source: trunk/third/sawfish/po/it.po @ 17367

Revision 17367, 95.0 KB checked in by ghudson, 23 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r17366, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Traduzione italiana di Sawfish.
2# Sawfish italian translation.
3#
4# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
5#
6# Michele Campeotto <micampe@f2s.com>, 2001.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Sawfish 1.0\n"
11"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2001-07-18 11:00+0200\n"
13"Last-Translator: Michele Campeotto <micampe@f2s.com>\n"
14"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. ../scripts/sawfish-about.jl
20msgid "and many others..."
21msgstr "e molti altri..."
22
23#. ../scripts/sawfish-about.jl
24msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
25msgstr "Sawfish è un gestore di finestre programmabile."
26
27#. ../scripts/sawfish-about.jl
28msgid "Sawfish homepage"
29msgstr "Home page di Sawfish"
30
31#. ../themer/themer.in
32msgid "Reload themes in window manager after saving."
33msgstr "Ricarica i temi nel window manager dopo averli salvati."
34
35#. ../themer/themer.in
36msgid "Remove unused definitions when saving."
37msgstr "Elimina le definizioni non usate quando salvi."
38
39#. ../themer/themer.in
40msgid "[left]"
41msgstr "[sinistra]"
42
43#. ../themer/themer.in
44msgid "[right]"
45msgstr "[destra]"
46
47#. ../themer/themer.in
48msgid "[top]"
49msgstr "[sopra]"
50
51#. ../themer/themer.in
52msgid "[bottom]"
53msgstr "[sotto]"
54
55#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
56#. ../themer/themer.in
57msgid "Select color"
58msgstr "Seleziona il colore"
59
60#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
61#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
62#. ../themer/themer.in
63msgid "Browse..."
64msgstr "Sfoglia..."
65
66#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
67#. ../themer/themer.in
68msgid "Select font"
69msgstr "Seleziona il font"
70
71#. ../themer/themer.in
72msgid "Properties..."
73msgstr "Proprietà..."
74
75#. ../themer/themer.in
76msgid "Select Image"
77msgstr "Seleziona l'immagine"
78
79#. ../themer/themer.in
80msgid "Image Properties"
81msgstr "Proprietà dell'immagine"
82
83#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
84#. ../themer/themer.in
85msgid "No matching item for %S"
86msgstr "Nessun elemento corrispondente a %S"
87
88#. ../themer/themer.in
89#, c-format
90msgid "Added pattern `%s'"
91msgstr "Aggiunto pattern `%s'"
92
93#. ../themer/themer.in
94msgid "Frame name"
95msgstr "Nome della cornice"
96
97#. ../themer/themer.in
98#, c-format
99msgid "Added frame `%s'"
100msgstr "Aggiunta cornice `%s'"
101
102#. ../themer/themer.in
103msgid "<none>"
104msgstr "<nessuno>"
105
106#. ../themer/themer.in
107#, c-format
108msgid "Added frame type `%s'"
109msgstr "Aggiunto tipo cornice `%s'"
110
111#. ../themer/themer.in
112msgid "error while building frame: %S"
113msgstr "errore costruendo la cornice: %S"
114
115#. ../themer/themer.in
116#, c-format
117msgid "Saved as `%s'"
118msgstr "Salvato come `%s'"
119
120#. ../themer/themer.in
121#, c-format
122msgid "Generated theme in directory `%s'"
123msgstr "Tema generato nella directory `%s'"
124
125#. ../themer/themer.in
126#, c-format
127msgid "Read theme from `%s'"
128msgstr "Tema letto da `%s'"
129
130#. ../themer/themer.in
131msgid "Theme Directory"
132msgstr "Directory del tema"
133
134#. ../themer/themer.in
135msgid "Open"
136msgstr "Apri"
137
138#. ../themer/themer.in
139msgid "Preferences"
140msgstr "Preferenze"
141
142#. ../themes/Crux/theme.jl
143msgid "Crux Theme"
144msgstr "Tema \"Crux\""
145
146#. ../themes/Crux/theme.jl
147msgid ""
148"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
149msgstr ""
150"Colore delle finestre attive (se non specificato\n"
151"usa il colore della selezione di GTK+)."
152
153#. ../themes/Crux/theme.jl
154msgid "Display the window's icon in its menu button."
155msgstr "Mostra l'icona dell'applicazione nel pulsante del menù."
156
157#. ../themes/Crux/theme.jl
158msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
159msgstr "Configura i bottoni per imitare: \\w"
160
161#. ../themes/gradient/theme.jl
162msgid "Gradient Theme"
163msgstr "Tema \"Gradient\""
164
165#. ../themes/gradient/theme.jl
166msgid "horizontal"
167msgstr "Orizzontale"
168
169#. ../themes/gradient/theme.jl
170msgid "vertical"
171msgstr "Verticale"
172
173#. ../themes/gradient/theme.jl
174msgid "diagonal"
175msgstr "Diagonale"
176
177#. ../themes/gradient/theme.jl
178msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
179msgstr "Direzione della sfumatura: \\w"
180
181#. ../themes/gradient/theme.jl
182msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
183msgstr "Colore di partenza delle finestre inattive."
184
185#. ../themes/gradient/theme.jl
186msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
187msgstr "Colore di arrivo delle finestre inattive."
188
189#. ../themes/gradient/theme.jl
190msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
191msgstr "Colore di partenza delle finestre attive."
192
193#. ../themes/gradient/theme.jl
194msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
195msgstr "Colore di arrivo delle finestre attive."
196
197#. ../themes/gradient/theme.jl
198msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
199msgstr "Usa meno memoria per le sfumature, potendo influenzare la qualità."
200
201#. ../themes/mono/theme.jl
202msgid "Mono Theme"
203msgstr "Tema \"Mono\""
204
205#. ../themes/mono/theme.jl
206msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
207msgstr ""
208"Colore delle finestre inattive (se non specificato usa\n"
209"il colore di sfondo di GTK+)."
210
211#. ../themes/mono/theme.jl
212msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
213msgstr ""
214"Colore delle finestre attive (se non specificato\n"
215"usa il colore della selezione di GTK+)."
216
217#. ../themes/mono/theme.jl
218msgid "left"
219msgstr "Sinistra"
220
221#. ../themes/mono/theme.jl
222msgid "right"
223msgstr "Destra"
224
225#. ../themes/mono/theme.jl
226msgid "center"
227msgstr "Centro"
228
229#. ../themes/mono/theme.jl
230msgid "Text is \\w justified in window titles."
231msgstr "Allineamento del testo nei titoli delle finestre: \\w"
232
233#. ../themes/simple/theme.jl
234msgid "Simple Theme"
235msgstr "Tema \"Simple\""
236
237#. ../themes/simple/theme.jl
238msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
239msgstr "Colore delle finestre inattive."
240
241#. ../themes/simple/theme.jl
242msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
243msgstr "Colore delle finestre attive."
244
245#. ../themes/smaker/theme.jl
246msgid "SMaker Theme"
247msgstr "Tema \"SMaker\""
248
249#. ../themes/smaker/theme.jl
250msgid "Use black-on-white button images."
251msgstr "Usa immagini dei bottoni nero su bianco."
252
253#. ../themes/smaker/theme.jl
254msgid "Color to use when drawing text."
255msgstr "Colore del testo."
256
257#. ../themes/smaker/theme.jl
258msgid "Bar image for unfocused windows."
259msgstr "Immagine delle parti delle finestre inattive."
260
261#. ../themes/smaker/theme.jl
262msgid "Bar image for focused windows."
263msgstr "Immagine delle parti delle finestre attive."
264
265#. ../themes/smaker/theme.jl
266msgid "Bar image for highlighted parts."
267msgstr "Immagine delle parti evidenziate."
268
269#. ../themes/smaker/theme.jl
270msgid "Bar image for clicked parts."
271msgstr "Immagine delle parti cliccate."
272
273#. ../themes/smaker/theme.jl
274msgid "Height of title bar."
275msgstr "Altezza della barra del titolo."
276
277#. ../themes/smaker/theme.jl
278msgid "Width of window border."
279msgstr "Larghezza del bordo della finestra."
280
281#. ../themes/smaker/theme.jl
282msgid "Border width of bar images."
283msgstr "Larghezza del bordo delle immagini delle barre."
284
285#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
286#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
287msgid "Key"
288msgstr "Tasto"
289
290#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
291msgid "Value"
292msgstr "Valore"
293
294#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
295msgid "Select file"
296msgstr "Seleziona il file"
297
298#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
299msgid "Add..."
300msgstr "Aggiungi..."
301
302#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
303msgid "Delete"
304msgstr "Elimina"
305
306#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
307msgid "Edit..."
308msgstr "Modifica..."
309
310#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
311msgid "Add:"
312msgstr "Aggiungi:"
313
314#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
315msgid "Edit:"
316msgstr "Modifica:"
317
318#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
319msgid "** unknown widget **  "
320msgstr "** widget sconosciuto **  "
321
322#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
323msgid "Revert"
324msgstr "Ripristina"
325
326#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
327msgid "Context:"
328msgstr "Contesto:"
329
330#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
331#, c-format
332msgid "While changing %s:"
333msgstr "Cambiando %s:"
334
335#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
336msgid "Sawfish Error"
337msgstr "Errore di Sawfish"
338
339#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
340msgid "Sawfish configurator"
341msgstr "Configurazione di Sawfish"
342
343#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
344#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
345msgid "Workspaces:"
346msgstr "Aree di lavoro:"
347
348#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
349#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
350msgid "Columns:"
351msgstr "Colonne:"
352
353#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
354#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
355msgid "Rows:"
356msgstr "Righe:"
357
358#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
359#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
360#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
361#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
362msgid "Command"
363msgstr "Comando"
364
365#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
366msgid "Undocumented"
367msgstr "Non documentato"
368
369#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
370#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
371msgid "Grab..."
372msgstr "Cattura..."
373
374#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
375msgid "Select Icon"
376msgstr "Seleziona l'icona"
377
378#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
379msgid "Edit binding"
380msgstr "Modifica"
381
382#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
383msgid "Key:"
384msgstr "Tasto:"
385
386#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
387msgid "Matchers"
388msgstr "Regole"
389
390#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
391msgid "Actions"
392msgstr "Azioni"
393
394#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
395msgid "Match window properties"
396msgstr "Proprietà del gruppo di finestre"
397
398#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
399#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
400msgid "Index:"
401msgstr "Indice:"
402
403#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
404#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
405msgid "Window Cycling"
406msgstr "Ciclo Finestre"
407
408#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
409#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
410msgid "Sound"
411msgstr "Suoni"
412
413#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
414#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
415msgid "Edge Flipping"
416msgstr "Bordo attivo"
417
418#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
419#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
420msgid "Matched Windows"
421msgstr "Gruppi di finestre"
422
423#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
424#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
425msgid "Shade Hover"
426msgstr "Shade Hover"
427
428#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
429#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
430msgid "Tooltips"
431msgstr "Suggerimenti"
432
433#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
434msgid "Call command"
435msgstr "Esegui comando"
436
437#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
438msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
439msgstr "Invoca il comando NAME; opzionalmente preceduto da PFX-ARG."
440
441#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
442msgid "Run shell command"
443msgstr "Esegui un comando della shell"
444
445#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
446msgid "Execute the given shell command."
447msgstr "Esegui un comando della shell."
448
449#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
450msgid "Command:"
451msgstr "Comando:"
452
453#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
454msgid "Command sequence"
455msgstr "Sequenza di comandi"
456
457#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
458msgid "Invoke the list of commands, one by one."
459msgstr "Invoca i comandi della lista, uno alla volta."
460
461#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
462#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
463msgid "Quit"
464msgstr "Esci"
465
466#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
467#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
468msgid "Restart"
469msgstr "Riavvia"
470
471# No
472#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
473msgid "Destroy window"
474msgstr "Distruggi la finestra"
475
476#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
477msgid "Kill client"
478msgstr "Uccidi il programma"
479
480#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
481msgid "Call command with output to screen"
482msgstr "Esegui il comando e mostra i risultati sullo schermo"
483
484#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
485msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
486msgstr "Chiede un comando, lo esegue e mostra l'output sullo schermo."
487
488#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
489#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
490msgid "Focus"
491msgstr "Focus"
492
493#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
494msgid "Move/Resize"
495msgstr "Sposta/Ridimensiona"
496
497#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
498#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
499msgid "Placement"
500msgstr "Posizionamento"
501
502#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
503#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
504msgid "Appearance"
505msgstr "Aspetto"
506
507#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
508msgid "Workspaces"
509msgstr "Aree di lavoro"
510
511#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
512#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
513msgid "Bindings"
514msgstr "Comandi"
515
516#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
517msgid "Minimizing/Maximizing"
518msgstr "Minimizza/Massimizza"
519
520#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
521msgid "Minimizing"
522msgstr "Minimizzazione"
523
524#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
525msgid "Maximizing"
526msgstr "Massimizzazione"
527
528#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
529msgid "Miscellaneous"
530msgstr "Varie"
531
532#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
533msgid "Customize"
534msgstr "Personalizza"
535
536#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
537msgid "Invoke the user-customization system."
538msgstr "Avvia il programma di configurazione."
539
540#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
541msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
542msgstr "Modalità di focus."
543
544#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
545msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
546msgstr "In modalità `click' il click è passato alla finestra."
547
548#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
549msgid "Default frame style:"
550msgstr "Stile di default (tema):"
551
552#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
553msgid "Automatically reload themes when they are updated."
554msgstr "Ricarica automaticamente i temi quando vengono modificati."
555
556#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
557msgid ""
558"Frame type fallbacks:\n"
559"\n"
560"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
561"requested type."
562msgstr ""
563"Tipi di finestre predefiniti:\n"
564"\n"
565"Associa i tipi di finestra con i frame per verificare se il tema non "
566"implementa il tipo richiesto."
567
568#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
569msgid "Default font: \\w"
570msgstr "Font predefinito: \\w"
571
572#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
573msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
574msgstr "Intensità dei rilievi (in %): \\w"
575
576#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
577msgid "Edit frame style"
578msgstr "Modifica stile finestra"
579
580#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
581msgid "Default"
582msgstr "Default"
583
584#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
585msgid "Normal"
586msgstr "Normale"
587
588#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
589msgid "Title-only"
590msgstr "Arrotolata"
591
592#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
593msgid "Border-only"
594msgstr "Dialogo"
595
596#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
597msgid "Top-border"
598msgstr "Dialogo arrotolata"
599
600#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
601msgid "None"
602msgstr "Nessuno"
603
604#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
605msgid "global-keymap"
606msgstr "Mappatura globale"
607
608#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
609msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
610msgstr "Mappatura dei comandi sempre attivi."
611
612#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
613msgid "window-keymap"
614msgstr "Mappatura di finestra"
615
616#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
618msgstr "Mappatura dei comandi attivi quando una finestra è attiva."
619
620#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
621msgid "root-window-keymap"
622msgstr "Mappatura di sfondo"
623
624#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
625msgid ""
626"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
627"(or when no window is focused)."
628msgstr ""
629"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sullo sfondo (oppure "
630"quando non ci sono finestre attive)."
631
632#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
633msgid "title-keymap"
634msgstr "Mappatura di titolo"
635
636#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
637msgid ""
638"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
639"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
640msgstr ""
641"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul titolo di una "
642"finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."
643
644#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
645msgid "border-keymap"
646msgstr "Comandi di bordo"
647
648#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
649msgid ""
650"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
651"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
652msgstr ""
653"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul bordo di una "
654"finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."
655
656#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
657msgid "close-button-keymap"
658msgstr "Mappatura del pulsante `Chiudi'"
659
660#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
661msgid ""
662"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
663"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
664msgstr ""
665"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante di chiusura "
666"di una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."
667
668#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
669msgid "iconify-button-keymap"
670msgstr "Mappatura del pulsante `Minimizza'"
671
672#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
673msgid ""
674"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
675"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
676msgstr ""
677"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante di "
678"minimizzazione di una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."
679
680#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
681msgid "maximize-button-keymap"
682msgstr "Comandi del pulsante `Massimizza'"
683
684#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
685msgid ""
686"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
687"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
688msgstr ""
689"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante di "
690"massimizzazione di una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."
691
692#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
693msgid "menu-button-keymap"
694msgstr "Mappatura del pulsante `Menù'"
695
696#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
697msgid ""
698"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
699"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
700msgstr ""
701"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante del menù di "
702"una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."
703
704#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
705msgid "shade-button-keymap"
706msgstr "Mappatura del pulsante `Arrotola'"
707
708#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
709msgid ""
710"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
711"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
712msgstr ""
713"Mappatura dei comandi attivi quando il puntatore è sul pulsante di chiusura "
714"di una finestra. (sono validi solo comandi per il mouse)."
715
716#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
717msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
718msgstr "Soglia per il movimento del mouse: \\wpixels"
719
720#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
721msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
722msgstr "Tasto/i modificatore/i usato/i per le scorciatoie predefinite."
723
724#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
725msgid "Display key-binding information in menu items."
726msgstr "Mostra le scorciatoie di tastiera nei menù."
727
728#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
729msgid "Minimize"
730msgstr "Minimizza"
731
732#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
733msgid "Unmaximize"
734msgstr "DeMassimizza"
735
736#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
737msgid "Maximize"
738msgstr "Massimizza"
739
740#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
741msgid "_Close"
742msgstr "_Chiudi"
743
744#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
745msgid "_Toggle"
746msgstr "_On/Off"
747
748#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
749msgid "In _group"
750msgstr "_Gruppo"
751
752#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
753msgid "_Send window to"
754msgstr "_Sposta a"
755
756#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
757msgid "_Previous workspace"
758msgstr "Area _precedente"
759
760#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
761msgid "_Next workspace"
762msgstr "Area _successiva"
763
764#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
765msgid "Copy to previous"
766msgstr "Copia sul precedente"
767
768#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
769msgid "Copy to next"
770msgstr "Copia sul successivo"
771
772#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
773msgid "_Left"
774msgstr "S_inistra"
775
776#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
777msgid "_Right"
778msgstr "_Destra"
779
780#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
781msgid "_Up"
782msgstr "_Su"
783
784#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
785msgid "_Down"
786msgstr "_Giu"
787
788#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
789msgid "Stacking"
790msgstr "Stacking"
791
792#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
793msgid "Raise"
794msgstr "Alza"
795
796#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
797msgid "Lower"
798msgstr "Abbassa"
799
800#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
801msgid "Upper layer"
802msgstr "Livello superiore"
803
804#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
805msgid "Lower layer"
806msgstr "Livello inferiore"
807
808#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
809#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
810msgid "Frame type"
811msgstr "Tipo finestra"
812
813#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
814#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
815msgid "Frame style"
816msgstr "Stile finestra"
817
818#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
819msgid "_Windows"
820msgstr "_Finestre"
821
822#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
823msgid "Work_spaces"
824msgstr "A_ree di lavoro"
825
826#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
827msgid "_Programs"
828msgstr "_Programmi"
829
830#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
831msgid "_Customize"
832msgstr "_Configura"
833
834#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
835#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
836msgid "_Help"
837msgstr "_Aiuto"
838
839#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
840msgid "_FAQ..."
841msgstr "_FAQ..."
842
843#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
844msgid "_News..."
845msgstr "_Novità..."
846
847#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
848msgid "_WWW page..."
849msgstr "_Home page..."
850
851#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
852msgid "_Manual..."
853msgstr "_Manuale..."
854
855#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
856msgid "_About Sawfish..."
857msgstr "_Informazioni su..."
858
859#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
860msgid "Popup window menu"
861msgstr "Mostra menù di finestra"
862
863#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
864msgid "Display the menu listing all window operations."
865msgstr "Mostra il menù con le operazioni possibili sulla finestra."
866
867#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
868msgid "Popup root menu"
869msgstr "Mostra menù del desktop"
870
871#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
872msgid "Display the main menu."
873msgstr "Mostra il menù principale."
874
875#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
876msgid "Popup apps menu"
877msgstr "Mostra menù applicazioni"
878
879#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
880msgid "Display the applications menu."
881msgstr "Mostra il menù delle applicazioni."
882
883#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
884msgid "All settings"
885msgstr "Tutto"
886
887#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
888msgid "Edit theme..."
889msgstr "Modifica tema..."
890
891#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
892msgid "Method of placing windows: \\w"
893msgstr "Posizionamento delle finestre: \\w"
894
895#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
896msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
897msgstr "Posizionamento delle finestre di dialogo: \\w"
898
899#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
900msgid "Ignore program-specified window placements."
901msgstr "Ignora la posizione richiesta dal programma."
902
903#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
904msgid "all"
905msgstr "Tutti"
906
907#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
908msgid "parents"
909msgstr "Proprietari"
910
911#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
912#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
913#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
914msgid "none"
915msgstr "Niente"
916
917#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
918msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
919msgstr "Mantieni le finestre di dialogo sopra a: \\w"
920
921#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
922msgid "Raise single window"
923msgstr "Alza finestra singola"
924
925#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
926#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
927msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
928msgstr "Alza la finestra al livello più alto del suo stack."
929
930#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
931msgid "Lower single window"
932msgstr "Abbassa finestra singola"
933
934#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
935#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
936msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
937msgstr "Abbassa la finestra al livello più basso del suo stack."
938
939#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
940msgid "Raise lower single window"
941msgstr "Alza/Abbassa finestra singola"
942
943#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
944#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
945msgid ""
946"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
947"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
948msgstr ""
949"Se la finestra è al suo livello più alto, portala al livello più basso,\n"
950"altrimenti portala alzala quanto possibile."
951
952#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
953msgid "Raise window depth"
954msgstr "Alza profondità finestra"
955
956#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
957msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
958msgstr "Sposta la finestra al livello di stack superiore."
959
960#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
961msgid "Lower window depth"
962msgstr "Abbassa profondità finestra"
963
964#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
965msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
966msgstr "Sposta la finestra al livello di stack inferiore."
967
968#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
969msgid "Windows uniconify to the current viewport."
970msgstr "Le finestre vengono deminimizzate nella viewport corrente."
971
972#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
973msgid "Activate viewport"
974msgstr "Attiva viewport"
975
976#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
977msgid "Select the specified viewport."
978msgstr "Seleziona la viewport specificata."
979
980#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
981msgid "Column:"
982msgstr "Colonna:"
983
984#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
985msgid "Row:"
986msgstr "Riga:"
987
988#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
989msgid "Activate viewport column"
990msgstr "Attiva colonna di viewport"
991
992#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
993msgid "Select the specified viewport column."
994msgstr "Seleziona la colonna di viewport specificata."
995
996#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
997msgid "Activate viewport row"
998msgstr "Attiva riga di viewport"
999
1000#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1001msgid "Select the specified viewport row."
1002msgstr "Seleziona la riga di viewport specificata."
1003
1004#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1005msgid "Move window to viewport"
1006msgstr "Sposta finestra a viewport"
1007
1008#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1009msgid "Move the current window to the specified viewport."
1010msgstr "Sposta la finestra corrente alla viewport specificata."
1011
1012#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1013msgid "Move viewport right"
1014msgstr "Sposta viewport a destra"
1015
1016#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1017msgid "Move the viewport one screen to the right."
1018msgstr "Sposta la finestra di una schermata a destra."
1019
1020#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1021msgid "Move viewport left"
1022msgstr "Sposta viewport a sinistra"
1023
1024#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1025msgid "Move the viewport one screen to the left."
1026msgstr "Sposta la viewport di una schermata a sinistra."
1027
1028#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1029msgid "Move viewport up"
1030msgstr "Sposta viewport in alto."
1031
1032#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1033msgid "Move the viewport one screen up."
1034msgstr "Sposta la viewport in alto di una schermata."
1035
1036#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1037msgid "Move viewport down"
1038msgstr "Sposta viewport in basso."
1039
1040#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1041msgid "Move the viewport one screen down."
1042msgstr "Sposta la viewport in basso di una schermata."
1043
1044#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1045msgid "Move window right"
1046msgstr "Sposta finestra a destra"
1047
1048#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1049msgid "Move the window to the viewport on the right."
1050msgstr "Sposta la finestra alla viewport a destra."
1051
1052#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1053msgid "Move window left"
1054msgstr "Sposta finestra a sinistra"
1055
1056#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1057msgid "Move the window to the viewport on the left."
1058msgstr "Sposta la finestra alla viewport a sinistra."
1059
1060#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1061msgid "Move window up"
1062msgstr "Sposta finestra in alto"
1063
1064#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1065msgid "Move the window to the viewport above."
1066msgstr "Sposta la finestra alla viewport superiore."
1067
1068#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1069msgid "Move window down"
1070msgstr "Sposta finestra in basso"
1071
1072#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1073msgid "Move the window to the viewport below."
1074msgstr "Sposta la finestra alla viewport inferiore."
1075
1076#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1077msgid "The default window animation mode: \\w"
1078msgstr "Modo predefinito di animazione delle finestre: \\w"
1079
1080#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1081msgid ""
1082"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1083"\n"
1084"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1085"show if they require the focus or not."
1086msgstr ""
1087"Assegna il focus alle finestre anche se non l'hanno chiesto.\n"
1088"\n"
1089"Le finestre devono impostare `accepts input' nella loro proprietà WM_HINTS "
1090"per dichiarare se richiedono o meno il focus."
1091
1092#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1093msgid ""
1094"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1095"\n"
1096"A negative number means outside the left window edge."
1097msgstr ""
1098"Offset (in %) dal bordo sinistro della finestra.\n"
1099"\n"
1100"Un numero negativo significa fuori dalla finestra."
1101
1102#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1103msgid ""
1104"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1105"\n"
1106"A negative number means outside the top window edge."
1107msgstr ""
1108"Offset (in %) dal bordo superiore della finestra.\n"
1109"\n"
1110"Un numero negativo significa fuori dalla finestra."
1111
1112#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1113msgid ""
1114"Format to create unique window names.\n"
1115"\n"
1116"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1117msgstr ""
1118"Formato per creare nomi delle finestre unici.\n"
1119"\n"
1120"Gli vengono applicati due parametri: (NAME INDEX)."
1121
1122#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1123msgid "Delete window"
1124msgstr "Elimina la finestra"
1125
1126#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1127msgid "Delete the window."
1128msgstr "Elimina la finestra."
1129
1130#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1131msgid "Delete window safely"
1132msgstr "Elimina la finestra in sicurezza"
1133
1134#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1135msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1136msgstr ""
1137"Elimina la finestra o avvisa con un beep se non può essere chiusa in "
1138"sicurezza."
1139
1140#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1141msgid "Uniquify window name"
1142msgstr "Dai nome unico alla finestra"
1143
1144#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1145msgid "Force the current window to have a unique title."
1146msgstr "Forza la finestra corrente ad avere un titolo unico."
1147
1148#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1149msgid "Virtual desktop configuration."
1150msgstr "Configurazione del desktop virtuale."
1151
1152#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1153msgid "stop"
1154msgstr "Fermati"
1155
1156#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1157msgid "wrap-around"
1158msgstr "Ricomincia"
1159
1160#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1161msgid "keep-going"
1162msgstr "Continua"
1163
1164#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1165msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1166msgstr "Quando supero la prima o l'ultima area: \\w"
1167
1168#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1169msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1170msgstr "Quando supero la prima o l'ultima area spostando una finestra: \\w"
1171
1172#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1173msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1174msgstr ""
1175"Le aree di lavoro vengono rimosse quando l'ultima finestra viene chiusa."
1176
1177#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1178msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1179msgstr "Mantieni le aree di lavoro vuote nel pager."
1180
1181#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1183msgstr "Le finestre di dialogo compaiono nell'area del proprietario."
1184
1185#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1186msgid "Workspace names"
1187msgstr "Nomi delle aree di lavoro"
1188
1189#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1190#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1191msgid "Insert workspace"
1192msgstr "Inserisci area"
1193
1194#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1195msgid "Select next workspace"
1196msgstr "Seleziona successiva"
1197
1198#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1199msgid "Select previous workspace"
1200msgstr "Seleziona precedente"
1201
1202#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1203msgid "Merge with next"
1204msgstr "Fondi con successiva"
1205
1206#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1207msgid "Merge with previous"
1208msgstr "Fondi con precedente"
1209
1210#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1211msgid "Move workspace right"
1212msgstr "Sposta a destra"
1213
1214#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1215msgid "Move workspace left"
1216msgstr "Sposta a sinistra"
1217
1218#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1219#, c-format
1220msgid "space %d"
1221msgstr "Area %d"
1222
1223#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224msgid "Popup workspace list"
1225msgstr "Mostra lista aree di lavoro"
1226
1227#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1228msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1229msgstr "Mostra il menù con la lista di tutte le aree di lavoro."
1230
1231#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232msgid "Popup window list"
1233msgstr "Mostra lista finestre"
1234
1235#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236msgid "Display the menu of all managed windows."
1237msgstr "Mostra il menù con la lista di tutte le finestre gestite."
1238
1239#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1240msgid "Next workspace"
1241msgstr "Area successiva"
1242
1243#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1244msgid "Display the next workspace."
1245msgstr "Mostra l'area di lavoro successiva."
1246
1247#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1248msgid "Previous workspace"
1249msgstr "Area precedente"
1250
1251#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1252msgid "Display the previous workspace."
1253msgstr "Mostra l'area di lavoro precedente."
1254
1255#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1256msgid "Send to next workspace"
1257msgstr "Sposta all'area successiva"
1258
1259#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1260msgid "Move the window to the next workspace."
1261msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro successiva."
1262
1263#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1264msgid "Send to previous workspace"
1265msgstr "Sposta all'area precedente"
1266
1267#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1268msgid "Move the window to the previous workspace."
1269msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro precedente."
1270
1271#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272msgid "Copy to next workspace"
1273msgstr "Copia nell'area successiva."
1274
1275#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1276msgid "Copy the window to the next workspace."
1277msgstr "Copia la finestra nell'area di lavoro successiva."
1278
1279#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1280msgid "Copy to previous workspace"
1281msgstr "Copia nell'area precedente."
1282
1283#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1284msgid "Copy the window to the previous workspace."
1285msgstr "Copia la finestra nell'area di lavoro precedente."
1286
1287#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1288msgid "Append workspace and send"
1289msgstr "Aggiungi area e sposta"
1290
1291#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1292msgid ""
1293"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1294msgstr ""
1295"Crea una nuova area di lavoro alla fine della lista e spostaci la finestra."
1296
1297#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1298msgid "Prepend workspace and send"
1299msgstr "Inserisci area e sposta"
1300
1301#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1302msgid ""
1303"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1304msgstr ""
1305"Crea una nuova area di lavoro all'inizio della lista e spostaci la finestra."
1306
1307#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1308msgid "Merge next workspace"
1309msgstr "Fondi con area successiva"
1310
1311#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1312msgid ""
1313"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1314"workspace."
1315msgstr ""
1316"Elimina l'area corrente. Le sue finestre vengono spostate all'area "
1317"successiva."
1318
1319#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1320msgid "Merge previous workspace"
1321msgstr "Fondi con area precedente"
1322
1323#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1324msgid ""
1325"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1326"previous workspace."
1327msgstr ""
1328"Elimina l'area corrente. Le sue finestre vengono spostate all'area "
1329"precedente."
1330
1331#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1332msgid "Insert workspace after"
1333msgstr "Inserisci area dopo"
1334
1335#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1336msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1337msgstr "Crea una nuova area di lavoro dopo quella corrente."
1338
1339#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1340msgid "Insert workspace before"
1341msgstr "Inserisci area prima"
1342
1343#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1344msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1345msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
1346
1347#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1348msgid "Move workspace forwards"
1349msgstr "Sposta avanti area"
1350
1351#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1352msgid "Move the current workspace one place to the right."
1353msgstr "Sposta a destra di una posizione l'area corrente."
1354
1355#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1356msgid "Move workspace backwards"
1357msgstr "Sposta indietro area"
1358
1359#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1360msgid "Move the current workspace one place to the left."
1361msgstr "Sposta a sinistra di una posizione l'area corrente."
1362
1363#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1364msgid "Delete empty workspaces"
1365msgstr "Elimina aree vuote"
1366
1367#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1368msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1369msgstr "Elimina tutte la aree di lavoro che non contengono finestre."
1370
1371#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1372msgid "Delete window instance"
1373msgstr "Elimina istanza della finestra"
1374
1375#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1376msgid ""
1377"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1378"last instance remaining, then delete the actual window."
1379msgstr ""
1380"Elimina la copia della finestra nell'area corrente. Se è l'ultima istanza, "
1381"elimina la finestra."
1382
1383#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1384msgid "Activate workspace"
1385msgstr "Attiva area di lavoro"
1386
1387#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1388msgid "Select the N'th workspace."
1389msgstr "Seleziona l'area specificata."
1390
1391#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1392#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1393msgid "Workspace:"
1394msgstr "Area di lavoro:"
1395
1396#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1397msgid "Send to workspace"
1398msgstr "Sposta in area"
1399
1400#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1401msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1402msgstr "Sposta la finestra all'area di lavoro specificata."
1403
1404#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1405msgid "Copy to workspace"
1406msgstr "Copia in area"
1407
1408#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1409msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1410msgstr "Copia la finestra all'area di lavoro specificata."
1411
1412#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1413msgid "Select workspace interactively"
1414msgstr "Seleziona area interattivamente"
1415
1416#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1417msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1418msgstr "Chiedi un'area di lavoro e passa a quella."
1419
1420#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1421msgid "Next workspace window"
1422msgstr "Finestra successiva nell'area"
1423
1424#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1425msgid "Select the next window of the current workspace."
1426msgstr "Seleziona la finestra successiva nell'area corrente."
1427
1428#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1429msgid "Previous workspace window"
1430msgstr "Finestra precedente nell'area"
1431
1432#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1433msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1434msgstr "Seleziona la finestra precedente nell'area corrente."
1435
1436#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1437msgid "Next window"
1438msgstr "Finestra successiva"
1439
1440#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1441msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1442msgstr "Seleziona la finestra successiva tra qulle di tutte le aree di lavoro."
1443
1444#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1445msgid "Previous window"
1446msgstr "Finestra precedente"
1447
1448#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1449msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1450msgstr "Seleziona la finestra successiva tra qulle di tutte le aree di lavoro."
1451
1452#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1453msgid "Describe symbol"
1454msgstr "Descrivi simbolo"
1455
1456#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1457msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1458msgstr "Mostra la documentazione di un simbolo specificato."
1459
1460#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1461msgid "Apropos function"
1462msgstr "Apropos funzione"
1463
1464#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1465msgid "Apropos variable"
1466msgstr "Apropos variabile"
1467
1468#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1469msgid "Gnome toggle skip winlist"
1470msgstr "Commuta inclusione in lista finestre GNOME"
1471
1472#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1473msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1474msgstr "Attiva/Disattiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra."
1475
1476#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1477msgid "Gnome set skip winlist"
1478msgstr "Escludi da lista finestre GNOME"
1479
1480#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1481msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1482msgstr "Attiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra."
1483
1484#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1485msgid "Gnome clear skip winlist"
1486msgstr "Includi in lista finestre GNOME"
1487
1488#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1489msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1490msgstr "Disattiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra."
1491
1492#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1493msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1494msgstr "Commuta inclusione in lista task GNOME"
1495
1496#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1497msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1498msgstr "Attiva/Disattiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra."
1499
1500#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1501msgid "Gnome set skip tasklist"
1502msgstr "Escludi da lista task GNOME"
1503
1504#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1505msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1506msgstr "Attiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra."
1507
1508#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1509msgid "Gnome clear skip tasklist"
1510msgstr "Includi in lista task GNOME"
1511
1512#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1513msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1514msgstr "Disattiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra."
1515
1516#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1517msgid "Gnome logout"
1518msgstr "Esci da GNOME"
1519
1520#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1521msgid "Logout from the current GNOME session."
1522msgstr "Esci dalla sessione GNOME."
1523
1524#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1525msgid "Gnome www page"
1526msgstr "Home page di GNOME"
1527
1528#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1529msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1530msgstr "Mostra la home page di GNOME."
1531
1532#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1533msgid "Gnome help browser"
1534msgstr "Browser dell'help di GNOME"
1535
1536#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1537msgid "Launch the GNOME help browser."
1538msgstr "Avvia il browser dell'help di GNOME."
1539
1540#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1541msgid "Gnome about"
1542msgstr "Informazioni su GNOME"
1543
1544#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1545msgid "Launch the GNOME about dialog."
1546msgstr "Apri la finestra di informazioni su GNOME."
1547
1548#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1549msgid "Iconify group"
1550msgstr "Minimizza gruppo"
1551
1552#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1553msgid "Uniconify group"
1554msgstr "DeMinimizza gruppo"
1555
1556#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1557msgid "Iconify transient group"
1558msgstr "Minimizza gruppo dialoghi"
1559
1560#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1561msgid "Uniconify transientgroup"
1562msgstr "DeMinimiza gruppo dialoghi"
1563
1564#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1565msgid "Make group sticky"
1566msgstr "Rendi gruppo onnipresente"
1567
1568#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1569msgid "Make group unsticky"
1570msgstr "Rendi il gruppo non onnipresente"
1571
1572#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1573msgid "Toggle group sticky"
1574msgstr "Attiva/Disattiva onnipresenza gruppo"
1575
1576#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1577msgid "Send group to current workspace"
1578msgstr "Sposta gruppo all'area corrente"
1579
1580#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1581msgid "Send group to next workspace"
1582msgstr "Sposta gruppo all'area successiva"
1583
1584#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1585msgid "Send group to previous workspace"
1586msgstr "Sposta gruppo all'area precedente"
1587
1588#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1589msgid "Move group to current viewport"
1590msgstr "Sposta gruppo alla viewport corrente"
1591
1592#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1593msgid "Move group left"
1594msgstr "Sposta gruppo a sinistra"
1595
1596#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1597msgid "Move group right"
1598msgstr "Sposta gruppo a destra"
1599
1600#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1601msgid "Move group up"
1602msgstr "Sposta gruppo in alto"
1603
1604#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1605msgid "Move group down"
1606msgstr "Sposta gruppo in basso"
1607
1608#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1609msgid "Raise group"
1610msgstr "Alza gruppo"
1611
1612#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1613msgid "Lower group"
1614msgstr "Abbassa gruppo"
1615
1616#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1617msgid "Raise lower group"
1618msgstr "Alza/Abbassa gruppo"
1619
1620#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1621msgid "Raise group depth"
1622msgstr "Alza profondità gruppo"
1623
1624#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1625msgid "Lower group depth"
1626msgstr "Abbassa profondità gruppo"
1627
1628#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1629msgid "Delete group"
1630msgstr "Elimina gruppo"
1631
1632#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1633msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1634msgstr "Cancella tutte le finestre dello stesso gruppo di quella corrente."
1635
1636#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1637msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
1638msgstr "Ingrandire una finestra già ingrandita la ingrandisce di nuovo."
1639
1640#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1641msgid ""
1642"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
1643"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1644"back to the original size."
1645msgstr ""
1646"L'ingrandimento è considerato massimizzazione. Attivando questa opzione si "
1647"può demassimizzare per tornare alla dimensione originale."
1648
1649#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1650msgid "maybe"
1651msgstr "Forse"
1652
1653#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1654msgid "always"
1655msgstr "Sempre"
1656
1657#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1658msgid "never"
1659msgstr "Mai"
1660
1661#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1662msgid ""
1663"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1664"\n"
1665"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1666"pointer was within the window area before packing.\n"
1667"\n"
1668"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1669"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1670"\n"
1671"`never' means not to warp the pointer."
1672msgstr ""
1673"Come muovere il puntatore quando si compattano le finestre.\n"
1674"\n"
1675"`Forso' - il puntatore viene spostato se era all'interno\n"
1676"della finestra prima della compattazione.\n"
1677"\n"
1678"`Sempre' - se il puntatore era fuori dalla finestra viene\n"
1679"posizionato al centro, altrimenti si comporta come `maybe'.\n"
1680"\n"
1681"`Mai' - il puntatore non viene spostato."
1682
1683#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1684msgid "Grow window left"
1685msgstr "Ingrandisci finestra a sinistra"
1686
1687#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1688msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
1689msgstr ""
1690"Ingrandisci la finestra verso sinistra finchè non ne incontra un'altra."
1691
1692#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1693msgid "Grow window right"
1694msgstr "Ingrandisci finestra a destra"
1695
1696#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1697msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
1698msgstr "Ingrandisci la finestra verso destra finchè non ne incontra un'altra."
1699
1700#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1701msgid "Grow window up"
1702msgstr "Ingrandisci finestra in alto"
1703
1704#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1705msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
1706msgstr "Ingrandisci la finestra verso l'alto finchè non ne incontra un'altra."
1707
1708#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1709msgid "Grow window down"
1710msgstr "Ingrandisci finestra in basso"
1711
1712#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1713msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
1714msgstr ""
1715"Ingrandisci la finestra verso il basso finchè non ne incontra un'altra."
1716
1717#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1718msgid "Pack window left"
1719msgstr "Compatta finestra a sinistra"
1720
1721#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1722msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
1723msgstr "Sposta la finestra verso sinistra finchè non ne incontra un'altra."
1724
1725#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1726msgid "Pack window right"
1727msgstr "Compatta finestra a destra"
1728
1729#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1730msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
1731msgstr "Sposta la finestra verso destra finchè non ne incontra un'altra."
1732
1733#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1734msgid "Pack window up"
1735msgstr "Compatta finestra in alto"
1736
1737#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1738msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
1739msgstr "Sposta la finestra verso l'alto finchè non ne incontra un'altra."
1740
1741#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1742msgid "Pack window down"
1743msgstr "Compatta finestra in basso"
1744
1745#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1746msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
1747msgstr "Sposta la finestra verso il basso finchè non ne incontra un'altra."
1748
1749#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1750msgid "Help show faq"
1751msgstr "Aiuto mostra le FAQ"
1752
1753#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1754msgid "Help show news"
1755msgstr "Aiuto mostra le novità"
1756
1757#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1758msgid "Help show programmer manual"
1759msgstr "Aiuto mostra manuale di programmazione"
1760
1761#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1762msgid "Help show homepage"
1763msgstr "Aiuto mostra la home page"
1764
1765#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1766msgid "Help about"
1767msgstr "Aiuto informazioni su"
1768
1769#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1770msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
1771msgstr ""
1772"Numero di pixel di cui spostare il puntatore nei comandi `move-cursor-'."
1773
1774#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1775msgid "Move cursor right"
1776msgstr "Sposta puntatore a destra"
1777
1778#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1779msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1780msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel a destra."
1781
1782#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1783msgid "Move cursor left"
1784msgstr "Sposta puntatore a sinistra"
1785
1786#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1787msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1788msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel a sinistra."
1789
1790#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1791msgid "Move cursor up"
1792msgstr "Sposta il puntatore in alto."
1793
1794#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1795msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1796msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel in alto."
1797
1798#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1799msgid "Move cursor down"
1800msgstr "Sposta il puntatore in basso."
1801
1802#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1803msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1804msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel in basso."
1805
1806#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1807msgid "Move cursor right fine"
1808msgstr "Sposta puntatore a destra fine"
1809
1810#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1811msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1812msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel a destra."
1813
1814#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1815msgid "Move cursor left fine"
1816msgstr "Sposta puntatore a sinistra fine"
1817
1818#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1819msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1820msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel a sinistra."
1821
1822#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1823msgid "Move cursor up fine"
1824msgstr "Sposta puntatore in alto fine"
1825
1826#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1827msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1828msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel in alto."
1829
1830#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1831msgid "Move cursor down fine"
1832msgstr "Sposta puntatore in basso fine"
1833
1834#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1835msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1836msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel in basso."
1837
1838#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1839msgid "opaque"
1840msgstr "Opaco"
1841
1842#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1843msgid "box"
1844msgstr "Bordo"
1845
1846#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1847msgid "How windows being moved are animated: \\w"
1848msgstr "Come vengono mostrate le finestre spostate: \\w"
1849
1850#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1851msgid "How windows being resized are animated: \\w"
1852msgstr "Come vengono mostrate le finestre ridimensionate: \\w"
1853
1854#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1855msgid "Raise windows when they are moved or resized."
1856msgstr "Alza le finestre quando vengono spostate o ridimensionate."
1857
1858#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1859msgid "Show current position of windows while moving."
1860msgstr "Mostra la posizione quando le finestre vengono spostate."
1861
1862#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1863msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1864msgstr "Mostra la dimensione quando le finestre vengono ridimensionate."
1865
1866#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1867msgid "region"
1868msgstr "Regione"
1869
1870#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1871msgid "border"
1872msgstr "Bordo"
1873
1874#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1875msgid "grab"
1876msgstr "Cattura"
1877
1878#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1879msgid "border-grab"
1880msgstr "Bordo o cattura"
1881
1882#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1883msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
1884msgstr "Come scegliere il bordo da ridimensionare: \\w"
1885
1886#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1887msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
1888msgstr "Attacca la finestra alle altre mentre viene spostata."
1889
1890#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1891msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
1892msgstr "Distanza a cui la finestra si attacca alle altre."
1893
1894#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1895msgid "magnetism"
1896msgstr "Magnetismo"
1897
1898#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1899msgid "resistance"
1900msgstr "Resistenza"
1901
1902#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1903msgid "attraction"
1904msgstr "Attrazione"
1905
1906#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1907msgid "How to snap together window edges: \\w"
1908msgstr "Modo in cui la finestra viene attratta: \\w"
1909
1910#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1911msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
1912msgstr "Attacca a finestre altrimenti ignorate."
1913
1914#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1915msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
1916msgstr "Aggiorna la finestre solo quando si ferma."
1917
1918#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1919msgid "Move window interactively"
1920msgstr "Sposta la finestra interattivamente"
1921
1922#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1923msgid "Move the window interactively using the mouse."
1924msgstr "Sposta la finestra con il mouse."
1925
1926#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1927msgid "Resize window interactively"
1928msgstr "Ridimensiona la finestra interattivamente"
1929
1930#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1931msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1932msgstr "Ridimensiona la finestra con il mouse."
1933
1934#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1935msgid "Move selected window"
1936msgstr "Sposta finestra selezionata"
1937
1938#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1939msgid ""
1940"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1941msgstr ""
1942"Apetta che l'utente selezioni una finestra e poi spostala con il mouse."
1943
1944#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1945msgid "Resize selected window"
1946msgstr "Ridimensiona finestra selezionata"
1947
1948#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1949msgid ""
1950"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1951msgstr ""
1952"Apetta che l'utente selezioni una finestra e poi ridimensionala con il mouse."
1953
1954#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1955msgid "Raise and pass through click"
1956msgstr "Solleva e passa avanti il click"
1957
1958#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1959msgid ""
1960"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1961"events that invoked the command."
1962msgstr ""
1963"Alza la finestra che ha ricevuto l'evento, poi ripeti gli eventi del mouse "
1964"che hanno invocato il comando."
1965
1966#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1967msgid "Raise and pass through click if focused"
1968msgstr "Solleva e passa avanti il click se attiva"
1969
1970#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1971msgid ""
1972"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1973"replay any pointer events that invoked the command."
1974msgstr ""
1975"Alza la finestra che ha ricevuto l'evento (se ha il focus), poi ripeti gli "
1976"eventi del mouse che hanno invocato il comando."
1977
1978#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1979msgid "Raise or pass through click"
1980msgstr "Solleva o passa avanti il click"
1981
1982#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1983msgid "Raise window and pass through click"
1984msgstr "Solleva finestra e passa avanti il click"
1985
1986#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1987msgid "Raise group and pass through click"
1988msgstr "Solleva gruppo e passa avanti il click"
1989
1990#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1991msgid ""
1992"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1993"any pointer events that invoked the command."
1994msgstr ""
1995"Alza il gruppo di finestre che ha ricevuto l'evento, poi ripeti gli eventi "
1996"del mouse che hanno invocato il comando."
1997
1998#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1999msgid "Raise transients and pass through click"
2000msgstr "Solleva dialoghi e passa avanti il click"
2001
2002#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2003msgid ""
2004"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
2005"has, then replay any pointer events that invoked the command."
2006msgstr ""
2007"Alza la finestra che ha ricevuto l'evento e i suoi dialoghi, poi ripeti gli "
2008"eventi del mouse che hanno invocato il comando."
2009
2010#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2011msgid ""
2012"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
2013"specify it's own increments)."
2014msgstr ""
2015"Passo di default per il ridimensionamento delle finestre (se la finestra\n"
2016"non ne specifica uno proprio)."
2017
2018#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2019msgid "Size window add row"
2020msgstr "Dimensione finestra aggiungi riga"
2021
2022#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2023msgid "Increase the size of the current window by one row."
2024msgstr "Ingrandisci la finestra di una riga."
2025
2026#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2027msgid "Size window subtract row"
2028msgstr "Dimensione finestra sottrai riga"
2029
2030#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2031msgid "Decrease the size of the current window by one row."
2032msgstr "Rimpicciolisci la finestra di una riga."
2033
2034#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2035msgid "Size window add column"
2036msgstr "Dimensione finestra aggiungi colonna"
2037
2038#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2039msgid "Increase the size of the current window by one column."
2040msgstr "Ingrandisci la finestra di una colonna."
2041
2042#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2043msgid "Size window subtract column"
2044msgstr "Dimensione finestra sottrai colonna"
2045
2046#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2047msgid "Decrease the size of the current window by one column."
2048msgstr "Rimpicciolisci la finestra di una colonna."
2049
2050#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2051msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2052msgstr "Numero di pixel di cui spostare la finestra nei comandi `slide-'."
2053
2054#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2055msgid "Slide window left"
2056msgstr "Scivola finestra a sinistra"
2057
2058#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2059msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
2060msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel a sinistra."
2061
2062#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2063msgid "Slide window right"
2064msgstr "Scivola finestra a destra"
2065
2066#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2067msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
2068msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel a destra."
2069
2070#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2071msgid "Slide window up"
2072msgstr "Scivola finestra in alto"
2073
2074#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2075msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
2076msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel in alto."
2077
2078#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2079msgid "Slide window down"
2080msgstr "Scivola finestra in basso"
2081
2082#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2083msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
2084msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel in basso."
2085
2086#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2087msgid "Slide group left"
2088msgstr "Scivola gruppo a sinistra"
2089
2090#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2091msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2092msgstr ""
2093"Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel a sinistra."
2094
2095#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2096msgid "Slide group right"
2097msgstr "Scivola gruppo a destra"
2098
2099#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2100msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2101msgstr ""
2102"Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel a destra."
2103
2104#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2105msgid "Slide group up"
2106msgstr "Scivola gruppo in alto"
2107
2108#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2109msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2110msgstr ""
2111"Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel in alto."
2112
2113#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2114msgid "Slide group down"
2115msgstr "Scivola gruppo in basso"
2116
2117#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2118msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2119msgstr ""
2120"Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel in basso."
2121
2122#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2123msgid "Move viewport next"
2124msgstr "Viewport successiva"
2125
2126#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2127msgid "Move to the next viewport."
2128msgstr "Spostati alla viewport successiva."
2129
2130#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2131msgid "Move viewport previous"
2132msgstr "Viewport precedente"
2133
2134#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2135msgid "Move to the previous viewport."
2136msgstr "Spostati alla viewport precedente."
2137
2138#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2139msgid "Move window previous"
2140msgstr "Sposta finestra indietro"
2141
2142#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2143msgid "Move the window to the previous viewport."
2144msgstr "Sposta la finestra alla viewport precedente."
2145
2146#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2147msgid "Move window next"
2148msgstr "Sposta finestra avanti"
2149
2150#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2151msgid "Move the window to the next viewport."
2152msgstr "Sposta la finestra alla viewport successiva."
2153
2154#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2155msgid "Set viewport linear"
2156msgstr "Imposta viewport (lineare)"
2157
2158#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2159msgid "Set window viewport linear"
2160msgstr "Imposta viewport della finestra (lineare)"
2161
2162#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2163msgid "Display window names while cycling through windows."
2164msgstr "Mostra i nomi delle finestre."
2165
2166#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2167msgid "Display window icons while cycling through windows."
2168msgstr "Mostra le icone delle finestre."
2169
2170#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2171msgid "Include iconified windows when cycling."
2172msgstr "Includi nel ciclo le finestre minimizzate."
2173
2174#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2175msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2176msgstr "Includi nel ciclo le finestre di tutte le aree di lavoro."
2177
2178#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2179msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2180msgstr "Includi nel ciclo le finestre di tutte le viewport."
2181
2182#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2183msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
2184msgstr "Alza le finestre quando sono temporaneamente selezionate."
2185
2186#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2187msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2188msgstr ""
2189"Sposta il mouse sulle finestre quando sono temporaneamente selezionate."
2190
2191#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2192msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2193msgstr "Attiva le finestre quando sono temporaneamente selezionate."
2194
2195#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2196msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2197msgstr "Disabilita l'auto-raise selezionando temporaneamente le finestre."
2198
2199#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2200msgid "cycle-keymap"
2201msgstr "Comandi di ciclo finestre"
2202
2203#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2204msgid ""
2205"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2206msgstr "Comandi attivi durante il ciclo delle finestre."
2207
2208#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2209msgid "The program launched by the `xterm' command."
2210msgstr "Programma avviato dal comando `xterm'."
2211
2212#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2213msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
2214msgstr "Argomenti opzionali passati al comando `xterm`."
2215
2216#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2217msgid "Xterm"
2218msgstr "Xterm"
2219
2220#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2221msgid "Start a new xterm."
2222msgstr "Avvia un nuovo xterm."
2223
2224#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2225msgid "3d hack"
2226msgstr "Trucchetto 3D"
2227
2228#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2229msgid "Play sound effects for window events."
2230msgstr "Attiva i suoni per gli eventi delle finestre."
2231
2232#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2233msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
2234msgstr "Attiva i suoni per tutte le finestre."
2235
2236#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2237msgid "Event"
2238msgstr "Evento"
2239
2240#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2241msgid "Audio file"
2242msgstr "File audio"
2243
2244#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2245msgid "Raise windows when they are focused."
2246msgstr "Alza le finestre quando hanno il focus."
2247
2248#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2249msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2250msgstr "Ritardo in millisecondi prima che le finestre siano alzate."
2251
2252#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
2253msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
2254msgstr "Non raggruppare per classi le finestre nel menù."
2255
2256#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2257msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2258msgstr ""
2259"Salta al desktop successivo quando il puntatore arriva\n"
2260"al bordo dello schermo."
2261
2262#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2263msgid "viewport"
2264msgstr "Viewport"
2265
2266#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2267msgid "workspace"
2268msgstr "Area di lavoro"
2269
2270#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2271msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2272msgstr "Il bordo dello schermo seleziona la successiva: \\w"
2273
2274#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2275msgid "Only flip when interactively moving a window."
2276msgstr "Attiva solo muovendo una finestra."
2277
2278#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2279msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
2280msgstr "Ritardo in millisecondi prima di scattare. \\w"
2281
2282#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2283msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
2284msgstr "Sposta il puntatore al lato opposto dello schermo."
2285
2286#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2287msgid "Error Handling"
2288msgstr "Gestione errori"
2289
2290#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2291msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
2292msgstr "Emetti un beep in caso di errore."
2293
2294#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2295msgid "nowhere"
2296msgstr "Da nessuna parte"
2297
2298#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2299msgid "screen"
2300msgstr "Sullo schermo"
2301
2302#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2303msgid "standard-error"
2304msgstr "Sullo standard error"
2305
2306#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2307msgid "Where to display error messages: \\w"
2308msgstr "Mostra i messaggi di errore: \\w"
2309
2310#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2311msgid "No errors."
2312msgstr "Nessun errore."
2313
2314#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2315msgid "Display errors"
2316msgstr "Mostra errori"
2317
2318#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2319msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2320msgstr "Mostra tutti gli errori sullo schermo."
2321
2322#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2323msgid "Name"
2324msgstr "Nome"
2325
2326#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2327msgid "Class"
2328msgstr "Classe"
2329
2330#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2331msgid "Icon Name"
2332msgstr "Nome icona"
2333
2334#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2335msgid "Role"
2336msgstr "Ruolo"
2337
2338#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2339msgid "Host"
2340msgstr "Host"
2341
2342#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2343msgid "Locale"
2344msgstr "Localizzazione"
2345
2346#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2347msgid "Avoid"
2348msgstr "Evita"
2349
2350#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2351msgid "Ignore program position"
2352msgstr "Ignora la posizione del programma"
2353
2354#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2355msgid "Place mode"
2356msgstr "Modo di posizionamento"
2357
2358#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2359msgid "Position"
2360msgstr "Posizione"
2361
2362#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2363msgid "Dimensions"
2364msgstr "Dimensioni"
2365
2366#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2367msgid "Workspace"
2368msgstr "Area di lavoro"
2369
2370#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2371msgid "Viewport"
2372msgstr "Viewport"
2373
2374#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2375msgid "Depth"
2376msgstr "Profondità"
2377
2378#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2379msgid "Placement weight"
2380msgstr "Peso di posizionamento"
2381
2382#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2383msgid "Maximized"
2384msgstr "Massimizzata"
2385
2386#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2387msgid "Raise on focus"
2388msgstr "Solleva quando attiva"
2389
2390#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2391msgid "Focus when mapped"
2392msgstr "Attiva quando mappata"
2393
2394#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2395msgid "Never focus"
2396msgstr "Mai attiva"
2397
2398#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2399msgid "Focus click through"
2400msgstr "Passa il click di focus"
2401
2402#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2403msgid "Focus mode"
2404msgstr "Modalità di attivazione"
2405
2406#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2407msgid "Ignored"
2408msgstr "Ignorata"
2409
2410#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2411msgid "Iconified"
2412msgstr "Minimizzata"
2413
2414#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2415msgid "Shaded"
2416msgstr "Arrotolata"
2417
2418#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2419msgid "Sticky"
2420msgstr "Onnipresente"
2421
2422#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2423msgid "Sticky viewport"
2424msgstr "Onnipresente viewport"
2425
2426#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2427msgid "Group"
2428msgstr "Gruppo"
2429
2430#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2431msgid "Ungrouped"
2432msgstr "Non raggruppata"
2433
2434# No
2435#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2436msgid "Cycle skip"
2437msgstr "Escludi da ciclo finestre"
2438
2439#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2440msgid "Window list skip"
2441msgstr "Escludi da lista finestre"
2442
2443#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2444msgid "Unique name"
2445msgstr "Nome unico"
2446
2447#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2448msgid "Auto gravity"
2449msgstr "Gravità automatica"
2450
2451#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2452msgid "Shade hover"
2453msgstr "Shade hover"
2454
2455#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2456msgid "Transients above"
2457msgstr "Finestre di dialogo sopra"
2458
2459#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2460msgid "Ignore stacking requests"
2461msgstr "Ignora richieste di stacking"
2462
2463#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2464msgid "State"
2465msgstr "Stato"
2466
2467#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2468msgid "Other"
2469msgstr "Altro"
2470
2471#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2472msgid ""
2473"Enable shade-hover mode.\n"
2474"\n"
2475"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2476msgstr ""
2477"Attiva la modalità `Shade hover'.\n"
2478"\n"
2479"Srotola temporaneamnente le finestre quando il puntatore ci va sopra."
2480
2481#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2482msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2483msgstr "Ritardo in millisecondi prima di srotolare le finestre."
2484
2485#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2486#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2487msgid "Raise windows when they are unshaded."
2488msgstr "Alza le finestre quando vengono srotolate."
2489
2490#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2491msgid "Display tooltips for window frames."
2492msgstr "Mostra i suggerimenti per i bordi delle finestre."
2493
2494#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2495msgid "Remove tooltips after a period of time."
2496msgstr "Cancella i suggerimenti dopo un certo tempo."
2497
2498#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2499msgid "Show full documentation in tooltips."
2500msgstr "Mosta la documentazione completa nei suggerimenti."
2501
2502#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2503msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2504msgstr "Ritardo prima di mostrare i suggerimenti."
2505
2506#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2507msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2508msgstr "Ritardo prima di cancellare i suggerimenti."
2509
2510#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2511msgid "Font used to display tooltips."
2512msgstr "Font per i suggerimenti."
2513
2514#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2515msgid "Color used for the tooltips background"
2516msgstr "Colore dello sfondo dei suggerimenti."
2517
2518#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2519msgid "Color used for the tooltips foreground"
2520msgstr "Colore del testo dei suggerimenti."
2521
2522#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2523msgid "Remember _position"
2524msgstr "Salva la posizione"
2525
2526#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2527msgid "Remember _dimensions"
2528msgstr "Salva la dimensione"
2529
2530#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2531msgid "Remember _attributes"
2532msgstr "Salva gli attributi"
2533
2534#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2535msgid "_Forget saved state"
2536msgstr "Dimentica lo stato slvato"
2537
2538#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2539msgid "Automatically remember window positions."
2540msgstr "Salva automaticamente la posizione delle finestre."
2541
2542#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2543msgid "Automatically remember window sizes."
2544msgstr "Salva automaticamente la dimensione delle finestre."
2545
2546#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2547msgid "Automatically remember other window attributes."
2548msgstr "Salva automaticamente gli attributi delle finestre."
2549
2550#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2551msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2552msgstr "Non salvare i dettagli delle finestre di dialogo."
2553
2554#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2555msgid "Window history save position"
2556msgstr "Storico finestra salva posizione"
2557
2558#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2559msgid "Remember the current position of the focused window."
2560msgstr "Memorizza la posizione della finestra attiva."
2561
2562#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2563msgid "Window history save dimensions"
2564msgstr "Storico finestra salva dimensioni"
2565
2566#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2567msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2568msgstr "Memorizza le dimensioni della finestra attiva."
2569
2570#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2571msgid "Window history save attributes"
2572msgstr "Storico finestra salva attributi"
2573
2574#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2575msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2576msgstr "Memorizza gli attributi della finestra attiva."
2577
2578#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2579msgid "Window history forget"
2580msgstr "Dimentica storico finestra"
2581
2582#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2583msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2584msgstr "Dimentica lo stato salvato associato a questa finestra."
2585
2586#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2587msgid "Window history clear"
2588msgstr "Cancella storico finestra"
2589
2590#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2591msgid "Forget all saved window history."
2592msgstr "Dimentica le impostazioni delle finestre."
2593
2594#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2595msgid "_History"
2596msgstr "S_torico"
2597
2598#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2599msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2600msgstr "Avvia il control center di GNOME dal menù di configurazione."
2601
2602#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2603msgid "_GNOME Help..."
2604msgstr "Aiuto di _GNOME..."
2605
2606#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2607msgid "GNOME WWW..."
2608msgstr "Home page di GNOME"
2609
2610#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2611msgid "About GNOME..."
2612msgstr "Informazioni su GNOME"
2613
2614#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2615msgid "Gnome menus update"
2616msgstr "Aggiorna menù di GNOME"
2617
2618#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2619msgid ""
2620"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
2621"fit."
2622msgstr ""
2623"Cerca di mantenere questa distanza tra le finestre nelle modalità migliore o "
2624"primo posto."
2625
2626#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2627msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2628msgstr "Distanza tra finestre successive nella modalità `a scalinata'."
2629
2630#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2631msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
2632msgstr "Seleziona automaticamente la gravità secondo la posizione."
2633
2634#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2635msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
2636msgstr ""
2637"Ignora le richeste delle applicazioni di modificare il livello delle "
2638"finestre."
2639
2640#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2641msgid "In GNOME _task list"
2642msgstr "Nella lista dei _task di GNOME"
2643
2644#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2645msgid "Windows are focused after being uniconified."
2646msgstr "Le finestre ricevono il focus dopo essere state deminimizzate."
2647
2648#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2649msgid "Windows are raised after being uniconified."
2650msgstr "Le finestre vengono alzate dopo essere state deminimizzate."
2651
2652#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2653msgid "Unmanaged windows may be iconified."
2654msgstr "Le finestre non gestite possono essere minimizzate."
2655
2656#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2657msgid "Windows uniconify to the current workspace."
2658msgstr "Le finestre vengono deminimizzate nell'area di lavoro corrente."
2659
2660#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2661#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2662msgid "transients"
2663msgstr "Finestre di dialogo"
2664
2665#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2666#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2667msgid "group"
2668msgstr "Gruppo"
2669
2670#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2671msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
2672msgstr "Minimizzare una finestra minimizza anche: \\w"
2673
2674#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2675msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
2676msgstr "Deminimizzare una finestra deminimizza anche: \\w"
2677
2678#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2679msgid "Iconify window"
2680msgstr "Minimizza finestra."
2681
2682#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2683msgid "Iconify the window."
2684msgstr "Minimizza la finestra."
2685
2686#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2687msgid "Uniconify window"
2688msgstr "DeMinimiza finestra."
2689
2690#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2691msgid "Return the window from its iconified state."
2692msgstr "Ripristina la finestra dallo stato minimizzato."
2693
2694#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2695msgid "Toggle window iconified"
2696msgstr "(De)Minimizza finestra"
2697
2698#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2699msgid "Toggle the iconification of window W."
2700msgstr "Scambia la minimizzaione della finestra W."
2701
2702#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2703msgid "Iconify workspace windows"
2704msgstr "Minimizza finestre dell'area"
2705
2706#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2707msgid "Iconify all windows on the current workspace."
2708msgstr "Minimizza tutte le finestre dell'area di lavoro corrente."
2709
2710#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2711msgid "Make window sticky"
2712msgstr "Rendi finestra onnipresente"
2713
2714#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2715msgid "Make window unsticky"
2716msgstr "Rendi finestra non onnipresente"
2717
2718#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2719msgid "Toggle window sticky"
2720msgstr "Attiva/Disattiva onnipresenza finestra"
2721
2722#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2723msgid ""
2724"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2725"all workspaces."
2726msgstr ""
2727"Attiva/Disattiva l'onnipresenza della finestra. Cioè se è o no un membro di "
2728"tutte le aree di lavoro"
2729
2730#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2731msgid "Toggle single window mode"
2732msgstr "On/Off modalità singola finestra"
2733
2734#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2735msgid "_Sticky"
2736msgstr "_Onnipresente"
2737
2738#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2739msgid "Make window ignored"
2740msgstr "Rendi finestra ignorata"
2741
2742#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2743msgid "Ignore the window."
2744msgstr "Ignora la finestra."
2745
2746#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2747msgid "Make window not ignored"
2748msgstr "Rendi finestra non ignorata"
2749
2750#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2751msgid "Unignore the window."
2752msgstr "Non ignora la finestra."
2753
2754#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2755msgid "Toggle window ignored"
2756msgstr "Attiva/Disattiva ignore finestra"
2757
2758#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2759msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2760msgstr "Attiva/Disattiva se una finestra è ignorata o meno."
2761
2762#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2763msgid "Toggle window never focus"
2764msgstr "On/Off finestra mai attiva"
2765
2766#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2767msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2768msgstr "Attiva/Disattiva la possibiltà di ricevere il focus."
2769
2770#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2771msgid "Toggle window cycle skip"
2772msgstr "On/Off escludi da ciclo finestre"
2773
2774#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2775msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2776msgstr ""
2777"Attiva/Disattiva se una finestra è ignorata durante il ciclo delle finestre."
2778
2779#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2780msgid "Toggle window list skip"
2781msgstr "On/Off escludi da lista finestre"
2782
2783#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2784msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2785msgstr ""
2786"Attiva/Disattiva la visibilità di una finestra nella lista delle finestre."
2787
2788#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2789msgid "_Ignored"
2790msgstr "_Ignorata"
2791
2792#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2793msgid "_Focusable"
2794msgstr "Riceve _focus"
2795
2796#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2797msgid "_Cyclable"
2798msgstr "Presente nel _ciclo"
2799
2800#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2801msgid "In _window list"
2802msgstr "Nella _lista finestre"
2803
2804#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2805msgid ""
2806"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
2807"dimension."
2808msgstr ""
2809"Massimizzare una finestra in una dimensione deve aumentare la garndezza di "
2810"quella dimensione."
2811
2812#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2813msgid "Raise windows when they are maximized."
2814msgstr "Alza le finestre quando vengono massimizzate."
2815
2816#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2817msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
2818msgstr "Lascia che le finestre non gestite siano coperte."
2819
2820#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2821msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
2822msgstr "Massimizzando, non ricoprire le finestre da evitare."
2823
2824#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2825msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2826msgstr "Blocca posizione e dimensione quando le finestre sono massimizzate."
2827
2828#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2829msgid "Maximize window"
2830msgstr "Massimizza finestra"
2831
2832#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2833msgid "Maximize the dimensions of the window."
2834msgstr "Massimizza le dimensioni della finestra."
2835
2836#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2837msgid "Unmaximize window"
2838msgstr "DeMassimizza finestra"
2839
2840#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2841msgid ""
2842"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2843msgstr ""
2844"Ripristina le dimensioni della finestra a quelle dello stato originale, non "
2845"massimizzato."
2846
2847#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2848msgid "Maximize window vertically"
2849msgstr "Massimizza finestra verticalmente"
2850
2851#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2852msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2853msgstr "Massimizza verticalmente la finestra."
2854
2855#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2856msgid "Maximize window horizontally"
2857msgstr "Massimizza finestra orizzontalmente"
2858
2859#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2860msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2861msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra."
2862
2863#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2864msgid "Maximize window toggle"
2865msgstr "(De)Massimizza finestra"
2866
2867#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2868msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2869msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizzata e normale."
2870
2871#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2872msgid "Maximize window horizontally toggle"
2873msgstr "(De)Massimizza orizzontalmente finestra"
2874
2875#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2876msgid ""
2877"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2878"unmaximized."
2879msgstr ""
2880"Scambia lo stato della finestra tra massimizzata orizzontalmente e normale."
2881
2882#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2883msgid "Maximize window vertically toggle"
2884msgstr "(De)Massimizza verticalmente finestra"
2885
2886#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2887msgid ""
2888"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2889"unmaximized."
2890msgstr ""
2891"Scambia lo stato della finestra tra massimizzata verticalmente e normale."
2892
2893#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2894msgid "Maximize fill window"
2895msgstr "Massimizza-riempi finestra"
2896
2897#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2898msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2899msgstr "Massimizza la finestra senza oscurare le altre."
2900
2901#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2902msgid "Maximize fill window vertically"
2903msgstr "Massimizza-riempi finestra verticalmente"
2904
2905#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2906msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2907msgstr "Massimizza verticalmente la finestra senza oscurare le altre."
2908
2909#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2910msgid "Maximize fill window horizontally"
2911msgstr "Massimizza-riempi finestra orizzontalmente"
2912
2913#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2914msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2915msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra senza oscurare le altre."
2916
2917#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2918msgid "Maximize fill window toggle"
2919msgstr "(De)Massimizza-riempi finestra"
2920
2921#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2922msgid ""
2923"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2924msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi e normale."
2925
2926#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2927msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2928msgstr "(De)Massimizza-riempi orizzontalmente finestra"
2929
2930#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2931msgid ""
2932"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2933"unmaximized."
2934msgstr ""
2935"Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi orizzontalmente e "
2936"normale."
2937
2938#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2939msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2940msgstr "(De)Massimizza riempi verticalmente finestra"
2941
2942#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2943msgid ""
2944"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2945"unmaximized."
2946msgstr ""
2947"Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi verticalmente e "
2948"normale."
2949
2950#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2951msgid "Shade window"
2952msgstr "Arrotola finestra"
2953
2954#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2955msgid "Display only the title bar of the window."
2956msgstr "Mostra solo la barra del titolo della finestra."
2957
2958#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2959msgid "Unshade window"
2960msgstr "Srotola finestra"
2961
2962#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2963msgid ""
2964"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2965"state."
2966msgstr ""
2967"Se la finestra è arrotolata (vedere `shade-window'), riportala allo stato "
2968"normale."
2969
2970#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2971msgid "Toggle window shaded"
2972msgstr "Arrotola/Srotola finestra"
2973
2974#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2975msgid ""
2976"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2977msgstr ""
2978"Attiva/Disattiva lo stato arrotolato (solo la barra del titolo è "
2979"visualizzata) della finestra."
2980
2981#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2982msgid "S_haded"
2983msgstr "_Arrotolata"
2984
2985#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2986msgid "Focus on application windows when they first appear."
2987msgstr "Assegna il focus alle finestre quando compaiono."
2988
2989#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2990msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
2991msgstr "Le finestre di dialogo ereditano il focus dai proprietari."
2992
2993#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2994msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
2995msgstr "Disegna le finestre di dialogo come le altre."
2996
2997#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2998msgid "Raise window and transients"
2999msgstr "Alza le finestre quando vengono srotolate."
3000
3001#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3002msgid ""
3003"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
3004"order. Also raise any transient windows that it has."
3005msgstr ""
3006"Alza la finestra al suo livello massimo nello stack. Agisce anche sulle "
3007"finestre di dialogo."
3008
3009#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3010msgid "Lower window and transients"
3011msgstr "Abbassa finestra e dialoghi"
3012
3013#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3014msgid ""
3015"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
3016"order. Also lower any transient windows that it has."
3017msgstr ""
3018"Abbassa la finestra al suo livello minimo nello stack. Agisce anche sulle "
3019"finestre di dialogo."
3020
3021#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3022msgid "Raise lower window and transients"
3023msgstr "Alza/Abbassa finestra e dialoghi"
3024
3025#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3026msgid ""
3027"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
3028"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
3029"changes\n"
3030"the level of any transient windows it has."
3031msgstr ""
3032"Se la finestra è al suo livello massimo, abbassala al suo livello minimo, "
3033"altrimenti alzala finché è possibile. Agisce anche sulle finestre di dialogo."
3034
3035#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3036msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3037msgstr ""
3038"Le finestre vengono deminimizzate nell'area di lavoro corrente quando "
3039"vengono selezionate."
3040
3041#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3042msgid "Unshade selected windows."
3043msgstr "Srotola le finestre selezionate."
3044
3045#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3046msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3047msgstr "Alza le finestre selezionate (di solito dal menù)."
3048
3049#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3050msgid "Warp the pointer to selected windows."
3051msgstr "Sposta il puntatore alle finestre selezionate."
3052
3053#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3054msgid "Display window without focusing"
3055msgstr "Mostra finestra senza attivarla"
3056
3057#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3058msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
3059msgstr "Mostra l'area di lavoro contenente la finestra W."
3060
3061#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3062msgid "Display window"
3063msgstr "Mostra finestra"
3064
3065#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3066msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
3067msgstr "Mostra l'area di lavoro contenente la finestra W e poi attivala."
3068
3069#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3070msgid "Group transient windows with their parents."
3071msgstr "Raggruppa le finestre di dialogo con i proprietari."
3072
3073#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3074msgid "Persistent group ids"
3075msgstr "Gruppi sempre presenti"
3076
3077#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3078msgid "New group"
3079msgstr "Nuovo"
3080
3081#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3082msgid "Gtkrc reload style"
3083msgstr "Ricarica stile Gtkrc"
3084
3085#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3086msgid "Reload the gtkrc settings."
3087msgstr "Ricarica le impostazioni da gtkrc."
3088
3089#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3090msgid "Describe key"
3091msgstr "Descrivi tasto"
3092
3093#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3094msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
3095msgstr "Chiede una sequenza di tasti e mostra i comandi associati."
3096
3097#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3098msgid "Press key..."
3099msgstr "Premi un tasto..."
3100
3101#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3102msgid "[Quote]"
3103msgstr "[Quota]"
3104
3105#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3106msgid "Quote event"
3107msgstr "Quota evento"
3108
3109#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3110msgid ""
3111"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
3112"any window manager bindings that it may have."
3113msgstr ""
3114"Invia il successivo evento della tastiera alla finestra attiva, ignorando "
3115"qualsiasi impostazione del window manager."
3116
3117#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3118msgid "novice"
3119msgstr "Principianti"
3120
3121#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3122msgid "intermediate"
3123msgstr "Intermedi"
3124
3125#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3126msgid "expert"
3127msgstr "Esperti"
3128
3129#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3130msgid "Show options suitable for \\w users."
3131msgstr "Mostra le opzioni per utenti: \\w"
3132
3133#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3134msgid "ok"
3135msgstr "Ok"
3136
3137#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3138msgid "revert/cancel/ok"
3139msgstr "Ripristina / Ok / Annulla"
3140
3141#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3142msgid "apply/revert/cancel/ok"
3143msgstr "Applica / Ripristina / Ok / Annulla"
3144
3145#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3146msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3147msgstr "Pulsanti visualizzati: \\w"
3148
3149#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3150msgid "Show variable names of each customization option."
3151msgstr "Mostra i nomi delle variabili corrispondenti alle opzioni."
3152
3153#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
3154msgid ""
3155"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
3156"is used."
3157msgstr ""
3158"Il programma usato per riprodurre i suoni. Se è vuoto viene usato il "
3159"supporto integrato per ESD."
3160
3161#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3162msgid "Window:"
3163msgstr "Finestra:"
3164
3165#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3166#, c-format
3167msgid "Workspace %d"
3168msgstr "Area %d"
3169
3170#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3171msgid "prompt-keymap"
3172msgstr "Comandi di prompt"
3173
3174#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3175msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
3176msgstr "Comandi attivi quando si sta leggendo una stringa dall'utente."
3177
3178#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3179msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
3180msgstr "Alzare una finestra alza anche: \\w"
3181
3182#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3183msgid "Raise window"
3184msgstr "Alza finestra"
3185
3186#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3187msgid "Lower window"
3188msgstr "Abbassa finestra"
3189
3190#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3191msgid "Raise lower window"
3192msgstr "Alza/Abbasso finestra"
3193
3194#. ../themer/themer.glade:1315
3195msgid " to: "
3196msgstr " a: "
3197
3198#. ../themer/themer.glade:1587
3199msgid "About"
3200msgstr "Informazioni su..."
3201
3202#. ../themer/themer.glade:412
3203msgid "About:"
3204msgstr "Informazioni:"
3205
3206#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3207#. * ../themer/themer.glade:1458
3208msgid "Add"
3209msgstr "Aggiungi"
3210
3211#. ../themer/themer.glade:1176
3212msgid "Attributes"
3213msgstr "Attributi"
3214
3215#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3216msgid "Cancel"
3217msgstr "Annulla"
3218
3219#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3220msgid "Clicked"
3221msgstr "Cliccato"
3222
3223#. ../themer/themer.glade:892
3224msgid "Copy"
3225msgstr "Copia"
3226
3227#. ../themer/themer.glade:1036
3228msgid "Copy..."
3229msgstr "Copia..."
3230
3231#. ../themer/themer.glade:482
3232msgid "Details"
3233msgstr "Dettagli"
3234
3235#. ../themer/themer.glade:430
3236msgid "Directory:"
3237msgstr "Directory:"
3238
3239#. ../themer/themer.glade:166
3240msgid "E_xit"
3241msgstr "_Esci"
3242
3243#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3244msgid "Focused"
3245msgstr "Attivo"
3246
3247#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3248msgid "Frame"
3249msgstr "Cornice"
3250
3251#. ../themer/themer.glade:238
3252msgid "Frame Part _Definitions"
3253msgstr "_Definizioni delle cornici"
3254
3255#. ../themer/themer.glade:226
3256msgid "Frame _Classes"
3257msgstr "_Classi delle cornici"
3258
3259#. ../themer/themer.glade:1237
3260msgid "Frames"
3261msgstr "Cornici"
3262
3263#. ../themer/themer.glade:622
3264msgid "HIghlighted"
3265msgstr "Evidenziato"
3266
3267#. ../themer/themer.glade:802
3268msgid "Highlighted"
3269msgstr "Evidenziato"
3270
3271#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3272msgid "Inactive"
3273msgstr "Inattivo"
3274
3275#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3276msgid ""
3277"Inactive-\n"
3278"Clicked"
3279msgstr ""
3280"Inattivo-\n"
3281"Cliccato"
3282
3283#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3284msgid ""
3285"Inactive-\n"
3286"Highlighted"
3287msgstr ""
3288"Inattivo-\n"
3289"Evidenziato"
3290
3291#. ../themer/themer.glade:1266
3292msgid "Map: "
3293msgstr "Assegna: "
3294
3295#. ../themer/themer.glade:1480
3296msgid "Mapping"
3297msgstr "Assegnamenti"
3298
3299#. ../themer/themer.glade:74
3300msgid "New Theme"
3301msgstr "Nuovo tema"
3302
3303#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3304#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3305msgid "OK"
3306msgstr "OK"
3307
3308#. ../themer/themer.glade:914
3309msgid "Patterns"
3310msgstr "Pattern"
3311
3312#. ../themer/themer.glade:1676
3313msgid "Properties"
3314msgstr "Proprietà"
3315
3316#. ../themer/themer.glade:120
3317msgid "Save Theme _As..."
3318msgstr "S_alva con nome..."
3319
3320#. ../themer/themer.glade:23
3321msgid "Sawfish Theme Builder"
3322msgstr "Generatore di temi di Sawfish"
3323
3324#. ../themer/themer.glade:1512
3325msgid "Sawfish Themer Preview"
3326msgstr "Anteprima del tema"
3327
3328#. ../themer/themer.glade:306
3329msgid "Theme name: "
3330msgstr "Nome del tema: "
3331
3332#. ../themer/themer.glade:1531
3333msgid "This window previews the current theme."
3334msgstr "Questa finestra fa l'anteprima del tema."
3335
3336#. ../themer/themer.glade:1409
3337msgid "Type"
3338msgstr "Tipo"
3339
3340#. ../themer/themer.glade:214
3341msgid "Window _Frames"
3342msgstr "Decorazioni delle finestre"
3343
3344#. ../themer/themer.glade:1652
3345msgid "[about text]"
3346msgstr "[informazioni]"
3347
3348#. ../themer/themer.glade:1106
3349msgid "[frame-part-table]"
3350msgstr "[tabella della cornice]"
3351
3352#. ../themer/themer.glade:1766
3353msgid "[place holder]"
3354msgstr "[segnaposto]"
3355
3356#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3357msgid "[title]"
3358msgstr "[titolo]"
3359
3360#. ../themer/themer.glade:268
3361msgid "_About"
3362msgstr "_Informazioni su..."
3363
3364#. ../themer/themer.glade:59
3365msgid "_File"
3366msgstr "_File"
3367
3368#. ../themer/themer.glade:91
3369msgid "_Open Theme.."
3370msgstr "_Apri..."
3371
3372#. ../themer/themer.glade:190
3373msgid "_Preferences..."
3374msgstr "_Opzioni..."
3375
3376#. ../themer/themer.glade:143
3377msgid "_Preview"
3378msgstr "_Anteprima"
3379
3380#. ../themer/themer.glade:108
3381msgid "_Save Theme"
3382msgstr "_Salva il tema"
3383
3384#. ../themer/themer.glade:175
3385msgid "_Settings"
3386msgstr "_Impostazioni"
3387
3388#. ../themer/themer.glade:250
3389msgid "_Themes"
3390msgstr "_Temi"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.