workspace"
1402msgstr "Copiar ao escritorio"
1403
1404#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1405msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1406msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N."
1407
1408#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1409msgid "Select workspace interactively"
1410msgstr "Seleccionar o escritorio interactivamente"
1411
1412#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1413msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1414msgstr "Preguntar por un escritorio e activalo."
1415
1416#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1417msgid "Next workspace window"
1418msgstr "Seguinte fiestra do escritorio"
1419
1420#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1421msgid "Select the next window of the current workspace."
1422msgstr "Activar a seguinte fiestra no escritorio actual."
1423
1424#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1425msgid "Previous workspace window"
1426msgstr "Anterior fiestra do escritorio"
1427
1428#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1429msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1430msgstr "Activar a fiestra anterior no escritorio actual."
1431
1432#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1433msgid "Next window"
1434msgstr "Seguinte fiestra"
1435
1436#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1437msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1438msgstr ""
1439"Activar a seguinte fiestra, circulando por tódolos escritorios posibles."
1440
1441#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1442msgid "Previous window"
1443msgstr "Anterior fiestra"
1444
1445#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1446msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1447msgstr ""
1448"Activar a fiestra anterior, circulando por tódolos escritorios posibles."
1449
1450#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1451msgid "Describe symbol"
1452msgstr "Describir o símbolo"
1453
1454#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1455msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1456msgstr "Amosar a documentación dun símbolo específico."
1457
1458#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1459msgid "Apropos function"
1460msgstr "Función Apropos"
1461
1462#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1463msgid "Apropos variable"
1464msgstr "Variable Apropos"
1465
1466#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1467msgid "Gnome toggle skip winlist"
1468msgstr "Trocar o ignorar na lista de fiestras de Gnome"
1469
1470#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1471msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1472msgstr "Mudar a opción SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
1473
1474#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1475msgid "Gnome set skip winlist"
1476msgstr "Ignorar na lista de fiestras de Gnome"
1477
1478#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1479msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1480msgstr "Activar a opción SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
1481
1482#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1483msgid "Gnome clear skip winlist"
1484msgstr "Non ignorar na lista de fiestras de Gnome"
1485
1486#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1487msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1488msgstr "Desactivar a opción SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
1489
1490#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1491msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1492msgstr "Trocar o ignorar na lista de tarefas de Gnome"
1493
1494#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1495msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1496msgstr "Mudar a opción SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
1497
1498#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1499msgid "Gnome set skip tasklist"
1500msgstr "Ignorar na lista de tarefas de Gnome"
1501
1502#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1503msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1504msgstr "Activar a opción SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
1505
1506#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1507msgid "Gnome clear skip tasklist"
1508msgstr "Non ignorar na lista de tarefas de Gnome"
1509
1510#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1511msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1512msgstr "Desactivar a opción SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
1513
1514#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1515msgid "Gnome logout"
1516msgstr "Saír de Gnome"
1517
1518#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1519msgid "Logout from the current GNOME session."
1520msgstr "Saír da sesión actual de GNOME."
1521
1522#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1523msgid "Gnome www page"
1524msgstr "Páxina www de Gnome"
1525
1526#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1527msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1528msgstr "Mostrar a páxina WWW do proxecto GNOME."
1529
1530#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1531msgid "Gnome help browser"
1532msgstr "Explorador de axuda de Gnome"
1533
1534#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1535msgid "Launch the GNOME help browser."
1536msgstr "Executar o navegador de axuda de GNOME."
1537
1538#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1539msgid "Gnome about"
1540msgstr "Acerca de Gnome"
1541
1542#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1543msgid "Launch the GNOME about dialog."
1544msgstr "Lanzar o diálogo 'acerca' de GNOME."
1545
1546#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1547msgid "Iconify group"
1548msgstr "Iconificar grupo"
1549
1550#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1551msgid "Uniconify group"
1552msgstr "Restaurar grupo"
1553
1554#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1555msgid "Iconify transient group"
1556msgstr "Iconificar grupo temporal"
1557
1558#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1559msgid "Uniconify transientgroup"
1560msgstr "Restaurar grupo temporal"
1561
1562#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1563msgid "Make group sticky"
1564msgstr "Facer o grupo pegañento"
1565
1566#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1567msgid "Make group unsticky"
1568msgstr "Facer o grupo non pegañento"
1569
1570#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1571msgid "Toggle group sticky"
1572msgstr "Trocar o grupo pegañento"
1573
1574#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1575msgid "Send group to current workspace"
1576msgstr "Enviar o grupo para o escritorio actual"
1577
1578#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1579msgid "Send group to next workspace"
1580msgstr "Enviar o grupo para o escritorio seguinte"
1581
1582#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1583msgid "Send group to previous workspace"
1584msgstr "Enviar o grupo para o escritorio anterior"
1585
1586#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1587msgid "Move group to current viewport"
1588msgstr "Mover o grupo para a área virtual actual"
1589
1590#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1591msgid "Move group left"
1592msgstr "Mover o grupo para a esquerda"
1593
1594#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1595msgid "Move group right"
1596msgstr "Mover o grupo para a dereita"
1597
1598#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1599msgid "Move group up"
1600msgstr "Mover o grupo para arriba"
1601
1602#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1603msgid "Move group down"
1604msgstr "Mover o grupo para abaixo"
1605
1606#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1607msgid "Raise group"
1608msgstr "Elevar grupo"
1609
1610#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1611msgid "Lower group"
1612msgstr "Baixar grupo"
1613
1614#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1615msgid "Raise lower group"
1616msgstr "Elevar-Baixar grupo"
1617
1618#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1619msgid "Raise group depth"
1620msgstr "Elevar a profundidade do grupo"
1621
1622#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1623msgid "Lower group depth"
1624msgstr "Baixar a profundidade do grupo"
1625
1626#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1627msgid "Delete group"
1628msgstr "Pechar grupo"
1629
1630#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1631msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1632msgstr "Pechar tódalas fiestras do grupo ao que pertence a fiestra actual."
1633
1634#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1635msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
1636msgstr "Medrar de novo unha fiestra que xa foi medrada."
1637
1638#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1639msgid ""
1640"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
1641"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1642"back to the original size."
1643msgstr ""
1644"Considerar medrar como maximizar.  Activando isto, pódese usar\n"
1645"`unmaximize-window', ou algo similar, para voltar ao tamaño orixinal."
1646
1647#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1648msgid "maybe"
1649msgstr "quizais"
1650
1651#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1652msgid "always"
1653msgstr "sempre"
1654
1655#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1656msgid "never"
1657msgstr "nunca"
1658
1659#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1660msgid ""
1661"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1662"\n"
1663"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1664"pointer was within the window area before packing.\n"
1665"\n"
1666"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1667"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1668"\n"
1669"`never' means not to warp the pointer."
1670msgstr ""
1671"Mover o punteiro do rato ao empaquetar fiestras.\n"
1672"\n"
1673"`maybe' (quizais) significa que o punteiro se moverá coa fiestra se está\n"
1674"dentro dela antes de empaquetar.\n"
1675"\n"
1676"`always' (sempre) leva o punteiro ao centro da fiestra se aínda non está\n"
1677"dentro dela, e entón actúa como `maybe'.\n"
1678"\n"
1679"`never' (nunca) significa que non fai nada co punteiro."
1680
1681#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1682msgid "Grow window left"
1683msgstr "Medrar a fiestra para a esquerda"
1684
1685#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1686msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
1687msgstr "Medra a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra."
1688
1689#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1690msgid "Grow window right"
1691msgstr "Medrar a fiestra para a dereita"
1692
1693#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1694msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
1695msgstr "Medra a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra."
1696
1697#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1698msgid "Grow window up"
1699msgstr "Medrar fiestra para arriba"
1700
1701#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1702msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
1703msgstr "Medra a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra."
1704
1705#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1706msgid "Grow window down"
1707msgstr "Medrar fiestra para abaixo"
1708
1709#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1710msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
1711msgstr "Medra a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra."
1712
1713#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1714msgid "Pack window left"
1715msgstr "Empaquetar fiestra para a esquerda"
1716
1717#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1718msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
1719msgstr "Move a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra."
1720
1721#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1722msgid "Pack window right"
1723msgstr "Empaquetar fiestra para a dereita"
1724
1725#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1726msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
1727msgstr "Move a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra."
1728
1729#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1730msgid "Pack window up"
1731msgstr "Empaquetar fiestra para arriba"
1732
1733#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1734msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
1735msgstr "Move a fiestra para arriba ata que peta con outra fiestra."
1736
1737#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1738msgid "Pack window down"
1739msgstr "Empaquetar fiestra para abaixo"
1740
1741#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1742msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
1743msgstr "Move a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra."
1744
1745#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1746msgid "Help show faq"
1747msgstr "Axuda - amosar faq"
1748
1749#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1750msgid "Help show news"
1751msgstr "Axuda - amosar novas"
1752
1753#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1754msgid "Help show programmer manual"
1755msgstr "Axuda - amosar o manual de programador"
1756
1757#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1758msgid "Help show homepage"
1759msgstr "Axuda - amosar páxina web"
1760
1761#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1762msgid "Help about"
1763msgstr "Axuda - acerca de"
1764
1765#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1766msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
1767msgstr ""
1768"Número de puntos que hai que mover o punteiro nos comandos `move-cursor-'."
1769
1770#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1771msgid "Move cursor right"
1772msgstr "Mover o cursor para a dereita"
1773
1774#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1775msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1776msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para a dereita."
1777
1778#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1779msgid "Move cursor left"
1780msgstr "Mover o cursor para a esquerda"
1781
1782#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1783msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1784msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para a esquerda."
1785
1786#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1787msgid "Move cursor up"
1788msgstr "Mover o cursor para arriba"
1789
1790#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1791msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1792msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para arriba."
1793
1794#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1795msgid "Move cursor down"
1796msgstr "Mover o cursor para abaixo"
1797
1798#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1799msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1800msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para abaixo."
1801
1802#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1803msgid "Move cursor right fine"
1804msgstr "Mover finamente o cursor para a dereita"
1805
1806#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1807msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1808msgstr "Mover o cursor 1 punto para a dereita."
1809
1810#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1811msgid "Move cursor left fine"
1812msgstr "Mover finamente o cursor para a esquerda"
1813
1814#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1815msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1816msgstr "Mover o cursor 1 punto para a esquerda."
1817
1818#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1819msgid "Move cursor up fine"
1820msgstr "Mover finamente o cursor para arriba"
1821
1822#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1823msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1824msgstr "Mover o cursor 1 punto para arriba."
1825
1826#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1827msgid "Move cursor down fine"
1828msgstr "Mover finamente o cursor para abaixo"
1829
1830#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1831msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1832msgstr "Mover o cursor 1 punto para abaixo."
1833
1834#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1835msgid "opaque"
1836msgstr "opaco"
1837
1838#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1839msgid "box"
1840msgstr "caixa"
1841
1842#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1843msgid "How windows being moved are animated: \\w"
1844msgstr "Animación das fiestras ao movelas: \\w"
1845
1846#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1847msgid "How windows being resized are animated: \\w"
1848msgstr "Animación das fiestras ao redimensionalas: \\w"
1849
1850#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1851msgid "Raise windows when they are moved or resized."
1852msgstr "Elevar as fiestras ao movelas ou redimensionalas."
1853
1854#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1855msgid "Show current position of windows while moving."
1856msgstr "Amosar a posición actual das fiestras ao movelas."
1857
1858#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1859msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1860msgstr "Amosar as dimensións actuais das fiestras ao redimensionalas."
1861
1862#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1863msgid "region"
1864msgstr "rexión"
1865
1866#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1867msgid "border"
1868msgstr "bordo"
1869
1870#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1871msgid "grab"
1872msgstr "agarrar"
1873
1874#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1875msgid "border-grab"
1876msgstr "agarrar-bordo"
1877
1878#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1879msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
1880msgstr "Modo de escoller as beiras das fiestras ao redimensionar: \\w"
1881
1882#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1883msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
1884msgstr "Axustar a posición das fiestras ás beiras das outras ao mover."
1885
1886#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1887msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
1888msgstr "Proximidade en puntos necesaria para axustar ao bordo doutra fiestra."
1889
1890#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1891msgid "magnetism"
1892msgstr "magnetismo"
1893
1894#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1895msgid "resistance"
1896msgstr "resistencia"
1897
1898#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1899msgid "attraction"
1900msgstr "atracción"
1901
1902#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1903msgid "How to snap together window edges: \\w"
1904msgstr "Cómo xuntar os bordos de dúas fiestras: \\w"
1905
1906#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1907msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
1908msgstr "Axustar ás fiestras ignoradas."
1909
1910#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1911msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
1912msgstr "Actualizar os contidos da fiestra só ao acabar de movela."
1913
1914#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1915msgid "Move window interactively"
1916msgstr "Mover fiestra interactivamente"
1917
1918#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1919msgid "Move the window interactively using the mouse."
1920msgstr "Mover a fiestra interactivamente co rato."
1921
1922#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1923msgid "Resize window interactively"
1924msgstr "Redimensionar fiestra interactivamente"
1925
1926#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1927msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1928msgstr "Redimensionar a fiestra interactivamente co rato."
1929
1930#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1931msgid "Move selected window"
1932msgstr "Mover a fiestra seleccionada"
1933
1934#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1935msgid ""
1936"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1937msgstr ""
1938"Agardar a que o usuario seleccione unha fiestra, e logo movela "
1939"interactivamente."
1940
1941#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1942msgid "Resize selected window"
1943msgstr "Redimensionar a fiestra seleccionada"
1944
1945#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1946msgid ""
1947"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1948msgstr ""
1949"Agardar a que o usuario seleccione unha fiestra, e logo redimensionala "
1950"interactivamente."
1951
1952#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1953msgid "Raise and pass through click"
1954msgstr "Elevar e transmitir o clic"
1955
1956#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1957msgid ""
1958"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1959"events that invoked the command."
1960msgstr ""
1961"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e, no caso de seren eventos do\n"
1962"punteiro, reproducilos."
1963
1964#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1965msgid "Raise and pass through click if focused"
1966msgstr "Elevar e transmitir o clic se está enfocada"
1967
1968#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1969msgid ""
1970"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1971"replay any pointer events that invoked the command."
1972msgstr ""
1973"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual (se está enfocada) e, en caso\n"
1974"de seren eventos do punteiro, reproducilos."
1975
1976#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1977msgid "Raise or pass through click"
1978msgstr "Elevar ou transmitir o clic"
1979
1980#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1981msgid "Raise window and pass through click"
1982msgstr "Elevar fiestra e transmitir o clic"
1983
1984#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1985msgid "Raise group and pass through click"
1986msgstr "Elevar o grupo e transmitir o clic"
1987
1988#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1989msgid ""
1990"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1991"any pointer events that invoked the command."
1992msgstr ""
1993"Elevar o grupo de fiestras que recibiron o evento actual e, en caso\n"
1994"de seren eventos do punteiro, reproducilos."
1995
1996#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1997msgid "Raise transients and pass through click"
1998msgstr "Elevar as temporais e transmitir o clic"
1999
2000#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2001msgid ""
2002"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
2003"has, then replay any pointer events that invoked the command."
2004msgstr ""
2005"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e tódalas temporais que teña,\n"
2006"e, en caso de seren eventos de punteiro, reproducilos."
2007
2008#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2009msgid ""
2010"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
2011"specify it's own increments)."
2012msgstr ""
2013"Incremento por omisión para os comandos de dimensións de fiestra\n"
2014"(cando non indica os seus propios incrementos)."
2015
2016#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2017msgid "Size window add row"
2018msgstr "Engadir unha ringleira á fiestra"
2019
2020#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2021msgid "Increase the size of the current window by one row."
2022msgstr "Incrementar unha ringleira o tamaño da fiestra actual."
2023
2024#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2025msgid "Size window subtract row"
2026msgstr "Quitar unha ringleira á fiestra"
2027
2028#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2029msgid "Decrease the size of the current window by one row."
2030msgstr "Diminuír unha ringleira o tamaño da fiestra actual."
2031
2032#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2033msgid "Size window add column"
2034msgstr "Engadir unha columna á fiestra"
2035
2036#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2037msgid "Increase the size of the current window by one column."
2038msgstr "Incrementar unha columna o tamaño da fiestra actual."
2039
2040#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2041msgid "Size window subtract column"
2042msgstr "Quitar unha columna á fiestra"
2043
2044#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2045msgid "Decrease the size of the current window by one column."
2046msgstr "Diminuír unha ringleira o tamaño da fiestra actual."
2047
2048#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2049msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2050msgstr "Número de puntos que se desprazan as fiestras nos comandos `slide-'."
2051
2052#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2053msgid "Slide window left"
2054msgstr "Deslizar a fiestra para a esquerda"
2055
2056#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2057msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
2058msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para a esquerda."
2059
2060#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2061msgid "Slide window right"
2062msgstr "Deslizar a fiestra para a dereita"
2063
2064#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2065msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
2066msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para a dereita."
2067
2068#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2069msgid "Slide window up"
2070msgstr "Deslizar a fiestra para arriba"
2071
2072#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2073msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
2074msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para arriba."
2075
2076#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2077msgid "Slide window down"
2078msgstr "Deslizar a fiestra para abaixo"
2079
2080#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2081msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
2082msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para abaixo."
2083
2084#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2085msgid "Slide group left"
2086msgstr "Deslizar o grupo para a esquerda"
2087
2088#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2089msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2090msgstr ""
2091"Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para a esquerda."
2092
2093#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2094msgid "Slide group right"
2095msgstr "Deslizar o grupo para a dereita"
2096
2097#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2098msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2099msgstr ""
2100"Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para a dereita."
2101
2102#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2103msgid "Slide group up"
2104msgstr "Deslizar o grupo para arriba"
2105
2106#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2107msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2108msgstr "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para arriba."
2109
2110#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2111msgid "Slide group down"
2112msgstr "Deslizar o grupo para abaixo"
2113
2114#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2115msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2116msgstr "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para abaixo."
2117
2118#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2119msgid "Move viewport next"
2120msgstr "Mover á seguinte área virtual"
2121
2122#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2123msgid "Move to the next viewport."
2124msgstr "Mover á seguinte área virtual."
2125
2126#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2127msgid "Move viewport previous"
2128msgstr "Mover á anterior área virtual"
2129
2130#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2131msgid "Move to the previous viewport."
2132msgstr "Mover á anterior área virtual."
2133
2134#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2135msgid "Move window previous"
2136msgstr "Mover a fiestra á anterior"
2137
2138#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2139msgid "Move the window to the previous viewport."
2140msgstr "Mover a fiestra á anterior área virtual."
2141
2142#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2143msgid "Move window next"
2144msgstr "Mover a fiestra á seguinte"
2145
2146#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2147msgid "Move the window to the next viewport."
2148msgstr "Mover a fiestra á seguinte área virtual."
2149
2150#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2151msgid "Set viewport linear"
2152msgstr "Facer área virtual lineal"
2153
2154#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2155msgid "Set window viewport linear"
2156msgstr "Facer a área virtual lineal"
2157
2158#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2159msgid "Display window names while cycling through windows."
2160msgstr "Amosar os nomes das fiestras ao circular."
2161
2162#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2163msgid "Display window icons while cycling through windows."
2164msgstr "Amosar as iconas das fiestras ao circular."
2165
2166#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2167msgid "Include iconified windows when cycling."
2168msgstr "Incluír as fiestras iconificadas ao circular."
2169
2170#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2171msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2172msgstr "Incluír as fiestras de tódolos escritorios ao circular."
2173
2174#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2175msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2176msgstr "Incluír as fiestras de tódalas áreas virtuais ao circular."
2177
2178#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2179msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
2180msgstr "Elevar as fiestras ao seleccionalas temporalmente ao circular."
2181
2182#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2183msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2184msgstr "Levar o punteiro do rato ás fiestras ao seleccionalas temporalmente."
2185
2186#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2187msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2188msgstr "Enfocar as fiestras ao seleccionalas temporalmente ao circular."
2189
2190#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2191msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2192msgstr "Desactivar a auto-elevación ao seleccionar as fiestras temporalmente."
2193
2194#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2195msgid "cycle-keymap"
2196msgstr "Mapa de teclado ao circular"
2197
2198#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2199msgid ""
2200"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2201msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos durante a circulación de fiestras."
2202
2203#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2204msgid "The program launched by the `xterm' command."
2205msgstr "O programa executado polo comando `xterm'."
2206
2207#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2208msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
2209msgstr "Argumentos opcionais para o comando `xterm'."
2210
2211#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2212msgid "Xterm"
2213msgstr "Xterm"
2214
2215#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2216msgid "Start a new xterm."
2217msgstr "Iniciar un novo xterm."
2218
2219#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2220msgid "3d hack"
2221msgstr "Hack 3d"
2222
2223#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2224msgid "Play sound effects for window events."
2225msgstr "Reproducir efectos de son nos eventos das fiestras."
2226
2227#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2228msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
2229msgstr "Reproducir efectos de son para as fiestras non xestionadas."
2230
2231#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2232msgid "Event"
2233msgstr "Evento"
2234
2235#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2236msgid "Audio file"
2237msgstr "Ficheiro de audio"
2238
2239#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2240msgid "Raise windows when they are focused."
2241msgstr "Elevar as fiestras ao enfocalas."
2242
2243#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2244msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2245msgstr "Retardo en milisegundos para elevar as fiestras enfocadas."
2246
2247#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
2248msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
2249msgstr ""
2250"O menú de fiestras xerárquico reduce os submenús se só conteñen un elemento."
2251
2252#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2253msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2254msgstr ""
2255"Activar o seguinte escritorio cando o punteiro chega á beira da pantalla."
2256
2257#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2258msgid "viewport"
2259msgstr "área virtual"
2260
2261#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2262msgid "workspace"
2263msgstr "escritorio"
2264
2265#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2266msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2267msgstr "Ao chegar á beira da pantalla, actívase o seguinte: \\w"
2268
2269#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2270msgid "Only flip when interactively moving a window."
2271msgstr "Saltar soamente ao mover unha fiestra interactivamente."
2272
2273#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2274msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
2275msgstr "Milisegundos de espera antes de saltar: \\w"
2276
2277#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2278msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
2279msgstr "Ao saltar, mover o punteiro á beira oposta da pantalla."
2280
2281#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2282msgid "Error Handling"
2283msgstr "Manexo de erros"
2284
2285#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2286msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
2287msgstr "Emitir un pitido cando ocorre un erro."
2288
2289#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2290msgid "nowhere"
2291msgstr "ningures"
2292
2293#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2294msgid "screen"
2295msgstr "pantalla"
2296
2297#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2298msgid "standard-error"
2299msgstr "erro estándar"
2300
2301#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2302msgid "Where to display error messages: \\w"
2303msgstr "Onde amosar as mensaxes de erro: \\w"
2304
2305#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2306msgid "No errors."
2307msgstr "Sen erros."
2308
2309#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2310msgid "Display errors"
2311msgstr "Amosar os erros"
2312
2313#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2314msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2315msgstr "Amosar na pantalla os erros que ocorreron."
2316
2317#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2318msgid "Name"
2319msgstr "Nome"
2320
2321#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2322msgid "Class"
2323msgstr "Clase"
2324
2325#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2326msgid "Icon Name"
2327msgstr "Nome da icona"
2328
2329#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2330msgid "Role"
2331msgstr "Rol"
2332
2333#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2334msgid "Host"
2335msgstr "Máquina"
2336
2337#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2338msgid "Locale"
2339msgstr "Locale"
2340
2341#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2342msgid "Avoid"
2343msgstr "Evitar"
2344
2345#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2346msgid "Ignore program position"
2347msgstr "Ignorar a posición do programa"
2348
2349#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2350msgid "Place mode"
2351msgstr "Xeito de colocación"
2352
2353#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2354msgid "Position"
2355msgstr "Posición"
2356
2357#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2358msgid "Dimensions"
2359msgstr "Dimensións"
2360
2361#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2362msgid "Workspace"
2363msgstr "Escritorio"
2364
2365#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2366msgid "Viewport"
2367msgstr "Área virtual"
2368
2369#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2370msgid "Depth"
2371msgstr "Profundidade"
2372
2373#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2374msgid "Placement weight"
2375msgstr "Peso da colocación"
2376
2377#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2378msgid "Maximized"
2379msgstr "Maximizada"
2380
2381#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2382msgid "Raise on focus"
2383msgstr "Elevar ao enfocar"
2384
2385#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2386msgid "Focus when mapped"
2387msgstr "Enfocar ao crearse"
2388
2389#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2390msgid "Never focus"
2391msgstr "Nunca enfocar"
2392
2393#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2394msgid "Focus click through"
2395msgstr "Transmitir o clic do foco"
2396
2397#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2398msgid "Focus mode"
2399msgstr "Modo de enfocado"
2400
2401#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2402msgid "Ignored"
2403msgstr "Ignorada"
2404
2405#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2406msgid "Iconified"
2407msgstr "Iconificada"
2408
2409#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2410msgid "Shaded"
2411msgstr "Enrolada"
2412
2413#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2414msgid "Sticky"
2415msgstr "Pegañenta"
2416
2417#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2418msgid "Sticky viewport"
2419msgstr "Área virtual pegañenta"
2420
2421#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2422msgid "Group"
2423msgstr "Grupo"
2424
2425#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2426msgid "Ungrouped"
2427msgstr "Desagrupada"
2428
2429#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2430msgid "Cycle skip"
2431msgstr "Ignorar ao circular"
2432
2433#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2434msgid "Window list skip"
2435msgstr "Ignorar na lista de fiestras"
2436
2437#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2438msgid "Unique name"
2439msgstr "Nome único"
2440
2441#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2442msgid "Auto gravity"
2443msgstr "Auto gravidade"
2444
2445#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2446msgid "Shade hover"
2447msgstr "Desenrolar ao sobrevoar"
2448
2449#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2450msgid "Transients above"
2451msgstr "Temporais por riba"
2452
2453#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2454msgid "Ignore stacking requests"
2455msgstr "Ignorar as peticións de posición na pila"
2456
2457#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2458msgid "State"
2459msgstr "Estado"
2460
2461#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2462msgid "Other"
2463msgstr "Outro"
2464
2465#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2466msgid ""
2467"Enable shade-hover mode.\n"
2468"\n"
2469"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2470msgstr ""
2471"Habilitar o modo desenrolar-ao-sobrevoar.\n"
2472"\n"
2473"(Desenrola temporalmente as fiestras cando o punteiro está sobre elas.)"
2474
2475#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2476msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2477msgstr "Retardo en milisegundos antes de desenrolar as fiestras."
2478
2479#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2480#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2481msgid "Raise windows when they are unshaded."
2482msgstr "Elevar as fiestras ao desenrolalas."
2483
2484#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2485msgid "Display tooltips for window frames."
2486msgstr "Amosar os tooltips dos marcos das fiestras."
2487
2488#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2489msgid "Remove tooltips after a period of time."
2490msgstr "Quitar os tooltips tras un periodo de tempo."
2491
2492#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2493msgid "Show full documentation in tooltips."
2494msgstr "Amosar a documentación completa nos tooltips."
2495
2496#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2497msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2498msgstr "Número de milisegundos de espera para amosar os tooltips."
2499
2500#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2501msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2502msgstr "Número de milisegundos de espera para quitar os tooltips."
2503
2504#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2505msgid "Font used to display tooltips."
2506msgstr "Fonte usada para amosar os tooltips."
2507
2508#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2509msgid "Color used for the tooltips background"
2510msgstr "Cor do fondo dos tooltips"
2511
2512#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2513msgid "Color used for the tooltips foreground"
2514msgstr "Cor do texto dos tooltips"
2515
2516#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2517msgid "Remember _position"
2518msgstr "Lembrar _posición"
2519
2520#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2521msgid "Remember _dimensions"
2522msgstr "Lembrar _dimensións"
2523
2524#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2525msgid "Remember _attributes"
2526msgstr "Lembrar _atributos"
2527
2528#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2529msgid "_Forget saved state"
2530msgstr "_Esquecer o estado gardado"
2531
2532#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2533msgid "Automatically remember window positions."
2534msgstr "Lembrar automaticamente as posicións das fiestras."
2535
2536#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2537msgid "Automatically remember window sizes."
2538msgstr "Lembrar automaticamente as dimensións das fiestras."
2539
2540#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2541msgid "Automatically remember other window attributes."
2542msgstr "Lembrar automaticamente outros atributos das fiestras."
2543
2544#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2545msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2546msgstr "Non lembrar automaticamente os detalles das fiestras temporais."
2547
2548#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2549msgid "Window history save position"
2550msgstr "Gardar a posición na historia da fiestra"
2551
2552#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2553msgid "Remember the current position of the focused window."
2554msgstr "Lembrar a posición actual da fiestra enfocada."
2555
2556#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2557msgid "Window history save dimensions"
2558msgstr "Gardar as dimensións na historia da fiestra"
2559
2560#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2561msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2562msgstr "Lembrar as dimensións actuais da fiestra enfocada."
2563
2564#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2565msgid "Window history save attributes"
2566msgstr "Gardar os atributos na historia da fiestra"
2567
2568#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2569msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2570msgstr "Lembrar os atributos actuais da fiestra enfocada."
2571
2572#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2573msgid "Window history forget"
2574msgstr "Esquecer a historia da fiestra"
2575
2576#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2577msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2578msgstr "Esquecer calquera estado persistente asociado á fiestra actual."
2579
2580#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2581msgid "Window history clear"
2582msgstr "Limpar a historia da fiestra"
2583
2584#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2585msgid "Forget all saved window history."
2586msgstr "Esquecer toda a historia gardada da fiestra."
2587
2588#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2589msgid "_History"
2590msgstr "_Historia"
2591
2592#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2593msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2594msgstr "Invocar o centro de control de GNOME dende o menú `Configurar'."
2595
2596#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2597msgid "_GNOME Help..."
2598msgstr "Axuda de _GNOME..."
2599
2600#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2601msgid "GNOME WWW..."
2602msgstr "Web de GNOME..."
2603
2604#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2605msgid "About GNOME..."
2606msgstr "Acerca de GNOME..."
2607
2608#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2609msgid "Gnome menus update"
2610msgstr "Actualizar os menús de Gnome"
2611
2612#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2613msgid ""
2614"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
2615"fit."
2616msgstr ""
2617"Tentar deixar polo menos este número de puntos entre as beiras das fiestras "
2618"nos modos first/best-fit."
2619
2620#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2621msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2622msgstr ""
2623"Distancia entre as posicións sucesivas no modo de colocación `stagger'."
2624
2625#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2626msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
2627msgstr ""
2628"Seleccionar automaticamente a gravidade da fiestra pola súa posición na "
2629"pantalla."
2630
2631#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2632msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
2633msgstr ""
2634"Ignorar as peticións das aplicacións para mudar o nivel da fiestra na pila."
2635
2636#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2637msgid "In GNOME _task list"
2638msgstr "Na lista de _tarefas de GNOME"
2639
2640#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2641msgid "Windows are focused after being uniconified."
2642msgstr "Enfocar as fiestras ao restauralas."
2643
2644#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2645msgid "Windows are raised after being uniconified."
2646msgstr "Elevar as fiestras ao restauralas."
2647
2648#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2649msgid "Unmanaged windows may be iconified."
2650msgstr "Permitir iconificar as fiestras non xestionadas."
2651
2652#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2653msgid "Windows uniconify to the current workspace."
2654msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual."
2655
2656#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2657#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2658msgid "transients"
2659msgstr "temporais"
2660
2661#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2662#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2663msgid "group"
2664msgstr "grupo"
2665
2666#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2667msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
2668msgstr "Ao iconificar unha fiestra, iconificar tamén: \\w"
2669
2670#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2671msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
2672msgstr "Ao restaurar unha fiestra, restaurar tamén: \\w"
2673
2674#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2675msgid "Iconify window"
2676msgstr "Iconificar fiestra"
2677
2678#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2679msgid "Iconify the window."
2680msgstr "Iconificar a fiestra."
2681
2682#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2683msgid "Uniconify window"
2684msgstr "Restaurar fiestra"
2685
2686#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2687msgid "Return the window from its iconified state."
2688msgstr "Restaurar a fiestra do seu estado iconificado."
2689
2690#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2691msgid "Toggle window iconified"
2692msgstr "Trocar a iconificación da fiestra"
2693
2694#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2695msgid "Toggle the iconification of window W."
2696msgstr "Mudar o estado de iconificación da fiestra W."
2697
2698#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2699msgid "Iconify workspace windows"
2700msgstr "Iconificar fiestras do escritorio"
2701
2702#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2703msgid "Iconify all windows on the current workspace."
2704msgstr "Iconificar tódalas fiestras do escritorio actual."
2705
2706#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2707msgid "Make window sticky"
2708msgstr "Facer a fiestra pegañenta"
2709
2710#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2711msgid "Make window unsticky"
2712msgstr "Facer a fiestra non pegañenta"
2713
2714#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2715msgid "Toggle window sticky"
2716msgstr "Trocar a fiestra pegañenta"
2717
2718#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2719msgid ""
2720"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2721"all workspaces."
2722msgstr ""
2723"Mudar o estado `pegañento' da fiestra (se aparece en tódolos\n"
2724"escritorios ou non)."
2725
2726#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2727msgid "Toggle single window mode"
2728msgstr "Trocar o modo de fiestra simple"
2729
2730#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2731msgid "_Sticky"
2732msgstr "_Pegañenta"
2733
2734#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2735msgid "Make window ignored"
2736msgstr "Facer a fiestra ignorada"
2737
2738#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2739msgid "Ignore the window."
2740msgstr "Ignorar a fiestra."
2741
2742#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2743msgid "Make window not ignored"
2744msgstr "Facer a fiestra non ignorada"
2745
2746#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2747msgid "Unignore the window."
2748msgstr "Non ignorar a fiestra."
2749
2750#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2751msgid "Toggle window ignored"
2752msgstr "Trocar a ignoración da fiestra"
2753
2754#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2755msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2756msgstr "Mudar o estado de 'ignorada' dunha fiestra."
2757
2758#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2759msgid "Toggle window never focus"
2760msgstr "Trocar o 'nunca enfocar' da fiestra"
2761
2762#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2763msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2764msgstr "Mudar o estado de 'enfocable' dunha fiestra."
2765
2766#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2767msgid "Toggle window cycle skip"
2768msgstr "Trocar o 'ignorar ao circular' da fiestra"
2769
2770#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2771msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2772msgstr "Mudar o estado de 'ignorada' dunha fiestra ao circular."
2773
2774#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2775msgid "Toggle window list skip"
2776msgstr "Trocar o ignorar na lista de fiestras"
2777
2778#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2779msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2780msgstr "Mudar o estado de incluíble na lista de fiestras."
2781
2782#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2783msgid "_Ignored"
2784msgstr "_Ignorada"
2785
2786#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2787msgid "_Focusable"
2788msgstr "_Enfocable"
2789
2790#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2791msgid "_Cyclable"
2792msgstr "_Circulable"
2793
2794#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2795msgid "In _window list"
2796msgstr "Na _lista de fiestras"
2797
2798#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2799msgid ""
2800"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
2801"dimension."
2802msgstr ""
2803"Ao maximizar unha dimensión dunha fiestra, débese aumentar o tamaño desa "
2804"dimensión."
2805
2806#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2807msgid "Raise windows when they are maximized."
2808msgstr "Elevar as fiestras ao maximizalas."
2809
2810#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2811msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
2812msgstr "Permitir que se cubran as fiestras non xestionadas ao encher fiestras."
2813
2814#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2815msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
2816msgstr "Non cubrir as fiestras `evitadas' ao maximizar."
2817
2818#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2819msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2820msgstr ""
2821"Bloquear a posición e as dimensións das fiestras mentres están maximizadas."
2822
2823#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2824msgid "Maximize window"
2825msgstr "Maximizar fiestra"
2826
2827#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2828msgid "Maximize the dimensions of the window."
2829msgstr "Maximizar as dimensións da fiestra."
2830
2831#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2832msgid "Unmaximize window"
2833msgstr "Restaurar fiestra"
2834
2835#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2836msgid ""
2837"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2838msgstr ""
2839"Restaurar as dimensións da fiestra ao seu estado orixinal sen maximizar."
2840
2841#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2842msgid "Maximize window vertically"
2843msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente"
2844
2845#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2846msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2847msgstr "Maximizar a dimensión vertical da fiestra."
2848
2849#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2850msgid "Maximize window horizontally"
2851msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente"
2852
2853#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2854msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2855msgstr "Maximizar a dimensión horizontal da fiestra."
2856
2857#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2858msgid "Maximize window toggle"
2859msgstr "Trocar maximización da fiestra"
2860
2861#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2862msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2863msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada e non maximizada."
2864
2865#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2866msgid "Maximize window horizontally toggle"
2867msgstr "Trocar maximización horizontal da fiestra"
2868
2869#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2870msgid ""
2871"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2872"unmaximized."
2873msgstr ""
2874"Mudar o estado da fiestra entre maximizada horizontalmente e\n"
2875"non maximizada."
2876
2877#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2878msgid "Maximize window vertically toggle"
2879msgstr "Trocar maximización vertical da fiestra"
2880
2881#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2882msgid ""
2883"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2884"unmaximized."
2885msgstr ""
2886"Mudar o estado da fiestra entre maximizada verticalmente e non\n"
2887"maximizada."
2888
2889#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2890msgid "Maximize fill window"
2891msgstr "Maximizar-encher fiestra"
2892
2893#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2894msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2895msgstr "Maximizar a fiestra sen cubrir ningunha outra."
2896
2897#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2898msgid "Maximize fill window vertically"
2899msgstr "Maximizar-encher fiestra verticalmente"
2900
2901#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2902msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2903msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente sen cubrir ningunha outra."
2904
2905#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2906msgid "Maximize fill window horizontally"
2907msgstr "Maximizar-encher fiestra horizontalmente"
2908
2909#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2910msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2911msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente sen cubrir ningunha outra."
2912
2913#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2914msgid "Maximize fill window toggle"
2915msgstr "Trocar maximización-enchido da fiestra"
2916
2917#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2918msgid ""
2919"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2920msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida e non maximizada."
2921
2922#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2923msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2924msgstr "Trocar maximización-enchido horizontal da fiestra"
2925
2926#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2927msgid ""
2928"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2929"unmaximized."
2930msgstr ""
2931"Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida horizontalmente e\n"
2932"non maximizada."
2933
2934#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2935msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2936msgstr "Trocar maximización-enchido vertical da fiestra"
2937
2938#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2939msgid ""
2940"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2941"unmaximized."
2942msgstr ""
2943"Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida verticalmente e\n"
2944"non maximizada."
2945
2946#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2947msgid "Shade window"
2948msgstr "Enrolar fiestra"
2949
2950#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2951msgid "Display only the title bar of the window."
2952msgstr "Amosar só a barra de título da fiestra."
2953
2954#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2955msgid "Unshade window"
2956msgstr "Desenrolar fiestra"
2957
2958#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2959msgid ""
2960"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2961"state."
2962msgstr ""
2963"Se a fiestra está enrolada (mirar `shade-window'), restaurala ao seu\n"
2964"estado normal."
2965
2966#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2967msgid "Toggle window shaded"
2968msgstr "Trocar o enrolamento da fiestra"
2969
2970#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2971msgid ""
2972"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2973msgstr ""
2974"Mudar o estado de 'enrolada' (só se amosa a barra de título) da fiestra."
2975
2976#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2977msgid "S_haded"
2978msgstr "_Enrolada"
2979
2980#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2981msgid "Focus on application windows when they first appear."
2982msgstr "Enfocar as fiestras de aplicación cando aparecen por primeira vez."
2983
2984#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2985msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
2986msgstr "As fiestras de diálogo herdan o foco das súas nais."
2987
2988#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2989msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
2990msgstr ""
2991"Decorar as fiestras de diálogo de xeito similar ás fiestras de aplicación."
2992
2993#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2994msgid "Raise window and transients"
2995msgstr "Elevar a fiestra e as temporais"
2996
2997#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2998msgid ""
2999"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
3000"order. Also raise any transient windows that it has."
3001msgstr ""
3002"Elevar a fiestra actual á posición máis alta permitida na pila.\n"
3003"Elevar tamén as fiestras temporais asociadas."
3004
3005#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3006msgid "Lower window and transients"
3007msgstr "Baixar a fiestra e as temporais"
3008
3009#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3010msgid ""
3011"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
3012"order. Also lower any transient windows that it has."
3013msgstr ""
3014"Baixar a fiestra actual á posición máis baixa permitida na pila.\n"
3015"Baixar tamén as fiestras temporais asociadas."
3016
3017#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3018msgid "Raise lower window and transients"
3019msgstr "Elevar-Baixar a fiestra e as temporais"
3020
3021#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3022msgid ""
3023"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
3024"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
3025"changes\n"
3026"the level of any transient windows it has."
3027msgstr ""
3028"Se a fiestra está na súa posición máis alta posible, baixala á posición\n"
3029"máis baixa. Se non, elevala tanto como se poida. Cambia tamén o\n"
3030"nivel das fiestras temporais asociadas."
3031
3032#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3033msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3034msgstr "Restaurar as fiestras no escritorio actual ao seleccionalas."
3035
3036#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3037msgid "Unshade selected windows."
3038msgstr "Desenrolar as fiestras seleccionadas."
3039
3040#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3041msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3042msgstr "Elevar as fiestras seleccionadas (normalmente polo menú de Fiestras)."
3043
3044#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3045msgid "Warp the pointer to selected windows."
3046msgstr "Levar o punteiro ás fiestras seleccionadas."
3047
3048#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3049msgid "Display window without focusing"
3050msgstr "Amosar a fiestra sen enfocar"
3051
3052#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3053msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
3054msgstr "Amosar o escritorio/área virtual que contén a fiestra W."
3055
3056#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3057msgid "Display window"
3058msgstr "Amosar a fiestra"
3059
3060#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3061msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
3062msgstr "Amosar o escritorio que contén a fiestra W, e enfocala."
3063
3064#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3065msgid "Group transient windows with their parents."
3066msgstr "Agrupar as fiestras temporais coas súas nais."
3067
3068#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3069msgid "Persistent group ids"
3070msgstr "Ids de grupos persistentes"
3071
3072#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3073msgid "New group"
3074msgstr "Novo grupo"
3075
3076#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3077msgid "Gtkrc reload style"
3078msgstr "Recargar o estilo do gtkrc"
3079
3080#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3081msgid "Reload the gtkrc settings."
3082msgstr "Recargar as opcións do gtkrc."
3083
3084#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3085msgid "Describe key"
3086msgstr "Describir tecla"
3087
3088#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3089msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
3090msgstr ""
3091"Pedir unha secuencia de teclas, e escribir o comando ao que está asociada."
3092
3093#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3094msgid "Press key..."
3095msgstr "Prema unha tecla..."
3096
3097#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3098msgid "[Quote]"
3099msgstr "[Quote]"
3100
3101#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3102msgid "Quote event"
3103msgstr "Enviar evento"
3104
3105#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3106msgid ""
3107"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
3108"any window manager bindings that it may have."
3109msgstr ""
3110"Envía o seguinte evento de teclado directamente á fiestra cliente\n"
3111"enfocada, ignorando os atallos do xestor de fiestras."
3112
3113#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3114msgid "novice"
3115msgstr "principiante"
3116
3117#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3118msgid "intermediate"
3119msgstr "intermedio"
3120
3121#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3122msgid "expert"
3123msgstr "experto"
3124
3125#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3126msgid "Show options suitable for \\w users."
3127msgstr "Amosar as opcións para os usuarios \\w."
3128
3129#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3130msgid "ok"
3131msgstr "aceptar"
3132
3133#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3134msgid "revert/cancel/ok"
3135msgstr "reverter/cancelar/aceptar"
3136
3137#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3138msgid "apply/revert/cancel/ok"
3139msgstr "aplicar/reverter/cancelar/aceptar"
3140
3141#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3142msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3143msgstr "Botóns amosados no configurador: \\w"
3144
3145#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3146msgid "Show variable names of each customization option."
3147msgstr "Amosar os nomes das variables en cada opción de configuración."
3148
3149#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
3150msgid ""
3151"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
3152"is used."
3153msgstr ""
3154"O programa para reproducir as gravacións de son. Se non se indica, usarase o "
3155"soporte integrado para ESD."
3156
3157#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3158msgid "Window:"
3159msgstr "Fiestra:"
3160
3161#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3162#, c-format
3163msgid "Workspace %d"
3164msgstr "Escritorio %d"
3165
3166#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3167msgid "prompt-keymap"
3168msgstr "Mapa de teclado da pregunta ao usuario"
3169
3170#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3171msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
3172msgstr "Mapa de teclado cos atallos activos ao ler unha cadea do usuario."
3173
3174#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3175msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
3176msgstr "Ao elevar unha fiestra, elevar tamén: \\w"
3177
3178#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3179msgid "Raise window"
3180msgstr "Elevar fiestra"
3181
3182#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3183msgid "Lower window"
3184msgstr "Baixar fiestra"
3185
3186#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3187msgid "Raise lower window"
3188msgstr "Elevar-Baixar fiestra"
3189
3190#. ../themer/themer.glade:1315
3191msgid " to: "
3192msgstr " a: "
3193
3194#. ../themer/themer.glade:1587
3195msgid "About"
3196msgstr "Acerca"
3197
3198#. ../themer/themer.glade:412
3199msgid "About:"
3200msgstr "Información:"
3201
3202#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3203#. * ../themer/themer.glade:1458
3204msgid "Add"
3205msgstr "Engadir"
3206
3207#. ../themer/themer.glade:1176
3208msgid "Attributes"
3209msgstr "Atributos"
3210
3211#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3212msgid "Cancel"
3213msgstr "Cancelar"
3214
3215#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3216msgid "Clicked"
3217msgstr "Premido"
3218
3219#. ../themer/themer.glade:892
3220msgid "Copy"
3221msgstr "Copiar"
3222
3223#. ../themer/themer.glade:1036
3224msgid "Copy..."
3225msgstr "Copiar..."
3226
3227#. ../themer/themer.glade:482
3228msgid "Details"
3229msgstr "Detalles"
3230
3231#. ../themer/themer.glade:430
3232msgid "Directory:"
3233msgstr "Directorio:"
3234
3235#. ../themer/themer.glade:166
3236msgid "E_xit"
3237msgstr "_Saír"
3238
3239#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3240msgid "Focused"
3241msgstr "Enfocado"
3242
3243#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3244msgid "Frame"
3245msgstr "Marco"
3246
3247#. ../themer/themer.glade:238
3248msgid "Frame Part _Definitions"
3249msgstr "_Definicións das partes dos marcos"
3250
3251#. ../themer/themer.glade:226
3252msgid "Frame _Classes"
3253msgstr "_Clases de marcos"
3254
3255#. ../themer/themer.glade:1237
3256msgid "Frames"
3257msgstr "Marcos"
3258
3259#. ../themer/themer.glade:622
3260msgid "HIghlighted"
3261msgstr "Destacado"
3262
3263#. ../themer/themer.glade:802
3264msgid "Highlighted"
3265msgstr "Destacado"
3266
3267#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3268msgid "Inactive"
3269msgstr "Inactivo"
3270
3271#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3272msgid ""
3273"Inactive-\n"
3274"Clicked"
3275msgstr ""
3276"Inactivo-\n"
3277"Premido"
3278
3279#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3280msgid ""
3281"Inactive-\n"
3282"Highlighted"
3283msgstr ""
3284"Inactivo-\n"
3285"Destacado"
3286
3287#. ../themer/themer.glade:1266
3288msgid "Map: "
3289msgstr "Asociar: "
3290
3291#. ../themer/themer.glade:1480
3292msgid "Mapping"
3293msgstr "Asociar"
3294
3295#. ../themer/themer.glade:74
3296msgid "New Theme"
3297msgstr "Novo tema"
3298
3299#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3300#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3301msgid "OK"
3302msgstr "Aceptar"
3303
3304#. ../themer/themer.glade:914
3305msgid "Patterns"
3306msgstr "Patróns"
3307
3308#. ../themer/themer.glade:1676
3309msgid "Properties"
3310msgstr "Propiedades"
3311
3312#. ../themer/themer.glade:120
3313msgid "Save Theme _As..."
3314msgstr "Gardar tema _como..."
3315
3316#. ../themer/themer.glade:23
3317msgid "Sawfish Theme Builder"
3318msgstr "Constructor de temas do Sawfish"
3319
3320#. ../themer/themer.glade:1512
3321msgid "Sawfish Themer Preview"
3322msgstr "Vista previa do themer do Sawfish"
3323
3324#. ../themer/themer.glade:306
3325msgid "Theme name: "
3326msgstr "Nome do tema: "
3327
3328#. ../themer/themer.glade:1531
3329msgid "This window previews the current theme."
3330msgstr "Esta fiestra previsualiza o tema actual."
3331
3332#. ../themer/themer.glade:1409
3333msgid "Type"
3334msgstr "Tipo"
3335
3336#. ../themer/themer.glade:214
3337msgid "Window _Frames"
3338msgstr "_Marcos da fiestra"
3339
3340#. ../themer/themer.glade:1652
3341msgid "[about text]"
3342msgstr "[about text]"
3343
3344#. ../themer/themer.glade:1106
3345msgid "[frame-part-table]"
3346msgstr "[frame-part-table]"
3347
3348#. ../themer/themer.glade:1766
3349msgid "[place holder]"
3350msgstr "[place holder]"
3351
3352#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3353msgid "[title]"
3354msgstr "[title]"
3355
3356#. ../themer/themer.glade:268
3357msgid "_About"
3358msgstr "_Acerca"
3359
3360#. ../themer/themer.glade:59
3361msgid "_File"
3362msgstr "_Ficheiro"
3363
3364#. ../themer/themer.glade:91
3365msgid "_Open Theme.."
3366msgstr "_Abrir tema..."
3367
3368#. ../themer/themer.glade:190
3369msgid "_Preferences..."
3370msgstr "_Preferencias..."
3371
3372#. ../themer/themer.glade:143
3373msgid "_Preview"
3374msgstr "_Vista previa"
3375
3376#. ../themer/themer.glade:108
3377msgid "_Save Theme"
3378msgstr "_Gardar tema"
3379
3380#. ../themer/themer.glade:175
3381msgid "_Settings"
3382msgstr "P_ropiedades"
3383
3384#. ../themer/themer.glade:250
3385msgid "_Themes"
3386msgstr "_Temas"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.