1 | # Traduzione italiana di Sawfish. |
---|
2 | # Sawfish italian translation. |
---|
3 | # |
---|
4 | # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
---|
5 | # |
---|
6 | # Michele Campeotto <micampe@f2s.com>, 2001. |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: Sawfish 1.0\n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2001-07-18 11:00+0200\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Michele Campeotto <micampe@f2s.com>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
20 | msgid "and many others..." |
---|
21 | msgstr "e molti altri..." |
---|
22 | |
---|
23 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
24 | msgid "Sawfish manages your windows extensibly." |
---|
25 | msgstr "Sawfish è un gestore di finestre programmabile." |
---|
26 | |
---|
27 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
28 | msgid "Sawfish homepage" |
---|
29 | msgstr "Home page di Sawfish" |
---|
30 | |
---|
31 | #. ../themer/themer.in |
---|
32 | msgid "Reload themes in window manager after saving." |
---|
33 | msgstr "Ricarica i temi nel window manager dopo averli salvati." |
---|
34 | |
---|
35 | #. ../themer/themer.in |
---|
36 | msgid "Remove unused definitions when saving." |
---|
37 | msgstr "Elimina le definizioni non usate quando salvi." |
---|
38 | |
---|
39 | #. ../themer/themer.in |
---|
40 | msgid "[left]" |
---|
41 | msgstr "[sinistra]" |
---|
42 | |
---|
43 | #. ../themer/themer.in |
---|
44 | msgid "[right]" |
---|
45 | msgstr "[destra]" |
---|
46 | |
---|
47 | #. ../themer/themer.in |
---|
48 | msgid "[top]" |
---|
49 | msgstr "[sopra]" |
---|
50 | |
---|
51 | #. ../themer/themer.in |
---|
52 | msgid "[bottom]" |
---|
53 | msgstr "[sotto]" |
---|
54 | |
---|
55 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl |
---|
56 | #. ../themer/themer.in |
---|
57 | msgid "Select color" |
---|
58 | msgstr "Seleziona il colore" |
---|
59 | |
---|
60 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
61 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
62 | #. ../themer/themer.in |
---|
63 | msgid "Browse..." |
---|
64 | msgstr "Sfoglia..." |
---|
65 | |
---|
66 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
67 | #. ../themer/themer.in |
---|
68 | msgid "Select font" |
---|
69 | msgstr "Seleziona il font" |
---|
70 | |
---|
71 | #. ../themer/themer.in |
---|
72 | msgid "Properties..." |
---|
73 | msgstr "Proprietà..." |
---|
74 | |
---|
75 | #. ../themer/themer.in |
---|
76 | msgid "Select Image" |
---|
77 | msgstr "Seleziona l'immagine" |
---|
78 | |
---|
79 | #. ../themer/themer.in |
---|
80 | msgid "Image Properties" |
---|
81 | msgstr "Proprietà dell'immagine" |
---|
82 | |
---|
83 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
84 | #. ../themer/themer.in |
---|
85 | msgid "No matching item for %S" |
---|
86 | msgstr "Nessun elemento corrispondente a %S" |
---|
87 | |
---|
88 | #. ../themer/themer.in |
---|
89 | #, c-format |
---|
90 | msgid "Added pattern `%s'" |
---|
91 | msgstr "Aggiunto pattern `%s'" |
---|
92 | |
---|
93 | #. ../themer/themer.in |
---|
94 | msgid "Frame name" |
---|
95 | msgstr "Nome della cornice" |
---|
96 | |
---|
97 | #. ../themer/themer.in |
---|
98 | #, c-format |
---|
99 | msgid "Added frame `%s'" |
---|
100 | msgstr "Aggiunta cornice `%s'" |
---|
101 | |
---|
102 | #. ../themer/themer.in |
---|
103 | msgid "<none>" |
---|
104 | msgstr "<nessuno>" |
---|
105 | |
---|
106 | #. ../themer/themer.in |
---|
107 | #, c-format |
---|
108 | msgid "Added frame type `%s'" |
---|
109 | msgstr "Aggiunto tipo cornice `%s'" |
---|
110 | |
---|
111 | #. ../themer/themer.in |
---|
112 | msgid "error while building frame: %S" |
---|
113 | msgstr "errore costruendo la cornice: %S" |
---|
114 | |
---|
115 | #. ../themer/themer.in |
---|
116 | #, c-format |
---|
117 | msgid "Saved as `%s'" |
---|
118 | msgstr "Salvato come `%s'" |
---|
119 | |
---|
120 | #. ../themer/themer.in |
---|
121 | #, c-format |
---|
122 | msgid "Generated theme in directory `%s'" |
---|
123 | msgstr "Tema generato nella directory `%s'" |
---|
124 | |
---|
125 | #. ../themer/themer.in |
---|
126 | #, c-format |
---|
127 | msgid "Read theme from `%s'" |
---|
128 | msgstr "Tema letto da `%s'" |
---|
129 | |
---|
130 | #. ../themer/themer.in |
---|
131 | msgid "Theme Directory" |
---|
132 | msgstr "Directory del tema" |
---|
133 | |
---|
134 | #. ../themer/themer.in |
---|
135 | msgid "Open" |
---|
136 | msgstr "Apri" |
---|
137 | |
---|
138 | #. ../themer/themer.in |
---|
139 | msgid "Preferences" |
---|
140 | msgstr "Preferenze" |
---|
141 | |
---|
142 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
143 | msgid "Crux Theme" |
---|
144 | msgstr "Tema \"Crux\"" |
---|
145 | |
---|
146 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
147 | msgid "" |
---|
148 | "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)." |
---|
149 | msgstr "" |
---|
150 | "Colore delle finestre attive (se non specificato\n" |
---|
151 | "usa il colore della selezione di GTK+)." |
---|
152 | |
---|
153 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
154 | msgid "Display the window's icon in its menu button." |
---|
155 | msgstr "Mostra l'icona dell'applicazione nel pulsante del menù." |
---|
156 | |
---|
157 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
158 | msgid "Display title buttons to mimic: \\w" |
---|
159 | msgstr "Configura i bottoni per imitare: \\w" |
---|
160 | |
---|
161 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
162 | msgid "Gradient Theme" |
---|
163 | msgstr "Tema \"Gradient\"" |
---|
164 | |
---|
165 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
166 | msgid "horizontal" |
---|
167 | msgstr "Orizzontale" |
---|
168 | |
---|
169 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
170 | msgid "vertical" |
---|
171 | msgstr "Verticale" |
---|
172 | |
---|
173 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
174 | msgid "diagonal" |
---|
175 | msgstr "Diagonale" |
---|
176 | |
---|
177 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
178 | msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style." |
---|
179 | msgstr "Direzione della sfumatura: \\w" |
---|
180 | |
---|
181 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
182 | msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
183 | msgstr "Colore di partenza delle finestre inattive." |
---|
184 | |
---|
185 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
186 | msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
187 | msgstr "Colore di arrivo delle finestre inattive." |
---|
188 | |
---|
189 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
190 | msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
191 | msgstr "Colore di partenza delle finestre attive." |
---|
192 | |
---|
193 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
194 | msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
195 | msgstr "Colore di arrivo delle finestre attive." |
---|
196 | |
---|
197 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
198 | msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality." |
---|
199 | msgstr "Usa meno memoria per le sfumature, potendo influenzare la qualità." |
---|
200 | |
---|
201 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
202 | msgid "Mono Theme" |
---|
203 | msgstr "Tema \"Mono\"" |
---|
204 | |
---|
205 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
206 | msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)." |
---|
207 | msgstr "" |
---|
208 | "Colore delle finestre inattive (se non specificato usa\n" |
---|
209 | "il colore di sfondo di GTK+)." |
---|
210 | |
---|
211 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
212 | msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)." |
---|
213 | msgstr "" |
---|
214 | "Colore delle finestre attive (se non specificato\n" |
---|
215 | "usa il colore della selezione di GTK+)." |
---|
216 | |
---|
217 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
218 | msgid "left" |
---|
219 | msgstr "Sinistra" |
---|
220 | |
---|
221 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
222 | msgid "right" |
---|
223 | msgstr "Destra" |
---|
224 | |
---|
225 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
226 | msgid "center" |
---|
227 | msgstr "Centro" |
---|
228 | |
---|
229 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
230 | msgid "Text is \\w justified in window titles." |
---|
231 | msgstr "Allineamento del testo nei titoli delle finestre: \\w" |
---|
232 | |
---|
233 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
234 | msgid "Simple Theme" |
---|
235 | msgstr "Tema \"Simple\"" |
---|
236 | |
---|
237 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
238 | msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style." |
---|
239 | msgstr "Colore delle finestre inattive." |
---|
240 | |
---|
241 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
242 | msgid "Color of active frames in `simple' frame style." |
---|
243 | msgstr "Colore delle finestre attive." |
---|
244 | |
---|
245 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
246 | msgid "SMaker Theme" |
---|
247 | msgstr "Tema \"SMaker\"" |
---|
248 | |
---|
249 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
250 | msgid "Use black-on-white button images." |
---|
251 | msgstr "Usa immagini dei bottoni nero su bianco." |
---|
252 | |
---|
253 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
254 | msgid "Color to use when drawing text." |
---|
255 | msgstr "Colore del testo." |
---|
256 | |
---|
257 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
258 | msgid "Bar image for unfocused windows." |
---|
259 | msgstr "Immagine delle parti delle finestre inattive." |
---|
260 | |
---|
261 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
262 | msgid "Bar image for focused windows." |
---|
263 | msgstr "Immagine delle parti delle finestre attive." |
---|
264 | |
---|
265 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
266 | msgid "Bar image for highlighted parts." |
---|
267 | msgstr "Immagine delle parti evidenziate." |
---|
268 | |
---|
269 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
270 | msgid "Bar image for clicked parts." |
---|
271 | msgstr "Immagine delle parti cliccate." |
---|
272 | |
---|
273 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
274 | msgid "Height of title bar." |
---|
275 | msgstr "Altezza della barra del titolo." |
---|
276 | |
---|
277 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
278 | msgid "Width of window border." |
---|
279 | msgstr "Larghezza del bordo della finestra." |
---|
280 | |
---|
281 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
282 | msgid "Border width of bar images." |
---|
283 | msgstr "Larghezza del bordo delle immagini delle barre." |
---|
284 | |
---|
285 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
286 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
287 | msgid "Key" |
---|
288 | msgstr "Tasto" |
---|
289 | |
---|
290 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
291 | msgid "Value" |
---|
292 | msgstr "Valore" |
---|
293 | |
---|
294 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
295 | msgid "Select file" |
---|
296 | msgstr "Seleziona il file" |
---|
297 | |
---|
298 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
299 | msgid "Add..." |
---|
300 | msgstr "Aggiungi..." |
---|
301 | |
---|
302 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
303 | msgid "Delete" |
---|
304 | msgstr "Elimina" |
---|
305 | |
---|
306 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
307 | msgid "Edit..." |
---|
308 | msgstr "Modifica..." |
---|
309 | |
---|
310 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
311 | msgid "Add:" |
---|
312 | msgstr "Aggiungi:" |
---|
313 | |
---|
314 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
315 | msgid "Edit:" |
---|
316 | msgstr "Modifica:" |
---|
317 | |
---|
318 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
319 | msgid "** unknown widget ** " |
---|
320 | msgstr "** widget sconosciuto ** " |
---|
321 | |
---|
322 | #. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl |
---|
323 | msgid "Revert" |
---|
324 | msgstr "Ripristina" |
---|
325 | |
---|
326 | #. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl |
---|
327 | msgid "Context:" |
---|
328 | msgstr "Contesto:" |
---|
329 | |
---|
330 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
331 | #, c-format |
---|
332 | msgid "While changing %s:" |
---|
333 | msgstr "Cambiando %s:" |
---|
334 | |
---|
335 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
336 | msgid "Sawfish Error" |
---|
337 | msgstr "Errore di Sawfish" |
---|
338 | |
---|
339 | #. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl |
---|
340 | msgid "Sawfish configurator" |
---|
341 | msgstr "Configurazione di Sawfish" |
---|
342 | |
---|
343 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
344 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
345 | msgid "Workspaces:" |
---|
346 | msgstr "Aree di lavoro:" |
---|
347 | |
---|
348 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
349 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
350 | msgid "Columns:" |
---|
351 | msgstr "Colonne:" |
---|
352 | |
---|
353 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
354 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
355 | msgid "Rows:" |
---|
356 | msgstr "Righe:" |
---|
357 | |
---|
358 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
359 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
360 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
361 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
362 | msgid "Command" |
---|
363 | msgstr "Comando" |
---|
364 | |
---|
365 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
366 | msgid "Undocumented" |
---|
367 | msgstr "Non documentato" |
---|
368 | |
---|
369 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
370 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl |
---|
371 | msgid "Grab..." |
---|
372 | msgstr "Cattura..." |
---|
373 | |
---|
374 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl |
---|
375 | msgid "Select Icon" |
---|
376 | msgstr "Seleziona l'icona" |
---|
377 | |
---|
378 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
379 | msgid "Edit binding" |
---|
380 | msgstr "Modifica" |
---|
381 | |
---|
382 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
383 | msgid "Key:" |
---|
384 | msgstr "Tasto:" |
---|
385 | |
---|
386 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
387 | msgid "Matchers" |
---|
388 | msgstr "Regole" |
---|
389 | |
---|
390 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
391 | msgid "Actions" |
---|
392 | msgstr "Azioni" |
---|
393 | |
---|
394 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
395 | msgid "Match window properties" |
---|
396 | msgstr "Proprietà del gruppo di finestre" |
---|
397 | |
---|
398 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
399 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
400 | msgid "Index:" |
---|
401 | msgstr "Indice:" |
---|
402 | |
---|
403 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
404 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
405 | msgid "Window Cycling" |
---|
406 | msgstr "Ciclo Finestre" |
---|
407 | |
---|
408 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
409 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
410 | msgid "Sound" |
---|
411 | msgstr "Suoni" |
---|
412 | |
---|
413 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
414 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
415 | msgid "Edge Flipping" |
---|
416 | msgstr "Bordo attivo" |
---|
417 | |
---|
418 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
419 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
420 | msgid "Matched Windows" |
---|
421 | msgstr "Gruppi di finestre" |
---|
422 | |
---|
423 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
424 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
425 | msgid "Shade Hover" |
---|
426 | msgstr "Shade Hover" |
---|
427 | |
---|
428 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
429 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
430 | msgid "Tooltips" |
---|
431 | msgstr "Suggerimenti" |
---|
432 | |
---|
433 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
434 | msgid "Call command" |
---|
435 | msgstr "Esegui comando" |
---|
436 | |
---|
437 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
438 | msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG." |
---|
439 | msgstr "Invoca il comando NAME; opzionalmente preceduto da PFX-ARG." |
---|
440 | |
---|
441 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
442 | msgid "Run shell command" |
---|
443 | msgstr "Esegui un comando della shell" |
---|
444 | |
---|
445 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
446 | msgid "Execute the given shell command." |
---|
447 | msgstr "Esegui un comando della shell." |
---|
448 | |
---|
449 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
450 | msgid "Command:" |
---|
451 | msgstr "Comando:" |
---|
452 | |
---|
453 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
454 | msgid "Command sequence" |
---|
455 | msgstr "Sequenza di comandi" |
---|
456 | |
---|
457 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
458 | msgid "Invoke the list of commands, one by one." |
---|
459 | msgstr "Invoca i comandi della lista, uno alla volta." |
---|
460 | |
---|
461 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
462 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
463 | msgid "Quit" |
---|
464 | msgstr "Esci" |
---|
465 | |
---|
466 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
467 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
468 | msgid "Restart" |
---|
469 | msgstr "Riavvia" |
---|
470 | |
---|
471 | # No |
---|
472 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
473 | msgid "Destroy window" |
---|
474 | msgstr "Distruggi la finestra" |
---|
475 | |
---|
476 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
477 | msgid "Kill client" |
---|
478 | msgstr "Uccidi il programma" |
---|
479 | |
---|
480 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
481 | msgid "Call command with output to screen" |
---|
482 | msgstr "Esegui il comando e mostra i risultati sullo schermo" |
---|
483 | |
---|
484 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
485 | msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen." |
---|
486 | msgstr "Chiede un comando, lo esegue e mostra l'output sullo schermo." |
---|
487 | |
---|
488 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
489 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
490 | msgid "Focus" |
---|
491 | msgstr "Focus" |
---|
492 | |
---|
493 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
494 | msgid "Move/Resize" |
---|
495 | msgstr "Sposta/Ridimensiona" |
---|
496 | |
---|
497 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
498 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
499 | msgid "Placement" |
---|
500 | msgstr "Posizionamento" |
---|
501 | |
---|
502 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
503 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
504 | msgid "Appearance" |
---|
505 | msgstr "Aspetto" |
---|
506 | |
---|
507 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
508 | msgid "Workspaces" |
---|
509 | msgstr "Aree di lavoro" |
---|
510 | |
---|
511 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
512 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
513 | msgid "Bindings" |
---|
514 | msgstr "Comandi" |
---|
515 | |
---|
516 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
517 | msgid "Minimizing/Maximizing" |
---|
518 | msgstr "Minimizza/Massimizza" |
---|
519 | |
---|
520 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
521 | msgid "Minimizing" |
---|
522 | msgstr "Minimizzazione" |
---|
523 | |
---|
524 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
525 | msgid "Maximizing" |
---|
526 | msgstr "Massimizzazione" |
---|
527 | |
---|
528 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
529 | msgid "Miscellaneous" |
---|
530 | msgstr "Varie" |
---|
531 | |
---|
532 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
533 | msgid "Customize" |
---|
534 | msgstr "Personalizza" |
---|
535 | |
---|
536 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
537 | msgid "Invoke the user-customization system." |
---|
538 | msgstr "Avvia il programma di configurazione." |
---|
539 | |
---|
540 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
541 | msgid "When does the mouse pointer affect the input focus." |
---|
542 | msgstr "Modalità di focus." |
---|
543 | |
---|
544 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
545 | msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window." |
---|
546 | msgstr "In modalità `click' il click è passato alla finestra." |
---|
547 | |
---|
548 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
549 | msgid "Default frame style:" |
---|
550 | msgstr "Stile di default (tema):" |
---|
551 | |
---|
552 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
553 | msgid "Automatically reload themes when they are updated." |
---|
554 | msgstr "Ricarica automaticamente i temi quando vengono modificati." |
---|
555 | |
---|
556 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
557 | msgid "" |
---|
558 | "Frame type fallbacks:\n" |
---|
559 | "\n" |
---|
560 | "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the " |
---|
561 | "requested type." |
---|
562 | msgstr "" |
---|
563 | "Tipi di finestre predefiniti:\n" |
---|
564 | "\n" |
---|
565 | "Associa i tipi di finestra con i frame per verificare se il tema non " |
---|
566 | "implementa il tipo richiesto." |
---|
567 | |
---|
568 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
569 | msgid "Default font: \\w" |
---|
570 | msgstr "Font predefinito: \\w" |
---|
571 | |
---|
572 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
573 | msgid "Bevel intensity: \\wpercent." |
---|
574 | msgstr "Intensità dei rilievi (in %): \\w" |
---|
575 | |
---|
576 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
577 | msgid "Edit frame style" |
---|
578 | msgstr "Modifica stile finestra" |
---|
579 | |
---|
580 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
581 | msgid "Default" |
---|
582 | msgstr "Default" |
---|
583 | |
---|
584 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
585 | msgid "Normal" |
---|
586 | msgstr "Normale" |
---|
587 | |
---|
588 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
589 | msgid "Title-only" |
---|
590 | msgstr "Arrotolata" |
---|
591 | |
---|
592 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
593 | msgid "Border-only" |
---|
594 | msgstr "Dialogo" |
---|
595 | |
---|
596 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
597 | msgid "Top-border" |
---|
598 | msgstr "Dialogo arrotolata" |
---|
599 | |
---|
600 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
601 | msgid "None" |
---|
602 | msgstr "Nessuno" |
---|
603 | |
---|
604 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
605 | msgid "global-keymap" |
---|
606 | msgstr "Mappatura globale" |
---|
607 | |
---|
608 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
609 | msgid "Keymap containing bindings active anywhere." |
---|
610 | msgstr "Mappatura dei comandi sempre attivi." |
---|
611 | |
---|
612 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
613 | msgid "window-keymap" |
---|
614 | msgstr "Mappatura di finestra" |
---|
615 | |
---|
616 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
617 | msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused." |
---|
618 | msgstr "Mappatura dei comandi attivi quando una finestra è attiva." |
---|
619 | |
---|
620 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
621 | msgid "root-window-keymap" |
---|
622 | msgstr "Mappatura di sfondo" |
---|
623 | |
---|
624 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
625 | msgid "" |
---|
626 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n" |
---|
627 | "(or when no window is focused)." |
---|
628 | msgstr "" |
---|
629 | "Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sullo sfondo (oppure " |
---|
630 | "quando non ci sono finestre attive)." |
---|
631 | |
---|
632 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
633 | msgid "title-keymap" |
---|
634 | msgstr "Mappatura di titolo" |
---|
635 | |
---|
636 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
637 | msgid "" |
---|
638 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n" |
---|
639 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
640 | msgstr "" |
---|
641 | "Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul titolo di una " |
---|
642 | "finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)." |
---|
643 | |
---|
644 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
645 | msgid "border-keymap" |
---|
646 | msgstr "Comandi di bordo" |
---|
647 | |
---|
648 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
649 | msgid "" |
---|
650 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n" |
---|
651 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
652 | msgstr "" |
---|
653 | "Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul bordo di una " |
---|
654 | "finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)." |
---|
655 | |
---|
656 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
657 | msgid "close-button-keymap" |
---|
658 | msgstr "Mappatura del pulsante `Chiudi'" |
---|
659 | |
---|
660 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
661 | msgid "" |
---|
662 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n" |
---|
663 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
664 | msgstr "" |
---|
665 | "Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante di chiusura " |
---|
666 | "di una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)." |
---|
667 | |
---|
668 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
669 | msgid "iconify-button-keymap" |
---|
670 | msgstr "Mappatura del pulsante `Minimizza'" |
---|
671 | |
---|
672 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
673 | msgid "" |
---|
674 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n" |
---|
675 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
676 | msgstr "" |
---|
677 | "Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante di " |
---|
678 | "minimizzazione di una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)." |
---|
679 | |
---|
680 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
681 | msgid "maximize-button-keymap" |
---|
682 | msgstr "Comandi del pulsante `Massimizza'" |
---|
683 | |
---|
684 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
685 | msgid "" |
---|
686 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n" |
---|
687 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
688 | msgstr "" |
---|
689 | "Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante di " |
---|
690 | "massimizzazione di una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)." |
---|
691 | |
---|
692 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
693 | msgid "menu-button-keymap" |
---|
694 | msgstr "Mappatura del pulsante `Menù'" |
---|
695 | |
---|
696 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
697 | msgid "" |
---|
698 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n" |
---|
699 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
700 | msgstr "" |
---|
701 | "Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante del menù di " |
---|
702 | "una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)." |
---|
703 | |
---|
704 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
705 | msgid "shade-button-keymap" |
---|
706 | msgstr "Mappatura del pulsante `Arrotola'" |
---|
707 | |
---|
708 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
709 | msgid "" |
---|
710 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n" |
---|
711 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
712 | msgstr "" |
---|
713 | "Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante di chiusura " |
---|
714 | "di una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)." |
---|
715 | |
---|
716 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
717 | msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels" |
---|
718 | msgstr "Soglia per il movimento del mouse: \\wpixels" |
---|
719 | |
---|
720 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
721 | msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts." |
---|
722 | msgstr "Tasto/i modificatore/i usato/i per le scorciatoie predefinite." |
---|
723 | |
---|
724 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
725 | msgid "Display key-binding information in menu items." |
---|
726 | msgstr "Mostra le scorciatoie di tastiera nei menù." |
---|
727 | |
---|
728 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
729 | msgid "Minimize" |
---|
730 | msgstr "Minimizza" |
---|
731 | |
---|
732 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
733 | msgid "Unmaximize" |
---|
734 | msgstr "DeMassimizza" |
---|
735 | |
---|
736 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
737 | msgid "Maximize" |
---|
738 | msgstr "Massimizza" |
---|
739 | |
---|
740 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
741 | msgid "_Close" |
---|
742 | msgstr "_Chiudi" |
---|
743 | |
---|
744 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
745 | msgid "_Toggle" |
---|
746 | msgstr "_On/Off" |
---|
747 | |
---|
748 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
749 | msgid "In _group" |
---|
750 | msgstr "_Gruppo" |
---|
751 | |
---|
752 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
753 | msgid "_Send window to" |
---|
754 | msgstr "_Sposta a" |
---|
755 | |
---|
756 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
757 | msgid "_Previous workspace" |
---|
758 | msgstr "Area _precedente" |
---|
759 | |
---|
760 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
761 | msgid "_Next workspace" |
---|
762 | msgstr "Area _successiva" |
---|
763 | |
---|
764 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
765 | msgid "Copy to previous" |
---|
766 | msgstr "Copia sul precedente" |
---|
767 | |
---|
768 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
769 | msgid "Copy to next" |
---|
770 | msgstr "Copia sul successivo" |
---|
771 | |
---|
772 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
773 | msgid "_Left" |
---|
774 | msgstr "S_inistra" |
---|
775 | |
---|
776 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
777 | msgid "_Right" |
---|
778 | msgstr "_Destra" |
---|
779 | |
---|
780 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
781 | msgid "_Up" |
---|
782 | msgstr "_Su" |
---|
783 | |
---|
784 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
785 | msgid "_Down" |
---|
786 | msgstr "_Giu" |
---|
787 | |
---|
788 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
789 | msgid "Stacking" |
---|
790 | msgstr "Stacking" |
---|
791 | |
---|
792 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
793 | msgid "Raise" |
---|
794 | msgstr "Alza" |
---|
795 | |
---|
796 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
797 | msgid "Lower" |
---|
798 | msgstr "Abbassa" |
---|
799 | |
---|
800 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
801 | msgid "Upper layer" |
---|
802 | msgstr "Livello superiore" |
---|
803 | |
---|
804 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
805 | msgid "Lower layer" |
---|
806 | msgstr "Livello inferiore" |
---|
807 | |
---|
808 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
809 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
810 | msgid "Frame type" |
---|
811 | msgstr "Tipo finestra" |
---|
812 | |
---|
813 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
814 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
815 | msgid "Frame style" |
---|
816 | msgstr "Stile finestra" |
---|
817 | |
---|
818 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
819 | msgid "_Windows" |
---|
820 | msgstr "_Finestre" |
---|
821 | |
---|
822 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
823 | msgid "Work_spaces" |
---|
824 | msgstr "A_ree di lavoro" |
---|
825 | |
---|
826 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
827 | msgid "_Programs" |
---|
828 | msgstr "_Programmi" |
---|
829 | |
---|
830 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
831 | msgid "_Customize" |
---|
832 | msgstr "_Configura" |
---|
833 | |
---|
834 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
835 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
836 | msgid "_Help" |
---|
837 | msgstr "_Aiuto" |
---|
838 | |
---|
839 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
840 | msgid "_FAQ..." |
---|
841 | msgstr "_FAQ..." |
---|
842 | |
---|
843 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
844 | msgid "_News..." |
---|
845 | msgstr "_Novità..." |
---|
846 | |
---|
847 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
848 | msgid "_WWW page..." |
---|
849 | msgstr "_Home page..." |
---|
850 | |
---|
851 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
852 | msgid "_Manual..." |
---|
853 | msgstr "_Manuale..." |
---|
854 | |
---|
855 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
856 | msgid "_About Sawfish..." |
---|
857 | msgstr "_Informazioni su..." |
---|
858 | |
---|
859 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
860 | msgid "Popup window menu" |
---|
861 | msgstr "Mostra menù di finestra" |
---|
862 | |
---|
863 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
864 | msgid "Display the menu listing all window operations." |
---|
865 | msgstr "Mostra il menù con le operazioni possibili sulla finestra." |
---|
866 | |
---|
867 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
868 | msgid "Popup root menu" |
---|
869 | msgstr "Mostra menù del desktop" |
---|
870 | |
---|
871 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
872 | msgid "Display the main menu." |
---|
873 | msgstr "Mostra il menù principale." |
---|
874 | |
---|
875 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
876 | msgid "Popup apps menu" |
---|
877 | msgstr "Mostra menù applicazioni" |
---|
878 | |
---|
879 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
880 | msgid "Display the applications menu." |
---|
881 | msgstr "Mostra il menù delle applicazioni." |
---|
882 | |
---|
883 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
884 | msgid "All settings" |
---|
885 | msgstr "Tutto" |
---|
886 | |
---|
887 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
888 | msgid "Edit theme..." |
---|
889 | msgstr "Modifica tema..." |
---|
890 | |
---|
891 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
892 | msgid "Method of placing windows: \\w" |
---|
893 | msgstr "Posizionamento delle finestre: \\w" |
---|
894 | |
---|
895 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
896 | msgid "Method of placing dialog windows: \\w" |
---|
897 | msgstr "Posizionamento delle finestre di dialogo: \\w" |
---|
898 | |
---|
899 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
900 | msgid "Ignore program-specified window placements." |
---|
901 | msgstr "Ignora la posizione richiesta dal programma." |
---|
902 | |
---|
903 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
904 | msgid "all" |
---|
905 | msgstr "Tutti" |
---|
906 | |
---|
907 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
908 | msgid "parents" |
---|
909 | msgstr "Proprietari" |
---|
910 | |
---|
911 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
912 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
913 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
914 | msgid "none" |
---|
915 | msgstr "Niente" |
---|
916 | |
---|
917 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
918 | msgid "Keep transient windows stacked above: \\w" |
---|
919 | msgstr "Mantieni le finestre di dialogo sopra a: \\w" |
---|
920 | |
---|
921 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
922 | msgid "Raise single window" |
---|
923 | msgstr "Alza finestra singola" |
---|
924 | |
---|
925 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
926 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
927 | msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order." |
---|
928 | msgstr "Alza la finestra al livello più alto del suo stack." |
---|
929 | |
---|
930 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
931 | msgid "Lower single window" |
---|
932 | msgstr "Abbassa finestra singola" |
---|
933 | |
---|
934 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
935 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
936 | msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order." |
---|
937 | msgstr "Abbassa la finestra al livello più basso del suo stack." |
---|
938 | |
---|
939 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
940 | msgid "Raise lower single window" |
---|
941 | msgstr "Alza/Abbassa finestra singola" |
---|
942 | |
---|
943 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
944 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
945 | msgid "" |
---|
946 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
947 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed." |
---|
948 | msgstr "" |
---|
949 | "Se la finestra è al suo livello più alto, portala al livello più basso,\n" |
---|
950 | "altrimenti portala alzala quanto possibile." |
---|
951 | |
---|
952 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
953 | msgid "Raise window depth" |
---|
954 | msgstr "Alza profondità finestra" |
---|
955 | |
---|
956 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
957 | msgid "Put the window in the stacking level above its current level." |
---|
958 | msgstr "Sposta la finestra al livello di stack superiore." |
---|
959 | |
---|
960 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
961 | msgid "Lower window depth" |
---|
962 | msgstr "Abbassa profondità finestra" |
---|
963 | |
---|
964 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
965 | msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level." |
---|
966 | msgstr "Sposta la finestra al livello di stack inferiore." |
---|
967 | |
---|
968 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
969 | msgid "Windows uniconify to the current viewport." |
---|
970 | msgstr "Le finestre vengono deminimizzate nella viewport corrente." |
---|
971 | |
---|
972 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
973 | msgid "Activate viewport" |
---|
974 | msgstr "Attiva viewport" |
---|
975 | |
---|
976 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
977 | msgid "Select the specified viewport." |
---|
978 | msgstr "Seleziona la viewport specificata." |
---|
979 | |
---|
980 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
981 | msgid "Column:" |
---|
982 | msgstr "Colonna:" |
---|
983 | |
---|
984 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
985 | msgid "Row:" |
---|
986 | msgstr "Riga:" |
---|
987 | |
---|
988 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
989 | msgid "Activate viewport column" |
---|
990 | msgstr "Attiva colonna di viewport" |
---|
991 | |
---|
992 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
993 | msgid "Select the specified viewport column." |
---|
994 | msgstr "Seleziona la colonna di viewport specificata." |
---|
995 | |
---|
996 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
997 | msgid "Activate viewport row" |
---|
998 | msgstr "Attiva riga di viewport" |
---|
999 | |
---|
1000 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1001 | msgid "Select the specified viewport row." |
---|
1002 | msgstr "Seleziona la riga di viewport specificata." |
---|
1003 | |
---|
1004 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1005 | msgid "Move window to viewport" |
---|
1006 | msgstr "Sposta finestra a viewport" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1009 | msgid "Move the current window to the specified viewport." |
---|
1010 | msgstr "Sposta la finestra corrente alla viewport specificata." |
---|
1011 | |
---|
1012 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1013 | msgid "Move viewport right" |
---|
1014 | msgstr "Sposta viewport a destra" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1017 | msgid "Move the viewport one screen to the right." |
---|
1018 | msgstr "Sposta la finestra di una schermata a destra." |
---|
1019 | |
---|
1020 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1021 | msgid "Move viewport left" |
---|
1022 | msgstr "Sposta viewport a sinistra" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1025 | msgid "Move the viewport one screen to the left." |
---|
1026 | msgstr "Sposta la viewport di una schermata a sinistra." |
---|
1027 | |
---|
1028 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1029 | msgid "Move viewport up" |
---|
1030 | msgstr "Sposta viewport in alto." |
---|
1031 | |
---|
1032 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1033 | msgid "Move the viewport one screen up." |
---|
1034 | msgstr "Sposta la viewport in alto di una schermata." |
---|
1035 | |
---|
1036 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1037 | msgid "Move viewport down" |
---|
1038 | msgstr "Sposta viewport in basso." |
---|
1039 | |
---|
1040 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1041 | msgid "Move the viewport one screen down." |
---|
1042 | msgstr "Sposta la viewport in basso di una schermata." |
---|
1043 | |
---|
1044 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1045 | msgid "Move window right" |
---|
1046 | msgstr "Sposta finestra a destra" |
---|
1047 | |
---|
1048 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1049 | msgid "Move the window to the viewport on the right." |
---|
1050 | msgstr "Sposta la finestra alla viewport a destra." |
---|
1051 | |
---|
1052 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1053 | msgid "Move window left" |
---|
1054 | msgstr "Sposta finestra a sinistra" |
---|
1055 | |
---|
1056 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1057 | msgid "Move the window to the viewport on the left." |
---|
1058 | msgstr "Sposta la finestra alla viewport a sinistra." |
---|
1059 | |
---|
1060 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1061 | msgid "Move window up" |
---|
1062 | msgstr "Sposta finestra in alto" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1065 | msgid "Move the window to the viewport above." |
---|
1066 | msgstr "Sposta la finestra alla viewport superiore." |
---|
1067 | |
---|
1068 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1069 | msgid "Move window down" |
---|
1070 | msgstr "Sposta finestra in basso" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1073 | msgid "Move the window to the viewport below." |
---|
1074 | msgstr "Sposta la finestra alla viewport inferiore." |
---|
1075 | |
---|
1076 | #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl |
---|
1077 | msgid "The default window animation mode: \\w" |
---|
1078 | msgstr "Modo predefinito di animazione delle finestre: \\w" |
---|
1079 | |
---|
1080 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1081 | msgid "" |
---|
1082 | "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n" |
---|
1083 | "\n" |
---|
1084 | "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to " |
---|
1085 | "show if they require the focus or not." |
---|
1086 | msgstr "" |
---|
1087 | "Assegna il focus alle finestre anche se non l'hanno chiesto.\n" |
---|
1088 | "\n" |
---|
1089 | "Le finestre devono impostare `accepts input' nella loro proprietà WM_HINTS " |
---|
1090 | "per dichiarare se richiedono o meno il focus." |
---|
1091 | |
---|
1092 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1093 | msgid "" |
---|
1094 | "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n" |
---|
1095 | "\n" |
---|
1096 | "A negative number means outside the left window edge." |
---|
1097 | msgstr "" |
---|
1098 | "Offset (in %) dal bordo sinistro della finestra.\n" |
---|
1099 | "\n" |
---|
1100 | "Un numero negativo significa fuori dalla finestra." |
---|
1101 | |
---|
1102 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1103 | msgid "" |
---|
1104 | "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n" |
---|
1105 | "\n" |
---|
1106 | "A negative number means outside the top window edge." |
---|
1107 | msgstr "" |
---|
1108 | "Offset (in %) dal bordo superiore della finestra.\n" |
---|
1109 | "\n" |
---|
1110 | "Un numero negativo significa fuori dalla finestra." |
---|
1111 | |
---|
1112 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1113 | msgid "" |
---|
1114 | "Format to create unique window names.\n" |
---|
1115 | "\n" |
---|
1116 | "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it." |
---|
1117 | msgstr "" |
---|
1118 | "Formato per creare nomi delle finestre unici.\n" |
---|
1119 | "\n" |
---|
1120 | "Gli vengono applicati due parametri: (NAME INDEX)." |
---|
1121 | |
---|
1122 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1123 | msgid "Delete window" |
---|
1124 | msgstr "Elimina la finestra" |
---|
1125 | |
---|
1126 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1127 | msgid "Delete the window." |
---|
1128 | msgstr "Elimina la finestra." |
---|
1129 | |
---|
1130 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1131 | msgid "Delete window safely" |
---|
1132 | msgstr "Elimina la finestra in sicurezza" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1135 | msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely." |
---|
1136 | msgstr "" |
---|
1137 | "Elimina la finestra o avvisa con un beep se non può essere chiusa in " |
---|
1138 | "sicurezza." |
---|
1139 | |
---|
1140 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1141 | msgid "Uniquify window name" |
---|
1142 | msgstr "Dai nome unico alla finestra" |
---|
1143 | |
---|
1144 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1145 | msgid "Force the current window to have a unique title." |
---|
1146 | msgstr "Forza la finestra corrente ad avere un titolo unico." |
---|
1147 | |
---|
1148 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1149 | msgid "Virtual desktop configuration." |
---|
1150 | msgstr "Configurazione del desktop virtuale." |
---|
1151 | |
---|
1152 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1153 | msgid "stop" |
---|
1154 | msgstr "Fermati" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1157 | msgid "wrap-around" |
---|
1158 | msgstr "Ricomincia" |
---|
1159 | |
---|
1160 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1161 | msgid "keep-going" |
---|
1162 | msgstr "Continua" |
---|
1163 | |
---|
1164 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1165 | msgid "When passing the first or last workspace: \\w" |
---|
1166 | msgstr "Quando supero la prima o l'ultima area: \\w" |
---|
1167 | |
---|
1168 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1169 | msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w" |
---|
1170 | msgstr "Quando supero la prima o l'ultima area spostando una finestra: \\w" |
---|
1171 | |
---|
1172 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1173 | msgid "Workspaces are deleted when their last window closes." |
---|
1174 | msgstr "" |
---|
1175 | "Le aree di lavoro vengono rimosse quando l'ultima finestra viene chiusa." |
---|
1176 | |
---|
1177 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1178 | msgid "Preserve empty workspaces in pager." |
---|
1179 | msgstr "Mantieni le aree di lavoro vuote nel pager." |
---|
1180 | |
---|
1181 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1182 | msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application." |
---|
1183 | msgstr "Le finestre di dialogo compaiono nell'area del proprietario." |
---|
1184 | |
---|
1185 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1186 | msgid "Workspace names" |
---|
1187 | msgstr "Nomi delle aree di lavoro" |
---|
1188 | |
---|
1189 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl |
---|
1190 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1191 | msgid "Insert workspace" |
---|
1192 | msgstr "Inserisci area" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1195 | msgid "Select next workspace" |
---|
1196 | msgstr "Seleziona successiva" |
---|
1197 | |
---|
1198 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1199 | msgid "Select previous workspace" |
---|
1200 | msgstr "Seleziona precedente" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1203 | msgid "Merge with next" |
---|
1204 | msgstr "Fondi con successiva" |
---|
1205 | |
---|
1206 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1207 | msgid "Merge with previous" |
---|
1208 | msgstr "Fondi con precedente" |
---|
1209 | |
---|
1210 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1211 | msgid "Move workspace right" |
---|
1212 | msgstr "Sposta a destra" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1215 | msgid "Move workspace left" |
---|
1216 | msgstr "Sposta a sinistra" |
---|
1217 | |
---|
1218 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1219 | #, c-format |
---|
1220 | msgid "space %d" |
---|
1221 | msgstr "Area %d" |
---|
1222 | |
---|
1223 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1224 | msgid "Popup workspace list" |
---|
1225 | msgstr "Mostra lista aree di lavoro" |
---|
1226 | |
---|
1227 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1228 | msgid "Display the menu containing the list of all workspaces." |
---|
1229 | msgstr "Mostra il menù con la lista di tutte le aree di lavoro." |
---|
1230 | |
---|
1231 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1232 | msgid "Popup window list" |
---|
1233 | msgstr "Mostra lista finestre" |
---|
1234 | |
---|
1235 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1236 | msgid "Display the menu of all managed windows." |
---|
1237 | msgstr "Mostra il menù con la lista di tutte le finestre gestite." |
---|
1238 | |
---|
1239 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1240 | msgid "Next workspace" |
---|
1241 | msgstr "Area successiva" |
---|
1242 | |
---|
1243 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1244 | msgid "Display the next workspace." |
---|
1245 | msgstr "Mostra l'area di lavoro successiva." |
---|
1246 | |
---|
1247 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1248 | msgid "Previous workspace" |
---|
1249 | msgstr "Area precedente" |
---|
1250 | |
---|
1251 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1252 | msgid "Display the previous workspace." |
---|
1253 | msgstr "Mostra l'area di lavoro precedente." |
---|
1254 | |
---|
1255 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1256 | msgid "Send to next workspace" |
---|
1257 | msgstr "Sposta all'area successiva" |
---|
1258 | |
---|
1259 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1260 | msgid "Move the window to the next workspace." |
---|
1261 | msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro successiva." |
---|
1262 | |
---|
1263 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1264 | msgid "Send to previous workspace" |
---|
1265 | msgstr "Sposta all'area precedente" |
---|
1266 | |
---|
1267 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1268 | msgid "Move the window to the previous workspace." |
---|
1269 | msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro precedente." |
---|
1270 | |
---|
1271 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1272 | msgid "Copy to next workspace" |
---|
1273 | msgstr "Copia nell'area successiva." |
---|
1274 | |
---|
1275 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1276 | msgid "Copy the window to the next workspace." |
---|
1277 | msgstr "Copia la finestra nell'area di lavoro successiva." |
---|
1278 | |
---|
1279 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1280 | msgid "Copy to previous workspace" |
---|
1281 | msgstr "Copia nell'area precedente." |
---|
1282 | |
---|
1283 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1284 | msgid "Copy the window to the previous workspace." |
---|
1285 | msgstr "Copia la finestra nell'area di lavoro precedente." |
---|
1286 | |
---|
1287 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1288 | msgid "Append workspace and send" |
---|
1289 | msgstr "Aggiungi area e sposta" |
---|
1290 | |
---|
1291 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1292 | msgid "" |
---|
1293 | "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it." |
---|
1294 | msgstr "" |
---|
1295 | "Crea una nuova area di lavoro alla fine della lista e spostaci la finestra." |
---|
1296 | |
---|
1297 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1298 | msgid "Prepend workspace and send" |
---|
1299 | msgstr "Inserisci area e sposta" |
---|
1300 | |
---|
1301 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1302 | msgid "" |
---|
1303 | "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it." |
---|
1304 | msgstr "" |
---|
1305 | "Crea una nuova area di lavoro all'inizio della lista e spostaci la finestra." |
---|
1306 | |
---|
1307 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1308 | msgid "Merge next workspace" |
---|
1309 | msgstr "Fondi con area successiva" |
---|
1310 | |
---|
1311 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1312 | msgid "" |
---|
1313 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n" |
---|
1314 | "workspace." |
---|
1315 | msgstr "" |
---|
1316 | "Elimina l'area corrente. Le sue finestre vengono spostate all'area " |
---|
1317 | "successiva." |
---|
1318 | |
---|
1319 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1320 | msgid "Merge previous workspace" |
---|
1321 | msgstr "Fondi con area precedente" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1324 | msgid "" |
---|
1325 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n" |
---|
1326 | "previous workspace." |
---|
1327 | msgstr "" |
---|
1328 | "Elimina l'area corrente. Le sue finestre vengono spostate all'area " |
---|
1329 | "precedente." |
---|
1330 | |
---|
1331 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1332 | msgid "Insert workspace after" |
---|
1333 | msgstr "Inserisci area dopo" |
---|
1334 | |
---|
1335 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1336 | msgid "Create a new workspace following the current workspace." |
---|
1337 | msgstr "Crea una nuova area di lavoro dopo quella corrente." |
---|
1338 | |
---|
1339 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1340 | msgid "Insert workspace before" |
---|
1341 | msgstr "Inserisci area prima" |
---|
1342 | |
---|
1343 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1344 | msgid "Create a new workspace before the current workspace." |
---|
1345 | msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente." |
---|
1346 | |
---|
1347 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1348 | msgid "Move workspace forwards" |
---|
1349 | msgstr "Sposta avanti area" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1352 | msgid "Move the current workspace one place to the right." |
---|
1353 | msgstr "Sposta a destra di una posizione l'area corrente." |
---|
1354 | |
---|
1355 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1356 | msgid "Move workspace backwards" |
---|
1357 | msgstr "Sposta indietro area" |
---|
1358 | |
---|
1359 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1360 | msgid "Move the current workspace one place to the left." |
---|
1361 | msgstr "Sposta a sinistra di una posizione l'area corrente." |
---|
1362 | |
---|
1363 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1364 | msgid "Delete empty workspaces" |
---|
1365 | msgstr "Elimina aree vuote" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1368 | msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows." |
---|
1369 | msgstr "Elimina tutte la aree di lavoro che non contengono finestre." |
---|
1370 | |
---|
1371 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1372 | msgid "Delete window instance" |
---|
1373 | msgstr "Elimina istanza della finestra" |
---|
1374 | |
---|
1375 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1376 | msgid "" |
---|
1377 | "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n" |
---|
1378 | "last instance remaining, then delete the actual window." |
---|
1379 | msgstr "" |
---|
1380 | "Elimina la copia della finestra nell'area corrente. Se è l'ultima istanza, " |
---|
1381 | "elimina la finestra." |
---|
1382 | |
---|
1383 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1384 | msgid "Activate workspace" |
---|
1385 | msgstr "Attiva area di lavoro" |
---|
1386 | |
---|
1387 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1388 | msgid "Select the N'th workspace." |
---|
1389 | msgstr "Seleziona l'area specificata." |
---|
1390 | |
---|
1391 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
1392 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1393 | msgid "Workspace:" |
---|
1394 | msgstr "Area di lavoro:" |
---|
1395 | |
---|
1396 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1397 | msgid "Send to workspace" |
---|
1398 | msgstr "Sposta in area" |
---|
1399 | |
---|
1400 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1401 | msgid "Move the current window to the N'th workspace." |
---|
1402 | msgstr "Sposta la finestra all'area di lavoro specificata." |
---|
1403 | |
---|
1404 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1405 | msgid "Copy to workspace" |
---|
1406 | msgstr "Copia in area" |
---|
1407 | |
---|
1408 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1409 | msgid "Copy the current window to the N'th workspace." |
---|
1410 | msgstr "Copia la finestra all'area di lavoro specificata." |
---|
1411 | |
---|
1412 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1413 | msgid "Select workspace interactively" |
---|
1414 | msgstr "Seleziona area interattivamente" |
---|
1415 | |
---|
1416 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1417 | msgid "Prompt for a workspace and switch to it." |
---|
1418 | msgstr "Chiedi un'area di lavoro e passa a quella." |
---|
1419 | |
---|
1420 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1421 | msgid "Next workspace window" |
---|
1422 | msgstr "Finestra successiva nell'area" |
---|
1423 | |
---|
1424 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1425 | msgid "Select the next window of the current workspace." |
---|
1426 | msgstr "Seleziona la finestra successiva nell'area corrente." |
---|
1427 | |
---|
1428 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1429 | msgid "Previous workspace window" |
---|
1430 | msgstr "Finestra precedente nell'area" |
---|
1431 | |
---|
1432 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1433 | msgid "Focus on the previous window of the current workspace." |
---|
1434 | msgstr "Seleziona la finestra precedente nell'area corrente." |
---|
1435 | |
---|
1436 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1437 | msgid "Next window" |
---|
1438 | msgstr "Finestra successiva" |
---|
1439 | |
---|
1440 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1441 | msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1442 | msgstr "Seleziona la finestra successiva tra qulle di tutte le aree di lavoro." |
---|
1443 | |
---|
1444 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1445 | msgid "Previous window" |
---|
1446 | msgstr "Finestra precedente" |
---|
1447 | |
---|
1448 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1449 | msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1450 | msgstr "Seleziona la finestra successiva tra qulle di tutte le aree di lavoro." |
---|
1451 | |
---|
1452 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1453 | msgid "Describe symbol" |
---|
1454 | msgstr "Descrivi simbolo" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1457 | msgid "Display the documentation of a specified symbol." |
---|
1458 | msgstr "Mostra la documentazione di un simbolo specificato." |
---|
1459 | |
---|
1460 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1461 | msgid "Apropos function" |
---|
1462 | msgstr "Apropos funzione" |
---|
1463 | |
---|
1464 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1465 | msgid "Apropos variable" |
---|
1466 | msgstr "Apropos variabile" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1469 | msgid "Gnome toggle skip winlist" |
---|
1470 | msgstr "Commuta inclusione in lista finestre GNOME" |
---|
1471 | |
---|
1472 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1473 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1474 | msgstr "Attiva/Disattiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra." |
---|
1475 | |
---|
1476 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1477 | msgid "Gnome set skip winlist" |
---|
1478 | msgstr "Escludi da lista finestre GNOME" |
---|
1479 | |
---|
1480 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1481 | msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1482 | msgstr "Attiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra." |
---|
1483 | |
---|
1484 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1485 | msgid "Gnome clear skip winlist" |
---|
1486 | msgstr "Includi in lista finestre GNOME" |
---|
1487 | |
---|
1488 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1489 | msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1490 | msgstr "Disattiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra." |
---|
1491 | |
---|
1492 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1493 | msgid "Gnome toggle skip tasklist" |
---|
1494 | msgstr "Commuta inclusione in lista task GNOME" |
---|
1495 | |
---|
1496 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1497 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1498 | msgstr "Attiva/Disattiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra." |
---|
1499 | |
---|
1500 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1501 | msgid "Gnome set skip tasklist" |
---|
1502 | msgstr "Escludi da lista task GNOME" |
---|
1503 | |
---|
1504 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1505 | msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1506 | msgstr "Attiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra." |
---|
1507 | |
---|
1508 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1509 | msgid "Gnome clear skip tasklist" |
---|
1510 | msgstr "Includi in lista task GNOME" |
---|
1511 | |
---|
1512 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1513 | msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1514 | msgstr "Disattiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra." |
---|
1515 | |
---|
1516 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1517 | msgid "Gnome logout" |
---|
1518 | msgstr "Esci da GNOME" |
---|
1519 | |
---|
1520 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1521 | msgid "Logout from the current GNOME session." |
---|
1522 | msgstr "Esci dalla sessione GNOME." |
---|
1523 | |
---|
1524 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1525 | msgid "Gnome www page" |
---|
1526 | msgstr "Home page di GNOME" |
---|
1527 | |
---|
1528 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1529 | msgid "Display the WWW page of the GNOME project." |
---|
1530 | msgstr "Mostra la home page di GNOME." |
---|
1531 | |
---|
1532 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1533 | msgid "Gnome help browser" |
---|
1534 | msgstr "Browser dell'help di GNOME" |
---|
1535 | |
---|
1536 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1537 | msgid "Launch the GNOME help browser." |
---|
1538 | msgstr "Avvia il browser dell'help di GNOME." |
---|
1539 | |
---|
1540 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1541 | msgid "Gnome about" |
---|
1542 | msgstr "Informazioni su GNOME" |
---|
1543 | |
---|
1544 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1545 | msgid "Launch the GNOME about dialog." |
---|
1546 | msgstr "Apri la finestra di informazioni su GNOME." |
---|
1547 | |
---|
1548 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1549 | msgid "Iconify group" |
---|
1550 | msgstr "Minimizza gruppo" |
---|
1551 | |
---|
1552 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1553 | msgid "Uniconify group" |
---|
1554 | msgstr "DeMinimizza gruppo" |
---|
1555 | |
---|
1556 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1557 | msgid "Iconify transient group" |
---|
1558 | msgstr "Minimizza gruppo dialoghi" |
---|
1559 | |
---|
1560 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1561 | msgid "Uniconify transientgroup" |
---|
1562 | msgstr "DeMinimiza gruppo dialoghi" |
---|
1563 | |
---|
1564 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1565 | msgid "Make group sticky" |
---|
1566 | msgstr "Rendi gruppo onnipresente" |
---|
1567 | |
---|
1568 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1569 | msgid "Make group unsticky" |
---|
1570 | msgstr "Rendi il gruppo non onnipresente" |
---|
1571 | |
---|
1572 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1573 | msgid "Toggle group sticky" |
---|
1574 | msgstr "Attiva/Disattiva onnipresenza gruppo" |
---|
1575 | |
---|
1576 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1577 | msgid "Send group to current workspace" |
---|
1578 | msgstr "Sposta gruppo all'area corrente" |
---|
1579 | |
---|
1580 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1581 | msgid "Send group to next workspace" |
---|
1582 | msgstr "Sposta gruppo all'area successiva" |
---|
1583 | |
---|
1584 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1585 | msgid "Send group to previous workspace" |
---|
1586 | msgstr "Sposta gruppo all'area precedente" |
---|
1587 | |
---|
1588 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1589 | msgid "Move group to current viewport" |
---|
1590 | msgstr "Sposta gruppo alla viewport corrente" |
---|
1591 | |
---|
1592 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1593 | msgid "Move group left" |
---|
1594 | msgstr "Sposta gruppo a sinistra" |
---|
1595 | |
---|
1596 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1597 | msgid "Move group right" |
---|
1598 | msgstr "Sposta gruppo a destra" |
---|
1599 | |
---|
1600 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1601 | msgid "Move group up" |
---|
1602 | msgstr "Sposta gruppo in alto" |
---|
1603 | |
---|
1604 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1605 | msgid "Move group down" |
---|
1606 | msgstr "Sposta gruppo in basso" |
---|
1607 | |
---|
1608 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1609 | msgid "Raise group" |
---|
1610 | msgstr "Alza gruppo" |
---|
1611 | |
---|
1612 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1613 | msgid "Lower group" |
---|
1614 | msgstr "Abbassa gruppo" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1617 | msgid "Raise lower group" |
---|
1618 | msgstr "Alza/Abbassa gruppo" |
---|
1619 | |
---|
1620 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1621 | msgid "Raise group depth" |
---|
1622 | msgstr "Alza profondità gruppo" |
---|
1623 | |
---|
1624 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1625 | msgid "Lower group depth" |
---|
1626 | msgstr "Abbassa profondità gruppo" |
---|
1627 | |
---|
1628 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1629 | msgid "Delete group" |
---|
1630 | msgstr "Elimina gruppo" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1633 | msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of." |
---|
1634 | msgstr "Cancella tutte le finestre dello stesso gruppo di quella corrente." |
---|
1635 | |
---|
1636 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1637 | msgid "Whether growing an already grown window grows it again." |
---|
1638 | msgstr "Ingrandire una finestra già ingrandita la ingrandisce di nuovo." |
---|
1639 | |
---|
1640 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1641 | msgid "" |
---|
1642 | "Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n" |
---|
1643 | "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n" |
---|
1644 | "back to the original size." |
---|
1645 | msgstr "" |
---|
1646 | "L'ingrandimento è considerato massimizzazione. Attivando questa opzione si " |
---|
1647 | "può demassimizzare per tornare alla dimensione originale." |
---|
1648 | |
---|
1649 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1650 | msgid "maybe" |
---|
1651 | msgstr "Forse" |
---|
1652 | |
---|
1653 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1654 | msgid "always" |
---|
1655 | msgstr "Sempre" |
---|
1656 | |
---|
1657 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1658 | msgid "never" |
---|
1659 | msgstr "Mai" |
---|
1660 | |
---|
1661 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1662 | msgid "" |
---|
1663 | "Whether and how to move the pointer when packing windows.\n" |
---|
1664 | "\n" |
---|
1665 | "`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n" |
---|
1666 | "pointer was within the window area before packing.\n" |
---|
1667 | "\n" |
---|
1668 | "`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n" |
---|
1669 | "already in the window, then does like `maybe'.\n" |
---|
1670 | "\n" |
---|
1671 | "`never' means not to warp the pointer." |
---|
1672 | msgstr "" |
---|
1673 | "Come muovere il puntatore quando si compattano le finestre.\n" |
---|
1674 | "\n" |
---|
1675 | "`Forso' - il puntatore viene spostato se era all'interno\n" |
---|
1676 | "della finestra prima della compattazione.\n" |
---|
1677 | "\n" |
---|
1678 | "`Sempre' - se il puntatore era fuori dalla finestra viene\n" |
---|
1679 | "posizionato al centro, altrimenti si comporta come `maybe'.\n" |
---|
1680 | "\n" |
---|
1681 | "`Mai' - il puntatore non viene spostato." |
---|
1682 | |
---|
1683 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1684 | msgid "Grow window left" |
---|
1685 | msgstr "Ingrandisci finestra a sinistra" |
---|
1686 | |
---|
1687 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1688 | msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window." |
---|
1689 | msgstr "" |
---|
1690 | "Ingrandisci la finestra verso sinistra finchè non ne incontra un'altra." |
---|
1691 | |
---|
1692 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1693 | msgid "Grow window right" |
---|
1694 | msgstr "Ingrandisci finestra a destra" |
---|
1695 | |
---|
1696 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1697 | msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window." |
---|
1698 | msgstr "Ingrandisci la finestra verso destra finchè non ne incontra un'altra." |
---|
1699 | |
---|
1700 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1701 | msgid "Grow window up" |
---|
1702 | msgstr "Ingrandisci finestra in alto" |
---|
1703 | |
---|
1704 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1705 | msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window." |
---|
1706 | msgstr "Ingrandisci la finestra verso l'alto finchè non ne incontra un'altra." |
---|
1707 | |
---|
1708 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1709 | msgid "Grow window down" |
---|
1710 | msgstr "Ingrandisci finestra in basso" |
---|
1711 | |
---|
1712 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1713 | msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window." |
---|
1714 | msgstr "" |
---|
1715 | "Ingrandisci la finestra verso il basso finchè non ne incontra un'altra." |
---|
1716 | |
---|
1717 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1718 | msgid "Pack window left" |
---|
1719 | msgstr "Compatta finestra a sinistra" |
---|
1720 | |
---|
1721 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1722 | msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window." |
---|
1723 | msgstr "Sposta la finestra verso sinistra finchè non ne incontra un'altra." |
---|
1724 | |
---|
1725 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1726 | msgid "Pack window right" |
---|
1727 | msgstr "Compatta finestra a destra" |
---|
1728 | |
---|
1729 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1730 | msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window." |
---|
1731 | msgstr "Sposta la finestra verso destra finchè non ne incontra un'altra." |
---|
1732 | |
---|
1733 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1734 | msgid "Pack window up" |
---|
1735 | msgstr "Compatta finestra in alto" |
---|
1736 | |
---|
1737 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1738 | msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window." |
---|
1739 | msgstr "Sposta la finestra verso l'alto finchè non ne incontra un'altra." |
---|
1740 | |
---|
1741 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1742 | msgid "Pack window down" |
---|
1743 | msgstr "Compatta finestra in basso" |
---|
1744 | |
---|
1745 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1746 | msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window." |
---|
1747 | msgstr "Sposta la finestra verso il basso finchè non ne incontra un'altra." |
---|
1748 | |
---|
1749 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1750 | msgid "Help show faq" |
---|
1751 | msgstr "Aiuto mostra le FAQ" |
---|
1752 | |
---|
1753 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1754 | msgid "Help show news" |
---|
1755 | msgstr "Aiuto mostra le novità" |
---|
1756 | |
---|
1757 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1758 | msgid "Help show programmer manual" |
---|
1759 | msgstr "Aiuto mostra manuale di programmazione" |
---|
1760 | |
---|
1761 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1762 | msgid "Help show homepage" |
---|
1763 | msgstr "Aiuto mostra la home page" |
---|
1764 | |
---|
1765 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1766 | msgid "Help about" |
---|
1767 | msgstr "Aiuto informazioni su" |
---|
1768 | |
---|
1769 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1770 | msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands." |
---|
1771 | msgstr "" |
---|
1772 | "Numero di pixel di cui spostare il puntatore nei comandi `move-cursor-'." |
---|
1773 | |
---|
1774 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1775 | msgid "Move cursor right" |
---|
1776 | msgstr "Sposta puntatore a destra" |
---|
1777 | |
---|
1778 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1779 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right." |
---|
1780 | msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel a destra." |
---|
1781 | |
---|
1782 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1783 | msgid "Move cursor left" |
---|
1784 | msgstr "Sposta puntatore a sinistra" |
---|
1785 | |
---|
1786 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1787 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left." |
---|
1788 | msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel a sinistra." |
---|
1789 | |
---|
1790 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1791 | msgid "Move cursor up" |
---|
1792 | msgstr "Sposta il puntatore in alto." |
---|
1793 | |
---|
1794 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1795 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards." |
---|
1796 | msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel in alto." |
---|
1797 | |
---|
1798 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1799 | msgid "Move cursor down" |
---|
1800 | msgstr "Sposta il puntatore in basso." |
---|
1801 | |
---|
1802 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1803 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards." |
---|
1804 | msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel in basso." |
---|
1805 | |
---|
1806 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1807 | msgid "Move cursor right fine" |
---|
1808 | msgstr "Sposta puntatore a destra fine" |
---|
1809 | |
---|
1810 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1811 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the right." |
---|
1812 | msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel a destra." |
---|
1813 | |
---|
1814 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1815 | msgid "Move cursor left fine" |
---|
1816 | msgstr "Sposta puntatore a sinistra fine" |
---|
1817 | |
---|
1818 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1819 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the left." |
---|
1820 | msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel a sinistra." |
---|
1821 | |
---|
1822 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1823 | msgid "Move cursor up fine" |
---|
1824 | msgstr "Sposta puntatore in alto fine" |
---|
1825 | |
---|
1826 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1827 | msgid "Move the cursor 1 pixel upwards." |
---|
1828 | msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel in alto." |
---|
1829 | |
---|
1830 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1831 | msgid "Move cursor down fine" |
---|
1832 | msgstr "Sposta puntatore in basso fine" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1835 | msgid "Move the cursor 1 pixel downwards." |
---|
1836 | msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel in basso." |
---|
1837 | |
---|
1838 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1839 | msgid "opaque" |
---|
1840 | msgstr "Opaco" |
---|
1841 | |
---|
1842 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1843 | msgid "box" |
---|
1844 | msgstr "Bordo" |
---|
1845 | |
---|
1846 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1847 | msgid "How windows being moved are animated: \\w" |
---|
1848 | msgstr "Come vengono mostrate le finestre spostate: \\w" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1851 | msgid "How windows being resized are animated: \\w" |
---|
1852 | msgstr "Come vengono mostrate le finestre ridimensionate: \\w" |
---|
1853 | |
---|
1854 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1855 | msgid "Raise windows when they are moved or resized." |
---|
1856 | msgstr "Alza le finestre quando vengono spostate o ridimensionate." |
---|
1857 | |
---|
1858 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1859 | msgid "Show current position of windows while moving." |
---|
1860 | msgstr "Mostra la posizione quando le finestre vengono spostate." |
---|
1861 | |
---|
1862 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1863 | msgid "Show current dimensions of windows while resizing." |
---|
1864 | msgstr "Mostra la dimensione quando le finestre vengono ridimensionate." |
---|
1865 | |
---|
1866 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1867 | msgid "region" |
---|
1868 | msgstr "Regione" |
---|
1869 | |
---|
1870 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1871 | msgid "border" |
---|
1872 | msgstr "Bordo" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1875 | msgid "grab" |
---|
1876 | msgstr "Cattura" |
---|
1877 | |
---|
1878 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1879 | msgid "border-grab" |
---|
1880 | msgstr "Bordo o cattura" |
---|
1881 | |
---|
1882 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1883 | msgid "How to choose window edges when resizing: \\w" |
---|
1884 | msgstr "Come scegliere il bordo da ridimensionare: \\w" |
---|
1885 | |
---|
1886 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1887 | msgid "Snap window position to edges of other windows while moving." |
---|
1888 | msgstr "Attacca la finestra alle altre mentre viene spostata." |
---|
1889 | |
---|
1890 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1891 | msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge." |
---|
1892 | msgstr "Distanza a cui la finestra si attacca alle altre." |
---|
1893 | |
---|
1894 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1895 | msgid "magnetism" |
---|
1896 | msgstr "Magnetismo" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1899 | msgid "resistance" |
---|
1900 | msgstr "Resistenza" |
---|
1901 | |
---|
1902 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1903 | msgid "attraction" |
---|
1904 | msgstr "Attrazione" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1907 | msgid "How to snap together window edges: \\w" |
---|
1908 | msgstr "Modo in cui la finestra viene attratta: \\w" |
---|
1909 | |
---|
1910 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1911 | msgid "Snap to otherwise-ignored windows." |
---|
1912 | msgstr "Attacca a finestre altrimenti ignorate." |
---|
1913 | |
---|
1914 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1915 | msgid "Only update window contents after it has stopped moving." |
---|
1916 | msgstr "Aggiorna la finestre solo quando si ferma." |
---|
1917 | |
---|
1918 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1919 | msgid "Move window interactively" |
---|
1920 | msgstr "Sposta la finestra interattivamente" |
---|
1921 | |
---|
1922 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1923 | msgid "Move the window interactively using the mouse." |
---|
1924 | msgstr "Sposta la finestra con il mouse." |
---|
1925 | |
---|
1926 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1927 | msgid "Resize window interactively" |
---|
1928 | msgstr "Ridimensiona la finestra interattivamente" |
---|
1929 | |
---|
1930 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1931 | msgid "Resize the window interactively using the mouse." |
---|
1932 | msgstr "Ridimensiona la finestra con il mouse." |
---|
1933 | |
---|
1934 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1935 | msgid "Move selected window" |
---|
1936 | msgstr "Sposta finestra selezionata" |
---|
1937 | |
---|
1938 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1939 | msgid "" |
---|
1940 | "Wait for the user to select a window, then interactively move that window." |
---|
1941 | msgstr "" |
---|
1942 | "Apetta che l'utente selezioni una finestra e poi spostala con il mouse." |
---|
1943 | |
---|
1944 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1945 | msgid "Resize selected window" |
---|
1946 | msgstr "Ridimensiona finestra selezionata" |
---|
1947 | |
---|
1948 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1949 | msgid "" |
---|
1950 | "Wait for the user to select a window, then interactively resize that window." |
---|
1951 | msgstr "" |
---|
1952 | "Apetta che l'utente selezioni una finestra e poi ridimensionala con il mouse." |
---|
1953 | |
---|
1954 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1955 | msgid "Raise and pass through click" |
---|
1956 | msgstr "Solleva e passa avanti il click" |
---|
1957 | |
---|
1958 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1959 | msgid "" |
---|
1960 | "Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n" |
---|
1961 | "events that invoked the command." |
---|
1962 | msgstr "" |
---|
1963 | "Alza la finestra che ha ricevuto l'evento, poi ripeti gli eventi del mouse " |
---|
1964 | "che hanno invocato il comando." |
---|
1965 | |
---|
1966 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1967 | msgid "Raise and pass through click if focused" |
---|
1968 | msgstr "Solleva e passa avanti il click se attiva" |
---|
1969 | |
---|
1970 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1971 | msgid "" |
---|
1972 | "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n" |
---|
1973 | "replay any pointer events that invoked the command." |
---|
1974 | msgstr "" |
---|
1975 | "Alza la finestra che ha ricevuto l'evento (se ha il focus), poi ripeti gli " |
---|
1976 | "eventi del mouse che hanno invocato il comando." |
---|
1977 | |
---|
1978 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1979 | msgid "Raise or pass through click" |
---|
1980 | msgstr "Solleva o passa avanti il click" |
---|
1981 | |
---|
1982 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1983 | msgid "Raise window and pass through click" |
---|
1984 | msgstr "Solleva finestra e passa avanti il click" |
---|
1985 | |
---|
1986 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1987 | msgid "Raise group and pass through click" |
---|
1988 | msgstr "Solleva gruppo e passa avanti il click" |
---|
1989 | |
---|
1990 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1991 | msgid "" |
---|
1992 | "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n" |
---|
1993 | "any pointer events that invoked the command." |
---|
1994 | msgstr "" |
---|
1995 | "Alza il gruppo di finestre che ha ricevuto l'evento, poi ripeti gli eventi " |
---|
1996 | "del mouse che hanno invocato il comando." |
---|
1997 | |
---|
1998 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1999 | msgid "Raise transients and pass through click" |
---|
2000 | msgstr "Solleva dialoghi e passa avanti il click" |
---|
2001 | |
---|
2002 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2003 | msgid "" |
---|
2004 | "Raise the window that received the current event and any transients it\n" |
---|
2005 | "has, then replay any pointer events that invoked the command." |
---|
2006 | msgstr "" |
---|
2007 | "Alza la finestra che ha ricevuto l'evento e i suoi dialoghi, poi ripeti gli " |
---|
2008 | "eventi del mouse che hanno invocato il comando." |
---|
2009 | |
---|
2010 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2011 | msgid "" |
---|
2012 | "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n" |
---|
2013 | "specify it's own increments)." |
---|
2014 | msgstr "" |
---|
2015 | "Passo di default per il ridimensionamento delle finestre (se la finestra\n" |
---|
2016 | "non ne specifica uno proprio)." |
---|
2017 | |
---|
2018 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2019 | msgid "Size window add row" |
---|
2020 | msgstr "Dimensione finestra aggiungi riga" |
---|
2021 | |
---|
2022 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2023 | msgid "Increase the size of the current window by one row." |
---|
2024 | msgstr "Ingrandisci la finestra di una riga." |
---|
2025 | |
---|
2026 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2027 | msgid "Size window subtract row" |
---|
2028 | msgstr "Dimensione finestra sottrai riga" |
---|
2029 | |
---|
2030 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2031 | msgid "Decrease the size of the current window by one row." |
---|
2032 | msgstr "Rimpicciolisci la finestra di una riga." |
---|
2033 | |
---|
2034 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2035 | msgid "Size window add column" |
---|
2036 | msgstr "Dimensione finestra aggiungi colonna" |
---|
2037 | |
---|
2038 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2039 | msgid "Increase the size of the current window by one column." |
---|
2040 | msgstr "Ingrandisci la finestra di una colonna." |
---|
2041 | |
---|
2042 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2043 | msgid "Size window subtract column" |
---|
2044 | msgstr "Dimensione finestra sottrai colonna" |
---|
2045 | |
---|
2046 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2047 | msgid "Decrease the size of the current window by one column." |
---|
2048 | msgstr "Rimpicciolisci la finestra di una colonna." |
---|
2049 | |
---|
2050 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2051 | msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands." |
---|
2052 | msgstr "Numero di pixel di cui spostare la finestra nei comandi `slide-'." |
---|
2053 | |
---|
2054 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2055 | msgid "Slide window left" |
---|
2056 | msgstr "Scivola finestra a sinistra" |
---|
2057 | |
---|
2058 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2059 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
2060 | msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel a sinistra." |
---|
2061 | |
---|
2062 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2063 | msgid "Slide window right" |
---|
2064 | msgstr "Scivola finestra a destra" |
---|
2065 | |
---|
2066 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2067 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
2068 | msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel a destra." |
---|
2069 | |
---|
2070 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2071 | msgid "Slide window up" |
---|
2072 | msgstr "Scivola finestra in alto" |
---|
2073 | |
---|
2074 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2075 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
2076 | msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel in alto." |
---|
2077 | |
---|
2078 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2079 | msgid "Slide window down" |
---|
2080 | msgstr "Scivola finestra in basso" |
---|
2081 | |
---|
2082 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2083 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
2084 | msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel in basso." |
---|
2085 | |
---|
2086 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2087 | msgid "Slide group left" |
---|
2088 | msgstr "Scivola gruppo a sinistra" |
---|
2089 | |
---|
2090 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2091 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
2092 | msgstr "" |
---|
2093 | "Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel a sinistra." |
---|
2094 | |
---|
2095 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2096 | msgid "Slide group right" |
---|
2097 | msgstr "Scivola gruppo a destra" |
---|
2098 | |
---|
2099 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2100 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
2101 | msgstr "" |
---|
2102 | "Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel a destra." |
---|
2103 | |
---|
2104 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2105 | msgid "Slide group up" |
---|
2106 | msgstr "Scivola gruppo in alto" |
---|
2107 | |
---|
2108 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2109 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
2110 | msgstr "" |
---|
2111 | "Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel in alto." |
---|
2112 | |
---|
2113 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2114 | msgid "Slide group down" |
---|
2115 | msgstr "Scivola gruppo in basso" |
---|
2116 | |
---|
2117 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2118 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
2119 | msgstr "" |
---|
2120 | "Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel in basso." |
---|
2121 | |
---|
2122 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2123 | msgid "Move viewport next" |
---|
2124 | msgstr "Viewport successiva" |
---|
2125 | |
---|
2126 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2127 | msgid "Move to the next viewport." |
---|
2128 | msgstr "Spostati alla viewport successiva." |
---|
2129 | |
---|
2130 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2131 | msgid "Move viewport previous" |
---|
2132 | msgstr "Viewport precedente" |
---|
2133 | |
---|
2134 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2135 | msgid "Move to the previous viewport." |
---|
2136 | msgstr "Spostati alla viewport precedente." |
---|
2137 | |
---|
2138 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2139 | msgid "Move window previous" |
---|
2140 | msgstr "Sposta finestra indietro" |
---|
2141 | |
---|
2142 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2143 | msgid "Move the window to the previous viewport." |
---|
2144 | msgstr "Sposta la finestra alla viewport precedente." |
---|
2145 | |
---|
2146 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2147 | msgid "Move window next" |
---|
2148 | msgstr "Sposta finestra avanti" |
---|
2149 | |
---|
2150 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2151 | msgid "Move the window to the next viewport." |
---|
2152 | msgstr "Sposta la finestra alla viewport successiva." |
---|
2153 | |
---|
2154 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2155 | msgid "Set viewport linear" |
---|
2156 | msgstr "Imposta viewport (lineare)" |
---|
2157 | |
---|
2158 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2159 | msgid "Set window viewport linear" |
---|
2160 | msgstr "Imposta viewport della finestra (lineare)" |
---|
2161 | |
---|
2162 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2163 | msgid "Display window names while cycling through windows." |
---|
2164 | msgstr "Mostra i nomi delle finestre." |
---|
2165 | |
---|
2166 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2167 | msgid "Display window icons while cycling through windows." |
---|
2168 | msgstr "Mostra le icone delle finestre." |
---|
2169 | |
---|
2170 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2171 | msgid "Include iconified windows when cycling." |
---|
2172 | msgstr "Includi nel ciclo le finestre minimizzate." |
---|
2173 | |
---|
2174 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2175 | msgid "Include windows on all workspaces when cycling." |
---|
2176 | msgstr "Includi nel ciclo le finestre di tutte le aree di lavoro." |
---|
2177 | |
---|
2178 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2179 | msgid "Include windows on all viewports when cycling." |
---|
2180 | msgstr "Includi nel ciclo le finestre di tutte le viewport." |
---|
2181 | |
---|
2182 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2183 | msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling." |
---|
2184 | msgstr "Alza le finestre quando sono temporaneamente selezionate." |
---|
2185 | |
---|
2186 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2187 | msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected." |
---|
2188 | msgstr "" |
---|
2189 | "Sposta il mouse sulle finestre quando sono temporaneamente selezionate." |
---|
2190 | |
---|
2191 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2192 | msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling." |
---|
2193 | msgstr "Attiva le finestre quando sono temporaneamente selezionate." |
---|
2194 | |
---|
2195 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2196 | msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows." |
---|
2197 | msgstr "Disabilita l'auto-raise selezionando temporaneamente le finestre." |
---|
2198 | |
---|
2199 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2200 | msgid "cycle-keymap" |
---|
2201 | msgstr "Comandi di ciclo finestre" |
---|
2202 | |
---|
2203 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2204 | msgid "" |
---|
2205 | "Keymap containing bindings active only during window cycling operations." |
---|
2206 | msgstr "Comandi attivi durante il ciclo delle finestre." |
---|
2207 | |
---|
2208 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2209 | msgid "The program launched by the `xterm' command." |
---|
2210 | msgstr "Programma avviato dal comando `xterm'." |
---|
2211 | |
---|
2212 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2213 | msgid "Optional arguments given to the `xterm' command." |
---|
2214 | msgstr "Argomenti opzionali passati al comando `xterm`." |
---|
2215 | |
---|
2216 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2217 | msgid "Xterm" |
---|
2218 | msgstr "Xterm" |
---|
2219 | |
---|
2220 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2221 | msgid "Start a new xterm." |
---|
2222 | msgstr "Avvia un nuovo xterm." |
---|
2223 | |
---|
2224 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl |
---|
2225 | msgid "3d hack" |
---|
2226 | msgstr "Trucchetto 3D" |
---|
2227 | |
---|
2228 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2229 | msgid "Play sound effects for window events." |
---|
2230 | msgstr "Attiva i suoni per gli eventi delle finestre." |
---|
2231 | |
---|
2232 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2233 | msgid "Play sound effects for unmanaged windows." |
---|
2234 | msgstr "Attiva i suoni per tutte le finestre." |
---|
2235 | |
---|
2236 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2237 | msgid "Event" |
---|
2238 | msgstr "Evento" |
---|
2239 | |
---|
2240 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2241 | msgid "Audio file" |
---|
2242 | msgstr "File audio" |
---|
2243 | |
---|
2244 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2245 | msgid "Raise windows when they are focused." |
---|
2246 | msgstr "Alza le finestre quando hanno il focus." |
---|
2247 | |
---|
2248 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2249 | msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised." |
---|
2250 | msgstr "Ritardo in millisecondi prima che le finestre siano alzate." |
---|
2251 | |
---|
2252 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl |
---|
2253 | msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus." |
---|
2254 | msgstr "Non raggruppare per classi le finestre nel menù." |
---|
2255 | |
---|
2256 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2257 | msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge." |
---|
2258 | msgstr "" |
---|
2259 | "Salta al desktop successivo quando il puntatore arriva\n" |
---|
2260 | "al bordo dello schermo." |
---|
2261 | |
---|
2262 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2263 | msgid "viewport" |
---|
2264 | msgstr "Viewport" |
---|
2265 | |
---|
2266 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2267 | msgid "workspace" |
---|
2268 | msgstr "Area di lavoro" |
---|
2269 | |
---|
2270 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2271 | msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w" |
---|
2272 | msgstr "Il bordo dello schermo seleziona la successiva: \\w" |
---|
2273 | |
---|
2274 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2275 | msgid "Only flip when interactively moving a window." |
---|
2276 | msgstr "Attiva solo muovendo una finestra." |
---|
2277 | |
---|
2278 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2279 | msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w" |
---|
2280 | msgstr "Ritardo in millisecondi prima di scattare. \\w" |
---|
2281 | |
---|
2282 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2283 | msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping." |
---|
2284 | msgstr "Sposta il puntatore al lato opposto dello schermo." |
---|
2285 | |
---|
2286 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2287 | msgid "Error Handling" |
---|
2288 | msgstr "Gestione errori" |
---|
2289 | |
---|
2290 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2291 | msgid "Emit a beeping sound when errors occur." |
---|
2292 | msgstr "Emetti un beep in caso di errore." |
---|
2293 | |
---|
2294 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2295 | msgid "nowhere" |
---|
2296 | msgstr "Da nessuna parte" |
---|
2297 | |
---|
2298 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2299 | msgid "screen" |
---|
2300 | msgstr "Sullo schermo" |
---|
2301 | |
---|
2302 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2303 | msgid "standard-error" |
---|
2304 | msgstr "Sullo standard error" |
---|
2305 | |
---|
2306 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2307 | msgid "Where to display error messages: \\w" |
---|
2308 | msgstr "Mostra i messaggi di errore: \\w" |
---|
2309 | |
---|
2310 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2311 | msgid "No errors." |
---|
2312 | msgstr "Nessun errore." |
---|
2313 | |
---|
2314 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2315 | msgid "Display errors" |
---|
2316 | msgstr "Mostra errori" |
---|
2317 | |
---|
2318 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2319 | msgid "Display all errors that have occurred to the screen." |
---|
2320 | msgstr "Mostra tutti gli errori sullo schermo." |
---|
2321 | |
---|
2322 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2323 | msgid "Name" |
---|
2324 | msgstr "Nome" |
---|
2325 | |
---|
2326 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2327 | msgid "Class" |
---|
2328 | msgstr "Classe" |
---|
2329 | |
---|
2330 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2331 | msgid "Icon Name" |
---|
2332 | msgstr "Nome icona" |
---|
2333 | |
---|
2334 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2335 | msgid "Role" |
---|
2336 | msgstr "Ruolo" |
---|
2337 | |
---|
2338 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2339 | msgid "Host" |
---|
2340 | msgstr "Host" |
---|
2341 | |
---|
2342 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2343 | msgid "Locale" |
---|
2344 | msgstr "Localizzazione" |
---|
2345 | |
---|
2346 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2347 | msgid "Avoid" |
---|
2348 | msgstr "Evita" |
---|
2349 | |
---|
2350 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2351 | msgid "Ignore program position" |
---|
2352 | msgstr "Ignora la posizione del programma" |
---|
2353 | |
---|
2354 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2355 | msgid "Place mode" |
---|
2356 | msgstr "Modo di posizionamento" |
---|
2357 | |
---|
2358 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2359 | msgid "Position" |
---|
2360 | msgstr "Posizione" |
---|
2361 | |
---|
2362 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2363 | msgid "Dimensions" |
---|
2364 | msgstr "Dimensioni" |
---|
2365 | |
---|
2366 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2367 | msgid "Workspace" |
---|
2368 | msgstr "Area di lavoro" |
---|
2369 | |
---|
2370 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2371 | msgid "Viewport" |
---|
2372 | msgstr "Viewport" |
---|
2373 | |
---|
2374 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2375 | msgid "Depth" |
---|
2376 | msgstr "Profondità" |
---|
2377 | |
---|
2378 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2379 | msgid "Placement weight" |
---|
2380 | msgstr "Peso di posizionamento" |
---|
2381 | |
---|
2382 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2383 | msgid "Maximized" |
---|
2384 | msgstr "Massimizzata" |
---|
2385 | |
---|
2386 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2387 | msgid "Raise on focus" |
---|
2388 | msgstr "Solleva quando attiva" |
---|
2389 | |
---|
2390 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2391 | msgid "Focus when mapped" |
---|
2392 | msgstr "Attiva quando mappata" |
---|
2393 | |
---|
2394 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2395 | msgid "Never focus" |
---|
2396 | msgstr "Mai attiva" |
---|
2397 | |
---|
2398 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2399 | msgid "Focus click through" |
---|
2400 | msgstr "Passa il click di focus" |
---|
2401 | |
---|
2402 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2403 | msgid "Focus mode" |
---|
2404 | msgstr "Modalità di attivazione" |
---|
2405 | |
---|
2406 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2407 | msgid "Ignored" |
---|
2408 | msgstr "Ignorata" |
---|
2409 | |
---|
2410 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2411 | msgid "Iconified" |
---|
2412 | msgstr "Minimizzata" |
---|
2413 | |
---|
2414 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2415 | msgid "Shaded" |
---|
2416 | msgstr "Arrotolata" |
---|
2417 | |
---|
2418 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2419 | msgid "Sticky" |
---|
2420 | msgstr "Onnipresente" |
---|
2421 | |
---|
2422 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2423 | msgid "Sticky viewport" |
---|
2424 | msgstr "Onnipresente viewport" |
---|
2425 | |
---|
2426 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2427 | msgid "Group" |
---|
2428 | msgstr "Gruppo" |
---|
2429 | |
---|
2430 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2431 | msgid "Ungrouped" |
---|
2432 | msgstr "Non raggruppata" |
---|
2433 | |
---|
2434 | # No |
---|
2435 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2436 | msgid "Cycle skip" |
---|
2437 | msgstr "Escludi da ciclo finestre" |
---|
2438 | |
---|
2439 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2440 | msgid "Window list skip" |
---|
2441 | msgstr "Escludi da lista finestre" |
---|
2442 | |
---|
2443 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2444 | msgid "Unique name" |
---|
2445 | msgstr "Nome unico" |
---|
2446 | |
---|
2447 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2448 | msgid "Auto gravity" |
---|
2449 | msgstr "Gravità automatica" |
---|
2450 | |
---|
2451 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2452 | msgid "Shade hover" |
---|
2453 | msgstr "Shade hover" |
---|
2454 | |
---|
2455 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2456 | msgid "Transients above" |
---|
2457 | msgstr "Finestre di dialogo sopra" |
---|
2458 | |
---|
2459 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2460 | msgid "Ignore stacking requests" |
---|
2461 | msgstr "Ignora richieste di stacking" |
---|
2462 | |
---|
2463 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2464 | msgid "State" |
---|
2465 | msgstr "Stato" |
---|
2466 | |
---|
2467 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2468 | msgid "Other" |
---|
2469 | msgstr "Altro" |
---|
2470 | |
---|
2471 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2472 | msgid "" |
---|
2473 | "Enable shade-hover mode.\n" |
---|
2474 | "\n" |
---|
2475 | "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)" |
---|
2476 | msgstr "" |
---|
2477 | "Attiva la modalità `Shade hover'.\n" |
---|
2478 | "\n" |
---|
2479 | "Srotola temporaneamnente le finestre quando il puntatore ci va sopra." |
---|
2480 | |
---|
2481 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2482 | msgid "Delay in milliseconds before unshading windows." |
---|
2483 | msgstr "Ritardo in millisecondi prima di srotolare le finestre." |
---|
2484 | |
---|
2485 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2486 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2487 | msgid "Raise windows when they are unshaded." |
---|
2488 | msgstr "Alza le finestre quando vengono srotolate." |
---|
2489 | |
---|
2490 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2491 | msgid "Display tooltips for window frames." |
---|
2492 | msgstr "Mostra i suggerimenti per i bordi delle finestre." |
---|
2493 | |
---|
2494 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2495 | msgid "Remove tooltips after a period of time." |
---|
2496 | msgstr "Cancella i suggerimenti dopo un certo tempo." |
---|
2497 | |
---|
2498 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2499 | msgid "Show full documentation in tooltips." |
---|
2500 | msgstr "Mosta la documentazione completa nei suggerimenti." |
---|
2501 | |
---|
2502 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2503 | msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips." |
---|
2504 | msgstr "Ritardo prima di mostrare i suggerimenti." |
---|
2505 | |
---|
2506 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2507 | msgid "Number of milliseconds before removing tooltips." |
---|
2508 | msgstr "Ritardo prima di cancellare i suggerimenti." |
---|
2509 | |
---|
2510 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2511 | msgid "Font used to display tooltips." |
---|
2512 | msgstr "Font per i suggerimenti." |
---|
2513 | |
---|
2514 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2515 | msgid "Color used for the tooltips background" |
---|
2516 | msgstr "Colore dello sfondo dei suggerimenti." |
---|
2517 | |
---|
2518 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2519 | msgid "Color used for the tooltips foreground" |
---|
2520 | msgstr "Colore del testo dei suggerimenti." |
---|
2521 | |
---|
2522 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2523 | msgid "Remember _position" |
---|
2524 | msgstr "Salva la posizione" |
---|
2525 | |
---|
2526 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2527 | msgid "Remember _dimensions" |
---|
2528 | msgstr "Salva la dimensione" |
---|
2529 | |
---|
2530 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2531 | msgid "Remember _attributes" |
---|
2532 | msgstr "Salva gli attributi" |
---|
2533 | |
---|
2534 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2535 | msgid "_Forget saved state" |
---|
2536 | msgstr "Dimentica lo stato slvato" |
---|
2537 | |
---|
2538 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2539 | msgid "Automatically remember window positions." |
---|
2540 | msgstr "Salva automaticamente la posizione delle finestre." |
---|
2541 | |
---|
2542 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2543 | msgid "Automatically remember window sizes." |
---|
2544 | msgstr "Salva automaticamente la dimensione delle finestre." |
---|
2545 | |
---|
2546 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2547 | msgid "Automatically remember other window attributes." |
---|
2548 | msgstr "Salva automaticamente gli attributi delle finestre." |
---|
2549 | |
---|
2550 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2551 | msgid "Don't automatically remember details of transient windows." |
---|
2552 | msgstr "Non salvare i dettagli delle finestre di dialogo." |
---|
2553 | |
---|
2554 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2555 | msgid "Window history save position" |
---|
2556 | msgstr "Storico finestra salva posizione" |
---|
2557 | |
---|
2558 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2559 | msgid "Remember the current position of the focused window." |
---|
2560 | msgstr "Memorizza la posizione della finestra attiva." |
---|
2561 | |
---|
2562 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2563 | msgid "Window history save dimensions" |
---|
2564 | msgstr "Storico finestra salva dimensioni" |
---|
2565 | |
---|
2566 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2567 | msgid "Remember the current dimensions of the focused window." |
---|
2568 | msgstr "Memorizza le dimensioni della finestra attiva." |
---|
2569 | |
---|
2570 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2571 | msgid "Window history save attributes" |
---|
2572 | msgstr "Storico finestra salva attributi" |
---|
2573 | |
---|
2574 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2575 | msgid "Remember the current attributes of the focused window." |
---|
2576 | msgstr "Memorizza gli attributi della finestra attiva." |
---|
2577 | |
---|
2578 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2579 | msgid "Window history forget" |
---|
2580 | msgstr "Dimentica storico finestra" |
---|
2581 | |
---|
2582 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2583 | msgid "Forget any persistent state associated with the current window." |
---|
2584 | msgstr "Dimentica lo stato salvato associato a questa finestra." |
---|
2585 | |
---|
2586 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2587 | msgid "Window history clear" |
---|
2588 | msgstr "Cancella storico finestra" |
---|
2589 | |
---|
2590 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2591 | msgid "Forget all saved window history." |
---|
2592 | msgstr "Dimentica le impostazioni delle finestre." |
---|
2593 | |
---|
2594 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2595 | msgid "_History" |
---|
2596 | msgstr "S_torico" |
---|
2597 | |
---|
2598 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2599 | msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu." |
---|
2600 | msgstr "Avvia il control center di GNOME dal menù di configurazione." |
---|
2601 | |
---|
2602 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2603 | msgid "_GNOME Help..." |
---|
2604 | msgstr "Aiuto di _GNOME..." |
---|
2605 | |
---|
2606 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2607 | msgid "GNOME WWW..." |
---|
2608 | msgstr "Home page di GNOME" |
---|
2609 | |
---|
2610 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2611 | msgid "About GNOME..." |
---|
2612 | msgstr "Informazioni su GNOME" |
---|
2613 | |
---|
2614 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl |
---|
2615 | msgid "Gnome menus update" |
---|
2616 | msgstr "Aggiorna menù di GNOME" |
---|
2617 | |
---|
2618 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl |
---|
2619 | msgid "" |
---|
2620 | "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-" |
---|
2621 | "fit." |
---|
2622 | msgstr "" |
---|
2623 | "Cerca di mantenere questa distanza tra le finestre nelle modalità migliore o " |
---|
2624 | "primo posto." |
---|
2625 | |
---|
2626 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl |
---|
2627 | msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode." |
---|
2628 | msgstr "Distanza tra finestre successive nella modalità `a scalinata'." |
---|
2629 | |
---|
2630 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl |
---|
2631 | msgid "Automatically select window gravity from position on screen." |
---|
2632 | msgstr "Seleziona automaticamente la gravità secondo la posizione." |
---|
2633 | |
---|
2634 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl |
---|
2635 | msgid "Ignore requests from applications to change window stacking." |
---|
2636 | msgstr "" |
---|
2637 | "Ignora le richeste delle applicazioni di modificare il livello delle " |
---|
2638 | "finestre." |
---|
2639 | |
---|
2640 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl |
---|
2641 | msgid "In GNOME _task list" |
---|
2642 | msgstr "Nella lista dei _task di GNOME" |
---|
2643 | |
---|
2644 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2645 | msgid "Windows are focused after being uniconified." |
---|
2646 | msgstr "Le finestre ricevono il focus dopo essere state deminimizzate." |
---|
2647 | |
---|
2648 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2649 | msgid "Windows are raised after being uniconified." |
---|
2650 | msgstr "Le finestre vengono alzate dopo essere state deminimizzate." |
---|
2651 | |
---|
2652 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2653 | msgid "Unmanaged windows may be iconified." |
---|
2654 | msgstr "Le finestre non gestite possono essere minimizzate." |
---|
2655 | |
---|
2656 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2657 | msgid "Windows uniconify to the current workspace." |
---|
2658 | msgstr "Le finestre vengono deminimizzate nell'area di lavoro corrente." |
---|
2659 | |
---|
2660 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2661 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2662 | msgid "transients" |
---|
2663 | msgstr "Finestre di dialogo" |
---|
2664 | |
---|
2665 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2666 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2667 | msgid "group" |
---|
2668 | msgstr "Gruppo" |
---|
2669 | |
---|
2670 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2671 | msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w" |
---|
2672 | msgstr "Minimizzare una finestra minimizza anche: \\w" |
---|
2673 | |
---|
2674 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2675 | msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w" |
---|
2676 | msgstr "Deminimizzare una finestra deminimizza anche: \\w" |
---|
2677 | |
---|
2678 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2679 | msgid "Iconify window" |
---|
2680 | msgstr "Minimizza finestra." |
---|
2681 | |
---|
2682 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2683 | msgid "Iconify the window." |
---|
2684 | msgstr "Minimizza la finestra." |
---|
2685 | |
---|
2686 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2687 | msgid "Uniconify window" |
---|
2688 | msgstr "DeMinimiza finestra." |
---|
2689 | |
---|
2690 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2691 | msgid "Return the window from its iconified state." |
---|
2692 | msgstr "Ripristina la finestra dallo stato minimizzato." |
---|
2693 | |
---|
2694 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2695 | msgid "Toggle window iconified" |
---|
2696 | msgstr "(De)Minimizza finestra" |
---|
2697 | |
---|
2698 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2699 | msgid "Toggle the iconification of window W." |
---|
2700 | msgstr "Scambia la minimizzaione della finestra W." |
---|
2701 | |
---|
2702 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2703 | msgid "Iconify workspace windows" |
---|
2704 | msgstr "Minimizza finestre dell'area" |
---|
2705 | |
---|
2706 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2707 | msgid "Iconify all windows on the current workspace." |
---|
2708 | msgstr "Minimizza tutte le finestre dell'area di lavoro corrente." |
---|
2709 | |
---|
2710 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2711 | msgid "Make window sticky" |
---|
2712 | msgstr "Rendi finestra onnipresente" |
---|
2713 | |
---|
2714 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2715 | msgid "Make window unsticky" |
---|
2716 | msgstr "Rendi finestra non onnipresente" |
---|
2717 | |
---|
2718 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2719 | msgid "Toggle window sticky" |
---|
2720 | msgstr "Attiva/Disattiva onnipresenza finestra" |
---|
2721 | |
---|
2722 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2723 | msgid "" |
---|
2724 | "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n" |
---|
2725 | "all workspaces." |
---|
2726 | msgstr "" |
---|
2727 | "Attiva/Disattiva l'onnipresenza della finestra. Cioè se è o no un membro di " |
---|
2728 | "tutte le aree di lavoro" |
---|
2729 | |
---|
2730 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2731 | msgid "Toggle single window mode" |
---|
2732 | msgstr "On/Off modalità singola finestra" |
---|
2733 | |
---|
2734 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2735 | msgid "_Sticky" |
---|
2736 | msgstr "_Onnipresente" |
---|
2737 | |
---|
2738 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2739 | msgid "Make window ignored" |
---|
2740 | msgstr "Rendi finestra ignorata" |
---|
2741 | |
---|
2742 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2743 | msgid "Ignore the window." |
---|
2744 | msgstr "Ignora la finestra." |
---|
2745 | |
---|
2746 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2747 | msgid "Make window not ignored" |
---|
2748 | msgstr "Rendi finestra non ignorata" |
---|
2749 | |
---|
2750 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2751 | msgid "Unignore the window." |
---|
2752 | msgstr "Non ignora la finestra." |
---|
2753 | |
---|
2754 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2755 | msgid "Toggle window ignored" |
---|
2756 | msgstr "Attiva/Disattiva ignore finestra" |
---|
2757 | |
---|
2758 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2759 | msgid "Toggle whether a window is ignored or not." |
---|
2760 | msgstr "Attiva/Disattiva se una finestra è ignorata o meno." |
---|
2761 | |
---|
2762 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2763 | msgid "Toggle window never focus" |
---|
2764 | msgstr "On/Off finestra mai attiva" |
---|
2765 | |
---|
2766 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2767 | msgid "Toggle whether a window is focusable or not." |
---|
2768 | msgstr "Attiva/Disattiva la possibiltà di ricevere il focus." |
---|
2769 | |
---|
2770 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2771 | msgid "Toggle window cycle skip" |
---|
2772 | msgstr "On/Off escludi da ciclo finestre" |
---|
2773 | |
---|
2774 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2775 | msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling." |
---|
2776 | msgstr "" |
---|
2777 | "Attiva/Disattiva se una finestra è ignorata durante il ciclo delle finestre." |
---|
2778 | |
---|
2779 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2780 | msgid "Toggle window list skip" |
---|
2781 | msgstr "On/Off escludi da lista finestre" |
---|
2782 | |
---|
2783 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2784 | msgid "Toggle whether a window will be include in the window list." |
---|
2785 | msgstr "" |
---|
2786 | "Attiva/Disattiva la visibilità di una finestra nella lista delle finestre." |
---|
2787 | |
---|
2788 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2789 | msgid "_Ignored" |
---|
2790 | msgstr "_Ignorata" |
---|
2791 | |
---|
2792 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2793 | msgid "_Focusable" |
---|
2794 | msgstr "Riceve _focus" |
---|
2795 | |
---|
2796 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2797 | msgid "_Cyclable" |
---|
2798 | msgstr "Presente nel _ciclo" |
---|
2799 | |
---|
2800 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2801 | msgid "In _window list" |
---|
2802 | msgstr "Nella _lista finestre" |
---|
2803 | |
---|
2804 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2805 | msgid "" |
---|
2806 | "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that " |
---|
2807 | "dimension." |
---|
2808 | msgstr "" |
---|
2809 | "Massimizzare una finestra in una dimensione deve aumentare la garndezza di " |
---|
2810 | "quella dimensione." |
---|
2811 | |
---|
2812 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2813 | msgid "Raise windows when they are maximized." |
---|
2814 | msgstr "Alza le finestre quando vengono massimizzate." |
---|
2815 | |
---|
2816 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2817 | msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows." |
---|
2818 | msgstr "Lascia che le finestre non gestite siano coperte." |
---|
2819 | |
---|
2820 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2821 | msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing." |
---|
2822 | msgstr "Massimizzando, non ricoprire le finestre da evitare." |
---|
2823 | |
---|
2824 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2825 | msgid "Lock position and size while windows are maximized." |
---|
2826 | msgstr "Blocca posizione e dimensione quando le finestre sono massimizzate." |
---|
2827 | |
---|
2828 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2829 | msgid "Maximize window" |
---|
2830 | msgstr "Massimizza finestra" |
---|
2831 | |
---|
2832 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2833 | msgid "Maximize the dimensions of the window." |
---|
2834 | msgstr "Massimizza le dimensioni della finestra." |
---|
2835 | |
---|
2836 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2837 | msgid "Unmaximize window" |
---|
2838 | msgstr "DeMassimizza finestra" |
---|
2839 | |
---|
2840 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2841 | msgid "" |
---|
2842 | "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state." |
---|
2843 | msgstr "" |
---|
2844 | "Ripristina le dimensioni della finestra a quelle dello stato originale, non " |
---|
2845 | "massimizzato." |
---|
2846 | |
---|
2847 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2848 | msgid "Maximize window vertically" |
---|
2849 | msgstr "Massimizza finestra verticalmente" |
---|
2850 | |
---|
2851 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2852 | msgid "Maximize the vertical dimension of the window." |
---|
2853 | msgstr "Massimizza verticalmente la finestra." |
---|
2854 | |
---|
2855 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2856 | msgid "Maximize window horizontally" |
---|
2857 | msgstr "Massimizza finestra orizzontalmente" |
---|
2858 | |
---|
2859 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2860 | msgid "Maximize the horizontal dimension of the window." |
---|
2861 | msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra." |
---|
2862 | |
---|
2863 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2864 | msgid "Maximize window toggle" |
---|
2865 | msgstr "(De)Massimizza finestra" |
---|
2866 | |
---|
2867 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2868 | msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized." |
---|
2869 | msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizzata e normale." |
---|
2870 | |
---|
2871 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2872 | msgid "Maximize window horizontally toggle" |
---|
2873 | msgstr "(De)Massimizza orizzontalmente finestra" |
---|
2874 | |
---|
2875 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2876 | msgid "" |
---|
2877 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n" |
---|
2878 | "unmaximized." |
---|
2879 | msgstr "" |
---|
2880 | "Scambia lo stato della finestra tra massimizzata orizzontalmente e normale." |
---|
2881 | |
---|
2882 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2883 | msgid "Maximize window vertically toggle" |
---|
2884 | msgstr "(De)Massimizza verticalmente finestra" |
---|
2885 | |
---|
2886 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2887 | msgid "" |
---|
2888 | "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n" |
---|
2889 | "unmaximized." |
---|
2890 | msgstr "" |
---|
2891 | "Scambia lo stato della finestra tra massimizzata verticalmente e normale." |
---|
2892 | |
---|
2893 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2894 | msgid "Maximize fill window" |
---|
2895 | msgstr "Massimizza-riempi finestra" |
---|
2896 | |
---|
2897 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2898 | msgid "Maximize the window without obscuring any other windows." |
---|
2899 | msgstr "Massimizza la finestra senza oscurare le altre." |
---|
2900 | |
---|
2901 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2902 | msgid "Maximize fill window vertically" |
---|
2903 | msgstr "Massimizza-riempi finestra verticalmente" |
---|
2904 | |
---|
2905 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2906 | msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows." |
---|
2907 | msgstr "Massimizza verticalmente la finestra senza oscurare le altre." |
---|
2908 | |
---|
2909 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2910 | msgid "Maximize fill window horizontally" |
---|
2911 | msgstr "Massimizza-riempi finestra orizzontalmente" |
---|
2912 | |
---|
2913 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2914 | msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows." |
---|
2915 | msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra senza oscurare le altre." |
---|
2916 | |
---|
2917 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2918 | msgid "Maximize fill window toggle" |
---|
2919 | msgstr "(De)Massimizza-riempi finestra" |
---|
2920 | |
---|
2921 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2922 | msgid "" |
---|
2923 | "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized." |
---|
2924 | msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi e normale." |
---|
2925 | |
---|
2926 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2927 | msgid "Maximize fill window horizontally toggle" |
---|
2928 | msgstr "(De)Massimizza-riempi orizzontalmente finestra" |
---|
2929 | |
---|
2930 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2931 | msgid "" |
---|
2932 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n" |
---|
2933 | "unmaximized." |
---|
2934 | msgstr "" |
---|
2935 | "Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi orizzontalmente e " |
---|
2936 | "normale." |
---|
2937 | |
---|
2938 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2939 | msgid "Maximize fill window vertically toggle" |
---|
2940 | msgstr "(De)Massimizza riempi verticalmente finestra" |
---|
2941 | |
---|
2942 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2943 | msgid "" |
---|
2944 | "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n" |
---|
2945 | "unmaximized." |
---|
2946 | msgstr "" |
---|
2947 | "Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi verticalmente e " |
---|
2948 | "normale." |
---|
2949 | |
---|
2950 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2951 | msgid "Shade window" |
---|
2952 | msgstr "Arrotola finestra" |
---|
2953 | |
---|
2954 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2955 | msgid "Display only the title bar of the window." |
---|
2956 | msgstr "Mostra solo la barra del titolo della finestra." |
---|
2957 | |
---|
2958 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2959 | msgid "Unshade window" |
---|
2960 | msgstr "Srotola finestra" |
---|
2961 | |
---|
2962 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2963 | msgid "" |
---|
2964 | "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n" |
---|
2965 | "state." |
---|
2966 | msgstr "" |
---|
2967 | "Se la finestra è arrotolata (vedere `shade-window'), riportala allo stato " |
---|
2968 | "normale." |
---|
2969 | |
---|
2970 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2971 | msgid "Toggle window shaded" |
---|
2972 | msgstr "Arrotola/Srotola finestra" |
---|
2973 | |
---|
2974 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2975 | msgid "" |
---|
2976 | "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window." |
---|
2977 | msgstr "" |
---|
2978 | "Attiva/Disattiva lo stato arrotolato (solo la barra del titolo è " |
---|
2979 | "visualizzata) della finestra." |
---|
2980 | |
---|
2981 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2982 | msgid "S_haded" |
---|
2983 | msgstr "_Arrotolata" |
---|
2984 | |
---|
2985 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2986 | msgid "Focus on application windows when they first appear." |
---|
2987 | msgstr "Assegna il focus alle finestre quando compaiono." |
---|
2988 | |
---|
2989 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2990 | msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent." |
---|
2991 | msgstr "Le finestre di dialogo ereditano il focus dai proprietari." |
---|
2992 | |
---|
2993 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2994 | msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows." |
---|
2995 | msgstr "Disegna le finestre di dialogo come le altre." |
---|
2996 | |
---|
2997 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2998 | msgid "Raise window and transients" |
---|
2999 | msgstr "Alza le finestre quando vengono srotolate." |
---|
3000 | |
---|
3001 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3002 | msgid "" |
---|
3003 | "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n" |
---|
3004 | "order. Also raise any transient windows that it has." |
---|
3005 | msgstr "" |
---|
3006 | "Alza la finestra al suo livello massimo nello stack. Agisce anche sulle " |
---|
3007 | "finestre di dialogo." |
---|
3008 | |
---|
3009 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3010 | msgid "Lower window and transients" |
---|
3011 | msgstr "Abbassa finestra e dialoghi" |
---|
3012 | |
---|
3013 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3014 | msgid "" |
---|
3015 | "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n" |
---|
3016 | "order. Also lower any transient windows that it has." |
---|
3017 | msgstr "" |
---|
3018 | "Abbassa la finestra al suo livello minimo nello stack. Agisce anche sulle " |
---|
3019 | "finestre di dialogo." |
---|
3020 | |
---|
3021 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3022 | msgid "Raise lower window and transients" |
---|
3023 | msgstr "Alza/Abbassa finestra e dialoghi" |
---|
3024 | |
---|
3025 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3026 | msgid "" |
---|
3027 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
3028 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also " |
---|
3029 | "changes\n" |
---|
3030 | "the level of any transient windows it has." |
---|
3031 | msgstr "" |
---|
3032 | "Se la finestra è al suo livello massimo, abbassala al suo livello minimo, " |
---|
3033 | "altrimenti alzala finché è possibile. Agisce anche sulle finestre di dialogo." |
---|
3034 | |
---|
3035 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3036 | msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected." |
---|
3037 | msgstr "" |
---|
3038 | "Le finestre vengono deminimizzate nell'area di lavoro corrente quando " |
---|
3039 | "vengono selezionate." |
---|
3040 | |
---|
3041 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3042 | msgid "Unshade selected windows." |
---|
3043 | msgstr "Srotola le finestre selezionate." |
---|
3044 | |
---|
3045 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3046 | msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)." |
---|
3047 | msgstr "Alza le finestre selezionate (di solito dal menù)." |
---|
3048 | |
---|
3049 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3050 | msgid "Warp the pointer to selected windows." |
---|
3051 | msgstr "Sposta il puntatore alle finestre selezionate." |
---|
3052 | |
---|
3053 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3054 | msgid "Display window without focusing" |
---|
3055 | msgstr "Mostra finestra senza attivarla" |
---|
3056 | |
---|
3057 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3058 | msgid "Display the workspace/viewport containing the window W." |
---|
3059 | msgstr "Mostra l'area di lavoro contenente la finestra W." |
---|
3060 | |
---|
3061 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3062 | msgid "Display window" |
---|
3063 | msgstr "Mostra finestra" |
---|
3064 | |
---|
3065 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3066 | msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W." |
---|
3067 | msgstr "Mostra l'area di lavoro contenente la finestra W e poi attivala." |
---|
3068 | |
---|
3069 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
3070 | msgid "Group transient windows with their parents." |
---|
3071 | msgstr "Raggruppa le finestre di dialogo con i proprietari." |
---|
3072 | |
---|
3073 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
3074 | msgid "Persistent group ids" |
---|
3075 | msgstr "Gruppi sempre presenti" |
---|
3076 | |
---|
3077 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
3078 | msgid "New group" |
---|
3079 | msgstr "Nuovo" |
---|
3080 | |
---|
3081 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
3082 | msgid "Gtkrc reload style" |
---|
3083 | msgstr "Ricarica stile Gtkrc" |
---|
3084 | |
---|
3085 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
3086 | msgid "Reload the gtkrc settings." |
---|
3087 | msgstr "Ricarica le impostazioni da gtkrc." |
---|
3088 | |
---|
3089 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3090 | msgid "Describe key" |
---|
3091 | msgstr "Descrivi tasto" |
---|
3092 | |
---|
3093 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3094 | msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding." |
---|
3095 | msgstr "Chiede una sequenza di tasti e mostra i comandi associati." |
---|
3096 | |
---|
3097 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3098 | msgid "Press key..." |
---|
3099 | msgstr "Premi un tasto..." |
---|
3100 | |
---|
3101 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3102 | msgid "[Quote]" |
---|
3103 | msgstr "[Quota]" |
---|
3104 | |
---|
3105 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3106 | msgid "Quote event" |
---|
3107 | msgstr "Quota evento" |
---|
3108 | |
---|
3109 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3110 | msgid "" |
---|
3111 | "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n" |
---|
3112 | "any window manager bindings that it may have." |
---|
3113 | msgstr "" |
---|
3114 | "Invia il successivo evento della tastiera alla finestra attiva, ignorando " |
---|
3115 | "qualsiasi impostazione del window manager." |
---|
3116 | |
---|
3117 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3118 | msgid "novice" |
---|
3119 | msgstr "Principianti" |
---|
3120 | |
---|
3121 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3122 | msgid "intermediate" |
---|
3123 | msgstr "Intermedi" |
---|
3124 | |
---|
3125 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3126 | msgid "expert" |
---|
3127 | msgstr "Esperti" |
---|
3128 | |
---|
3129 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3130 | msgid "Show options suitable for \\w users." |
---|
3131 | msgstr "Mostra le opzioni per utenti: \\w" |
---|
3132 | |
---|
3133 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3134 | msgid "ok" |
---|
3135 | msgstr "Ok" |
---|
3136 | |
---|
3137 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3138 | msgid "revert/cancel/ok" |
---|
3139 | msgstr "Ripristina / Ok / Annulla" |
---|
3140 | |
---|
3141 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3142 | msgid "apply/revert/cancel/ok" |
---|
3143 | msgstr "Applica / Ripristina / Ok / Annulla" |
---|
3144 | |
---|
3145 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3146 | msgid "Buttons shown in configurator: \\w" |
---|
3147 | msgstr "Pulsanti visualizzati: \\w" |
---|
3148 | |
---|
3149 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3150 | msgid "Show variable names of each customization option." |
---|
3151 | msgstr "Mostra i nomi delle variabili corrispondenti alle opzioni." |
---|
3152 | |
---|
3153 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl |
---|
3154 | msgid "" |
---|
3155 | "The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD " |
---|
3156 | "is used." |
---|
3157 | msgstr "" |
---|
3158 | "Il programma usato per riprodurre i suoni. Se è vuoto viene usato il " |
---|
3159 | "supporto integrato per ESD." |
---|
3160 | |
---|
3161 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
3162 | msgid "Window:" |
---|
3163 | msgstr "Finestra:" |
---|
3164 | |
---|
3165 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
3166 | #, c-format |
---|
3167 | msgid "Workspace %d" |
---|
3168 | msgstr "Area %d" |
---|
3169 | |
---|
3170 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
3171 | msgid "prompt-keymap" |
---|
3172 | msgstr "Comandi di prompt" |
---|
3173 | |
---|
3174 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
3175 | msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user." |
---|
3176 | msgstr "Comandi attivi quando si sta leggendo una stringa dall'utente." |
---|
3177 | |
---|
3178 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3179 | msgid "When raising a window, also raise its: \\w" |
---|
3180 | msgstr "Alzare una finestra alza anche: \\w" |
---|
3181 | |
---|
3182 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3183 | msgid "Raise window" |
---|
3184 | msgstr "Alza finestra" |
---|
3185 | |
---|
3186 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3187 | msgid "Lower window" |
---|
3188 | msgstr "Abbassa finestra" |
---|
3189 | |
---|
3190 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3191 | msgid "Raise lower window" |
---|
3192 | msgstr "Alza/Abbasso finestra" |
---|
3193 | |
---|
3194 | #. ../themer/themer.glade:1315 |
---|
3195 | msgid " to: " |
---|
3196 | msgstr " a: " |
---|
3197 | |
---|
3198 | #. ../themer/themer.glade:1587 |
---|
3199 | msgid "About" |
---|
3200 | msgstr "Informazioni su..." |
---|
3201 | |
---|
3202 | #. ../themer/themer.glade:412 |
---|
3203 | msgid "About:" |
---|
3204 | msgstr "Informazioni:" |
---|
3205 | |
---|
3206 | #. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213 |
---|
3207 | #. * ../themer/themer.glade:1458 |
---|
3208 | msgid "Add" |
---|
3209 | msgstr "Aggiungi" |
---|
3210 | |
---|
3211 | #. ../themer/themer.glade:1176 |
---|
3212 | msgid "Attributes" |
---|
3213 | msgstr "Attributi" |
---|
3214 | |
---|
3215 | #. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856 |
---|
3216 | msgid "Cancel" |
---|
3217 | msgstr "Annulla" |
---|
3218 | |
---|
3219 | #. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829 |
---|
3220 | msgid "Clicked" |
---|
3221 | msgstr "Cliccato" |
---|
3222 | |
---|
3223 | #. ../themer/themer.glade:892 |
---|
3224 | msgid "Copy" |
---|
3225 | msgstr "Copia" |
---|
3226 | |
---|
3227 | #. ../themer/themer.glade:1036 |
---|
3228 | msgid "Copy..." |
---|
3229 | msgstr "Copia..." |
---|
3230 | |
---|
3231 | #. ../themer/themer.glade:482 |
---|
3232 | msgid "Details" |
---|
3233 | msgstr "Dettagli" |
---|
3234 | |
---|
3235 | #. ../themer/themer.glade:430 |
---|
3236 | msgid "Directory:" |
---|
3237 | msgstr "Directory:" |
---|
3238 | |
---|
3239 | #. ../themer/themer.glade:166 |
---|
3240 | msgid "E_xit" |
---|
3241 | msgstr "_Esci" |
---|
3242 | |
---|
3243 | #. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789 |
---|
3244 | msgid "Focused" |
---|
3245 | msgstr "Attivo" |
---|
3246 | |
---|
3247 | #. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422 |
---|
3248 | msgid "Frame" |
---|
3249 | msgstr "Cornice" |
---|
3250 | |
---|
3251 | #. ../themer/themer.glade:238 |
---|
3252 | msgid "Frame Part _Definitions" |
---|
3253 | msgstr "_Definizioni delle cornici" |
---|
3254 | |
---|
3255 | #. ../themer/themer.glade:226 |
---|
3256 | msgid "Frame _Classes" |
---|
3257 | msgstr "_Classi delle cornici" |
---|
3258 | |
---|
3259 | #. ../themer/themer.glade:1237 |
---|
3260 | msgid "Frames" |
---|
3261 | msgstr "Cornici" |
---|
3262 | |
---|
3263 | #. ../themer/themer.glade:622 |
---|
3264 | msgid "HIghlighted" |
---|
3265 | msgstr "Evidenziato" |
---|
3266 | |
---|
3267 | #. ../themer/themer.glade:802 |
---|
3268 | msgid "Highlighted" |
---|
3269 | msgstr "Evidenziato" |
---|
3270 | |
---|
3271 | #. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776 |
---|
3272 | msgid "Inactive" |
---|
3273 | msgstr "Inattivo" |
---|
3274 | |
---|
3275 | #. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843 |
---|
3276 | msgid "" |
---|
3277 | "Inactive-\n" |
---|
3278 | "Clicked" |
---|
3279 | msgstr "" |
---|
3280 | "Inattivo-\n" |
---|
3281 | "Cliccato" |
---|
3282 | |
---|
3283 | #. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816 |
---|
3284 | msgid "" |
---|
3285 | "Inactive-\n" |
---|
3286 | "Highlighted" |
---|
3287 | msgstr "" |
---|
3288 | "Inattivo-\n" |
---|
3289 | "Evidenziato" |
---|
3290 | |
---|
3291 | #. ../themer/themer.glade:1266 |
---|
3292 | msgid "Map: " |
---|
3293 | msgstr "Assegna: " |
---|
3294 | |
---|
3295 | #. ../themer/themer.glade:1480 |
---|
3296 | msgid "Mapping" |
---|
3297 | msgstr "Assegnamenti" |
---|
3298 | |
---|
3299 | #. ../themer/themer.glade:74 |
---|
3300 | msgid "New Theme" |
---|
3301 | msgstr "Nuovo tema" |
---|
3302 | |
---|
3303 | #. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644 |
---|
3304 | #. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843 |
---|
3305 | msgid "OK" |
---|
3306 | msgstr "OK" |
---|
3307 | |
---|
3308 | #. ../themer/themer.glade:914 |
---|
3309 | msgid "Patterns" |
---|
3310 | msgstr "Pattern" |
---|
3311 | |
---|
3312 | #. ../themer/themer.glade:1676 |
---|
3313 | msgid "Properties" |
---|
3314 | msgstr "Proprietà" |
---|
3315 | |
---|
3316 | #. ../themer/themer.glade:120 |
---|
3317 | msgid "Save Theme _As..." |
---|
3318 | msgstr "S_alva con nome..." |
---|
3319 | |
---|
3320 | #. ../themer/themer.glade:23 |
---|
3321 | msgid "Sawfish Theme Builder" |
---|
3322 | msgstr "Generatore di temi di Sawfish" |
---|
3323 | |
---|
3324 | #. ../themer/themer.glade:1512 |
---|
3325 | msgid "Sawfish Themer Preview" |
---|
3326 | msgstr "Anteprima del tema" |
---|
3327 | |
---|
3328 | #. ../themer/themer.glade:306 |
---|
3329 | msgid "Theme name: " |
---|
3330 | msgstr "Nome del tema: " |
---|
3331 | |
---|
3332 | #. ../themer/themer.glade:1531 |
---|
3333 | msgid "This window previews the current theme." |
---|
3334 | msgstr "Questa finestra fa l'anteprima del tema." |
---|
3335 | |
---|
3336 | #. ../themer/themer.glade:1409 |
---|
3337 | msgid "Type" |
---|
3338 | msgstr "Tipo" |
---|
3339 | |
---|
3340 | #. ../themer/themer.glade:214 |
---|
3341 | msgid "Window _Frames" |
---|
3342 | msgstr "Decorazioni delle finestre" |
---|
3343 | |
---|
3344 | #. ../themer/themer.glade:1652 |
---|
3345 | msgid "[about text]" |
---|
3346 | msgstr "[informazioni]" |
---|
3347 | |
---|
3348 | #. ../themer/themer.glade:1106 |
---|
3349 | msgid "[frame-part-table]" |
---|
3350 | msgstr "[tabella della cornice]" |
---|
3351 | |
---|
3352 | #. ../themer/themer.glade:1766 |
---|
3353 | msgid "[place holder]" |
---|
3354 | msgstr "[segnaposto]" |
---|
3355 | |
---|
3356 | #. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876 |
---|
3357 | msgid "[title]" |
---|
3358 | msgstr "[titolo]" |
---|
3359 | |
---|
3360 | #. ../themer/themer.glade:268 |
---|
3361 | msgid "_About" |
---|
3362 | msgstr "_Informazioni su..." |
---|
3363 | |
---|
3364 | #. ../themer/themer.glade:59 |
---|
3365 | msgid "_File" |
---|
3366 | msgstr "_File" |
---|
3367 | |
---|
3368 | #. ../themer/themer.glade:91 |
---|
3369 | msgid "_Open Theme.." |
---|
3370 | msgstr "_Apri..." |
---|
3371 | |
---|
3372 | #. ../themer/themer.glade:190 |
---|
3373 | msgid "_Preferences..." |
---|
3374 | msgstr "_Opzioni..." |
---|
3375 | |
---|
3376 | #. ../themer/themer.glade:143 |
---|
3377 | msgid "_Preview" |
---|
3378 | msgstr "_Anteprima" |
---|
3379 | |
---|
3380 | #. ../themer/themer.glade:108 |
---|
3381 | msgid "_Save Theme" |
---|
3382 | msgstr "_Salva il tema" |
---|
3383 | |
---|
3384 | #. ../themer/themer.glade:175 |
---|
3385 | msgid "_Settings" |
---|
3386 | msgstr "_Impostazioni" |
---|
3387 | |
---|
3388 | #. ../themer/themer.glade:250 |
---|
3389 | msgid "_Themes" |
---|
3390 | msgstr "_Temi" |
---|