source: trunk/third/sawfish/po/no.po @ 17367

Revision 17367, 93.5 KB checked in by ghudson, 23 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r17366, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Norwegian (bokmål) translation of sawfish.
2# Copyright © 2000,2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000,2001.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: sawfish 0.37.2\n"
8"POT-Creation-Date: 2001-04-22 10:11-0400\n"
9"PO-Revision-Date: 2001-04-22 11:05-04:00\n"
10"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
11"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#. ../scripts/sawfish-about.jl
17msgid "and many others..."
18msgstr "og mange andre..."
19
20#. ../scripts/sawfish-about.jl
21msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
22msgstr "Sawfish håndterer dine vinduer med mange funksjoner."
23
24#. ../scripts/sawfish-about.jl
25msgid "Protect the sawfish"
26msgstr "Beskytt sagfisken"
27
28#. ../scripts/sawfish-about.jl
29msgid "Sawfish homepage"
30msgstr "Sawfish nettside"
31
32#. ../themer/themer.in
33msgid "Reload themes in window manager after saving."
34msgstr "Gjenles temaer i vindushåndtereren etter lagring."
35
36#. ../themer/themer.in
37msgid "Remove unused definitions when saving."
38msgstr "Fjern ubrukte definisjoner under lagring."
39
40#. ../themer/themer.in
41msgid "[left]"
42msgstr "[venstre]"
43
44#. ../themer/themer.in
45msgid "[right]"
46msgstr "[høyre]"
47
48#. ../themer/themer.in
49msgid "[top]"
50msgstr "[øverst]"
51
52#. ../themer/themer.in
53msgid "[bottom]"
54msgstr "[nederst]"
55
56#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
57#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
58#. ../themer/themer.in
59msgid "Browse..."
60msgstr "Bla gjennom..."
61
62#. ../themer/themer.in
63msgid "Properties..."
64msgstr "Egenskaper..."
65
66#. ../themer/themer.in
67#, c-format
68msgid "Added pattern `%s'"
69msgstr "Lagt til mønster `%s'"
70
71#. ../themer/themer.in
72msgid "Frame name"
73msgstr "Rammenavn"
74
75#. ../themer/themer.in
76#, c-format
77msgid "Added frame `%s'"
78msgstr "Lagt til ramme '%s'"
79
80#. ../themer/themer.in
81msgid "<none>"
82msgstr "<ingen>"
83
84#. ../themer/themer.in
85#, c-format
86msgid "Added frame type `%s'"
87msgstr "Lagt til rammetype '%s'"
88
89#. ../themer/themer.in
90msgid "error while building frame: %S"
91msgstr "feil under oppbygging av ramme: %S"
92
93#. ../themer/themer.in
94#, c-format
95msgid "Saved as `%s'"
96msgstr "Lagret som `%s'"
97
98#. ../themer/themer.in
99#, c-format
100msgid "Generated theme in directory `%s'"
101msgstr "Genererte tema i katalog `%s'"
102
103#. ../themer/themer.in
104#, c-format
105msgid "Read theme from `%s'"
106msgstr "Les tema fra `%s'"
107
108#. ../themer/themer.in
109msgid "Theme Directory"
110msgstr "Temakatalog"
111
112#. ../themer/themer.in
113msgid "Open"
114msgstr "Åpne"
115
116#. ../themer/themer.in
117msgid "Preferences"
118msgstr "Brukervalg"
119
120#. ../themes/Crux/theme.jl
121msgid "Crux Theme"
122msgstr "Crux tema"
123
124#. ../themes/Crux/theme.jl
125msgid ""
126"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
127msgstr ""
128"Aksentfarge på fokuserte vinduer (hvis ikke satt bruk GTK+ bakgrunnsfarge)."
129
130#. ../themes/Crux/theme.jl
131msgid "Display the window's icon in its menu button."
132msgstr "Vis vinduets ikon på dets menuknapp."
133
134#. ../themes/Crux/theme.jl
135msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
136msgstr "Vis tittelknapper som skal imiteres: \\w"
137
138#. ../themes/gradient/theme.jl
139msgid "Gradient Theme"
140msgstr "Gradient-tema"
141
142#. ../themes/gradient/theme.jl
143msgid "horizontal"
144msgstr "horisontal"
145
146#. ../themes/gradient/theme.jl
147msgid "vertical"
148msgstr "vertikal"
149
150#. ../themes/gradient/theme.jl
151msgid "diagonal"
152msgstr "diagonal"
153
154#. ../themes/gradient/theme.jl
155msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
156msgstr "Retning for gradient i `gradient'-rammestil."
157
158#. ../themes/gradient/theme.jl
159msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
160msgstr "`Fra' farge på inaktive rammer i `gradient' rammestil."
161
162#. ../themes/gradient/theme.jl
163msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
164msgstr "`Til' farge for inaktive rammer i `gradient' rammestil."
165
166#. ../themes/gradient/theme.jl
167msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
168msgstr "`Fra' farge for aktive rammer i `gradient' rammestil."
169
170#. ../themes/gradient/theme.jl
171msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
172msgstr "`Til' farge for aktive rammer i `gradient' rammestil."
173
174#. ../themes/gradient/theme.jl
175msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
176msgstr ""
177"Bruk mindre minne ved oppretting av gradienter. Mulig effekt på kvalitet."
178
179#. ../themes/mono/theme.jl
180msgid "Mono Theme"
181msgstr "Mono-tema"
182
183#. ../themes/mono/theme.jl
184msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
185msgstr "Farge på inaktive rammer (hvis ikke satt bruk GTK+ bakgrunnsfarge)."
186
187#. ../themes/mono/theme.jl
188msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
189msgstr "Farge på inaktive rammer (hvis ikke satt bruk GTK+ utvalgsfarge)."
190
191#. ../themes/mono/theme.jl
192msgid "left"
193msgstr "venstre"
194
195#. ../themes/mono/theme.jl
196msgid "right"
197msgstr "høyre"
198
199#. ../themes/mono/theme.jl
200msgid "center"
201msgstr "senter"
202
203#. ../themes/mono/theme.jl
204msgid "Text is \\w justified in window titles."
205msgstr "Tekst er \\w-justert i vindustitler."
206
207#. ../themes/simple/theme.jl
208msgid "Simple Theme"
209msgstr "Enkelt tema"
210
211#. ../themes/simple/theme.jl
212msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
213msgstr "Farge på inaktive rammer i `enkel' rammestil."
214
215#. ../themes/simple/theme.jl
216msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
217msgstr "Farge på aktive rammer i `enkel' rammestil."
218
219#. ../themes/smaker/theme.jl
220msgid "SMaker Theme"
221msgstr "SMaker tema"
222
223#. ../themes/smaker/theme.jl
224msgid "Use black-on-white button images."
225msgstr "Bruk sort-på-hvit bilder på knapper."
226
227#. ../themes/smaker/theme.jl
228msgid "Color to use when drawing text."
229msgstr "Farge som skal brukes ved tegning av tekst."
230
231#. ../themes/smaker/theme.jl
232msgid "Bar image for unfocused windows."
233msgstr "Søylebilde for vinduer uten fokus."
234
235#. ../themes/smaker/theme.jl
236msgid "Bar image for focused windows."
237msgstr "Søylebilde for vinduer med fokus."
238
239#. ../themes/smaker/theme.jl
240msgid "Bar image for highlighted parts."
241msgstr "Søylebilde for merkede deler."
242
243#. ../themes/smaker/theme.jl
244msgid "Bar image for clicked parts."
245msgstr "Søylebilde for klikkede deler."
246
247#. ../themes/smaker/theme.jl
248msgid "Height of title bar."
249msgstr "Høyde på tittellinjen."
250
251#. ../themes/smaker/theme.jl
252msgid "Width of window border."
253msgstr "Bredde på vindusrammen."
254
255#. ../themes/smaker/theme.jl
256msgid "Border width of bar images."
257msgstr "Rammebredde for bilder."
258
259#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
260#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
261msgid "Key"
262msgstr "Tast"
263
264#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
265msgid "Value"
266msgstr "Verdi"
267
268#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
269msgid "Add..."
270msgstr "Legg til..."
271
272#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
273msgid "Delete"
274msgstr "Slett"
275
276#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
277msgid "Edit..."
278msgstr "Rediger..."
279
280#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
281msgid "Add:"
282msgstr "Legg til:"
283
284#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
285msgid "Edit:"
286msgstr "Rediger:"
287
288#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
289msgid "** unknown widget **  "
290msgstr "** ukjent widget **  "
291
292#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
293msgid "Revert"
294msgstr "Forkast"
295
296#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
297msgid "Context:"
298msgstr "Kontekst:"
299
300#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
301#, c-format
302msgid "While changing %s:"
303msgstr "Under endring av %s:"
304
305#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
306msgid "Sawfish Error"
307msgstr "Sawfish feil"
308
309#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
310msgid "Sawfish configurator"
311msgstr "Sawfish konfigurator"
312
313#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
314#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
315#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
316#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
317msgid "Command"
318msgstr "Kommando"
319
320#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
321msgid "Undocumented"
322msgstr "Udokumentert"
323
324#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
325#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
326msgid "Grab..."
327msgstr "Hent..."
328
329#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
330msgid "Select Icon"
331msgstr "Velg ikon"
332
333#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
334msgid "Edit binding"
335msgstr "Rediger binding"
336
337#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
338msgid "Key:"
339msgstr "Tast:"
340
341#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
342msgid "Matchers"
343msgstr "Treff"
344
345#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
346msgid "Actions"
347msgstr "Handlinger"
348
349#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
350msgid "Match window properties"
351msgstr "Treff på vindusegenskaper"
352
353#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
354msgid "Workspaces:"
355msgstr "Arbeidsområder:"
356
357#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
358msgid "Columns:"
359msgstr "Kolonner:"
360
361#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
362msgid "Rows:"
363msgstr "Rader:"
364
365#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
366#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
367msgid "Index:"
368msgstr "Indeks:"
369
370#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
371#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
372msgid "Window Cycling"
373msgstr "Vindusskifting"
374
375#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
376#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
377msgid "Sound"
378msgstr "Lyd"
379
380#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
381#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
382msgid "Edge Flipping"
383msgstr "Kantvending"
384
385#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
386#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
387msgid "Matched Windows"
388msgstr "Like vinduer"
389
390#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
391#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
392msgid "Shade Hover"
393msgstr "Overhengende skygge"
394
395#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
396#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
397msgid "Tooltips"
398msgstr "Verktøytips"
399
400#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
401msgid "Call command"
402msgstr "Kallkommando"
403
404#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
405msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
406msgstr "Kall kommandoen NAVN; alternativt med prefiks argumentet PFKS-ARG."
407
408#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
409msgid "Run shell command"
410msgstr "Kjør skallkommando"
411
412#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
413msgid "Execute the given shell command."
414msgstr "Kjør oppgitt skallkommando."
415
416#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
417msgid "Command:"
418msgstr "Kommando:"
419
420#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
421msgid "Command sequence"
422msgstr "Kommandosekvens"
423
424#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
425msgid "Invoke the list of commands, one by one."
426msgstr "Start listen med kommandoer, en etter en."
427
428#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
429#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
430msgid "Quit"
431msgstr "Avslutt"
432
433#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
434#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
435msgid "Restart"
436msgstr "Start på nytt"
437
438#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
439msgid "Destroy window"
440msgstr "Ødelegg vindu"
441
442#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
443msgid "Kill client"
444msgstr "Drep klient"
445
446#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
447msgid "Call command with output to screen"
448msgstr "Kall kommando med utskrift til skjermen"
449
450#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
451msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
452msgstr "Spør etter en kommando, kjør den, og vis utdata på skjermen."
453
454#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
455#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
456msgid "Focus"
457msgstr "Fokus"
458
459#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
460msgid "Move/Resize"
461msgstr "Flytt/Endre størrelse"
462
463#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
464#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
465msgid "Placement"
466msgstr "Plassering"
467
468#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
469#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
470msgid "Appearance"
471msgstr "Utseende"
472
473#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
474msgid "Workspaces"
475msgstr "Arbeidsområder"
476
477#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
478#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
479msgid "Bindings"
480msgstr "Bindinger"
481
482#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
483msgid "Minimizing/Maximizing"
484msgstr "Minimering/Maksimering"
485
486#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
487msgid "Minimizing"
488msgstr "Minimering"
489
490#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
491msgid "Maximizing"
492msgstr "Maksimering"
493
494#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
495msgid "Miscellaneous"
496msgstr "Forskjellig"
497
498#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
499msgid "Customize"
500msgstr "Tilpass"
501
502#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
503msgid "Invoke the user-customization system."
504msgstr "Start systemet for brukertilpasning."
505
506#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
507msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
508msgstr "Når påvirker muspekeren input-fokus."
509
510#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
511msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
512msgstr "Sender klikk-til-fokus modus klikket gjennom til vinduet."
513
514#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
515msgid "Default frame style:"
516msgstr "Forvalgt rammestil:"
517
518#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
519msgid "Automatically reload themes when they are updated."
520msgstr "Automatisk gjenles temaer når de oppdateres."
521
522#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
523msgid ""
524"Frame type fallbacks:\n"
525"\n"
526"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
527"requested type."
528msgstr ""
529"Utgangsverdier for rammetype:\n"
530"\n"
531"Assosier rammetyper med type som skal prøves hvis tema ikke implementerer\n"
532"den forespurte typen."
533
534#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
535msgid "Default font: \\w"
536msgstr "Forvalgt skrifttype: \\w"
537
538#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
539msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
540msgstr "Intensitet for kant: \\wprosent."
541
542#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
543msgid "Edit frame style"
544msgstr "Rediger rammestil"
545
546#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
547msgid "Default"
548msgstr "Forvalgt"
549
550#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
551msgid "Normal"
552msgstr "Normal"
553
554#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
555msgid "Title-only"
556msgstr "Kun tittel"
557
558#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
559msgid "Border-only"
560msgstr "Kun kant"
561
562#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
563msgid "Top-border"
564msgstr "Øverste kant"
565
566#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
567msgid "None"
568msgstr "Ingen"
569
570#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
571msgid "global-keymap"
572msgstr ""
573
574#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
575msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
576msgstr "Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive globalt."
577
578#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
579msgid "window-keymap"
580msgstr ""
581
582#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
583msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
584msgstr ""
585"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når et klientvindu er "
586"fokusert."
587
588#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
589msgid "root-window-keymap"
590msgstr ""
591
592#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
593msgid ""
594"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
595"(or when no window is focused)."
596msgstr ""
597"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er i "
598"rotvinduet (eller når ingen vinduer har fokus)."
599
600#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
601msgid "title-keymap"
602msgstr ""
603
604#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
605msgid ""
606"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
607"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
608msgstr ""
609"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er i et "
610"vindus tittelfelt. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
611
612#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
613msgid "border-keymap"
614msgstr "kant-tastaturkart"
615
616#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617msgid ""
618"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
619"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
620msgstr ""
621"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er på kanten "
622"av et vindu. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
623
624#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
625msgid "close-button-keymap"
626msgstr ""
627
628#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
629msgid ""
630"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
631"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
632msgstr ""
633"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er over \n"
634"lukk-knappen på et vindu. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
635
636#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
637msgid "iconify-button-keymap"
638msgstr ""
639
640#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
641msgid ""
642"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
643"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
644msgstr ""
645"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er over\n"
646"minimer-knappen på et vindu. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
647
648#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
649msgid "maximize-button-keymap"
650msgstr ""
651
652#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
653msgid ""
654"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
655"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
656msgstr ""
657"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er over\n"
658"maksimer-knappen i et vindu. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
659
660#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
661msgid "menu-button-keymap"
662msgstr ""
663
664#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
665msgid ""
666"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
667"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
668msgstr ""
669"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er over "
670"meny-\n"
671"knappen i et vindu. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
672
673#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
674msgid "shade-button-keymap"
675msgstr ""
676
677#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
678msgid ""
679"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
680"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
681msgstr ""
682"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er på  \n"
683"skygge-knappen på et vindu. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
684
685#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
686msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
687msgstr "Bevegelsesterskel for muspeker: \\wpiksler"
688
689#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
690msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
691msgstr "Endringstast(er) brukt som standard snarveier for vindushåndterer."
692
693#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
694msgid "Display key-binding information in menu items."
695msgstr "Vis informasjon om tastaturbindinger i menyoppføringene."
696
697#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
698msgid "Minimize"
699msgstr "Minimer"
700
701#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
702msgid "_Close"
703msgstr "_Lukk"
704
705#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
706msgid "_Toggle"
707msgstr "_Slå av/på"
708
709#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
710msgid "In _group"
711msgstr "I _gruppe"
712
713#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
714msgid "_Send window to"
715msgstr "_Send vinduer til"
716
717#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
718msgid "_Previous workspace"
719msgstr "_Forrige arbeidsområde"
720
721#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
722msgid "_Next workspace"
723msgstr "_Neste arbeidsområde"
724
725#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
726msgid "Copy to previous"
727msgstr "Kopier til forrige"
728
729#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
730msgid "Copy to next"
731msgstr "Kopier til neste"
732
733#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
734msgid "_Left"
735msgstr "_Venstre"
736
737#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
738msgid "_Right"
739msgstr "Høy_re"
740
741#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
742msgid "_Up"
743msgstr "_Opp"
744
745#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
746msgid "_Down"
747msgstr "Ne_d"
748
749#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
750msgid "Stacking"
751msgstr "Stabling"
752
753#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
754msgid "Raise"
755msgstr "Hev"
756
757#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
758msgid "Lower"
759msgstr "Senk"
760
761#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
762msgid "Upper layer"
763msgstr "Øvre lag"
764
765#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
766msgid "Lower layer"
767msgstr "Nedre lag"
768
769#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
770#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
771msgid "Frame type"
772msgstr "Rammetype"
773
774#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
775#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
776msgid "Frame style"
777msgstr "Rammestil"
778
779#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
780msgid "_Windows"
781msgstr "_Vinduer"
782
783#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
784msgid "Work_spaces"
785msgstr "Arbeid_sområder"
786
787#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
788msgid "_Programs"
789msgstr "_Programmer"
790
791#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
792msgid "_Customize"
793msgstr "_Egendefinert"
794
795#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
796#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
797msgid "_Help"
798msgstr "_Hjelp"
799
800#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
801msgid "_FAQ..."
802msgstr "_FAQ..."
803
804#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
805msgid "_News..."
806msgstr "_Nyheter..."
807
808#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
809msgid "_WWW page..."
810msgstr "_WWW-side..."
811
812#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
813msgid "_Manual..."
814msgstr "_Manual..."
815
816#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
817msgid "_About Sawfish..."
818msgstr "_Om sawfish..."
819
820#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
821msgid "Popup window menu"
822msgstr ""
823
824#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
825msgid "Display the menu listing all window operations."
826msgstr "Vis menylisten med alle vindusoperasjoner."
827
828#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
829msgid "Popup root menu"
830msgstr ""
831
832#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
833msgid "Display the main menu."
834msgstr "Vis hovedmenyen."
835
836#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
837msgid "Popup apps menu"
838msgstr ""
839
840#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
841msgid "Display the applications menu."
842msgstr "Vis applikasjosmenyen."
843
844#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
845msgid "All settings"
846msgstr "Alle innstillinger"
847
848#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
849msgid "Edit theme..."
850msgstr "Rediger tema..."
851
852#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
853msgid "Method of placing windows: \\w"
854msgstr "Metode for plassering av vinduer: \\w"
855
856#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
857msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
858msgstr "Metode for plassering av dialogvinduer: \\w"
859
860#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
861msgid "Ignore program-specified window placements."
862msgstr "Ignorer programspesifiserte vindusplasseringer."
863
864#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
865msgid "all"
866msgstr "alt"
867
868#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
869msgid "parents"
870msgstr "foreldre"
871
872#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
873#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
874#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
875msgid "none"
876msgstr "ingen"
877
878#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
879msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
880msgstr "Hold transiente vinduer stablet over: \\w"
881
882#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
883msgid "Raise single window"
884msgstr ""
885
886#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
887#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
888msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
889msgstr "Hev vinduet til sin høyeste tillatte posisjon in stablingsrekkefølgen."
890
891#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
892msgid "Lower single window"
893msgstr ""
894
895#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
896#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
897msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
898msgstr "Senk vinduet til sin laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen."
899
900#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
901msgid "Raise lower single window"
902msgstr ""
903
904#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
905#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
906msgid ""
907"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
908"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
909msgstr ""
910"Hvis vinduet er i sin høyeste mulige posisjon, senk det til sin\n"
911"lavest mulige posisjon. Ellers heves det så langt som mulig."
912
913#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
914msgid "Raise window depth"
915msgstr "Hev vindusdybde"
916
917#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
918msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
919msgstr "Legg vinudet i stabelnivået over nåværende nivå."
920
921#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
922msgid "Lower window depth"
923msgstr "Senk vindusdybde"
924
925#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
926msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
927msgstr "Legg vinduet i stabelnivået under det nåværende nivået."
928
929#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
930msgid "Windows uniconify to the current viewport."
931msgstr "Vinduer avikonifiseres til aktivt visningsområde."
932
933#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
934msgid "Activate viewport"
935msgstr "Aktiver visningsport"
936
937#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
938msgid "Select the specified viewport."
939msgstr "Velg spesifisert visningsport."
940
941#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
942msgid "Column:"
943msgstr "Kolonne:"
944
945#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
946msgid "Row:"
947msgstr "Rad:"
948
949#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
950msgid "Activate viewport column"
951msgstr "Aktiver kolonne i visningsport"
952
953#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
954msgid "Select the specified viewport column."
955msgstr "Velg spesifisert kolonne i visningsport."
956
957#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
958msgid "Activate viewport row"
959msgstr "Aktiver rad i visningsport"
960
961#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
962msgid "Select the specified viewport row."
963msgstr "Velg spesifisert rad i visningsport."
964
965#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
966msgid "Move window to viewport"
967msgstr "Flytt vindu til visningsport"
968
969#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
970msgid "Move the current window to the specified viewport."
971msgstr "Flytt dette vinduet til spesifisert visningsområde."
972
973#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
974msgid "Move viewport right"
975msgstr "Flytt visningsport til høyre"
976
977#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
978msgid "Move the viewport one screen to the right."
979msgstr "Flytt visningsport en skjerm til høyre."
980
981#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
982msgid "Move viewport left"
983msgstr "Flytt visningsport til venstre"
984
985#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
986msgid "Move the viewport one screen to the left."
987msgstr "Flytt visningsport en skjerm til venstre."
988
989#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
990msgid "Move viewport up"
991msgstr "Flytt visningsport opp"
992
993#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
994msgid "Move the viewport one screen up."
995msgstr "Flytt visningsport en skjerm opp."
996
997#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
998msgid "Move viewport down"
999msgstr "Flytt visningsport ned"
1000
1001#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1002msgid "Move the viewport one screen down."
1003msgstr "Flytt visningsport en skjerm ned."
1004
1005#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1006msgid "Move window right"
1007msgstr "Flytt vindu til høyre"
1008
1009#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1010msgid "Move the window to the viewport on the right."
1011msgstr "Flytt vinduet til visningsområdet til høyre."
1012
1013#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1014msgid "Move window left"
1015msgstr "Flytt vindu til venstre"
1016
1017#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1018msgid "Move the window to the viewport on the left."
1019msgstr "Flytt vinduet til visningsporten til venstre."
1020
1021#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1022msgid "Move window up"
1023msgstr "Flytt vindu opp"
1024
1025#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1026msgid "Move the window to the viewport above."
1027msgstr "Flytt vinduet til visningsområdet over."
1028
1029#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1030msgid "Move window down"
1031msgstr "Flytt vindu ned"
1032
1033#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1034msgid "Move the window to the viewport below."
1035msgstr "Flytt vinduet til visningsområdet under."
1036
1037#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1038msgid "The default window animation mode: \\w"
1039msgstr "Forvalgt animeringsmodus for vinduer: \\w"
1040
1041#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1042msgid ""
1043"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1044"\n"
1045"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1046"show if they require the focus or not."
1047msgstr ""
1048"Gi fokus til vinduer selv om de ikke har bedt om det.\n"
1049"\n"
1050"Vinduer skal sette `aksepterer inndata' hintet i sine WM_HINTS for å vise om "
1051"de krever fokus eller ikke."
1052
1053#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1054msgid ""
1055"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1056"\n"
1057"A negative number means outside the left window edge."
1058msgstr ""
1059"Avstand (%) fra venstre vinduskant når pekeren flyttes.\n"
1060"\n"
1061"Et negativt tall betyr utenfor venstre vinduskant."
1062
1063#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1064msgid ""
1065"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1066"\n"
1067"A negative number means outside the top window edge."
1068msgstr ""
1069"Avstand (%) fra øverste vinduskant når peker flyttes.\n"
1070"\n"
1071"Et negativt tall betyr utenfor øverste vinduskant."
1072
1073#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1074msgid ""
1075"Format to create unique window names.\n"
1076"\n"
1077"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1078msgstr ""
1079"Format for oppretting av unike vindusnavn.\n"
1080"\n"
1081"Har to argumenter (NAVN INDEKS) som blir brukt."
1082
1083#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1084msgid "Delete window"
1085msgstr "Slett vindu"
1086
1087#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1088msgid "Delete the window."
1089msgstr "Slett vinduet."
1090
1091#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1092msgid "Delete window safely"
1093msgstr "Slett vindu på en trygg måte"
1094
1095#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1096msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1097msgstr ""
1098"Slett vinduet, eller pip hvis vinduet ikke kan lukkes på en trygg måte."
1099
1100#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1101msgid "Uniquify window name"
1102msgstr ""
1103
1104#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1105msgid "Force the current window to have a unique title."
1106msgstr "Tving aktivt vindu til å ha en unik tittel."
1107
1108#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1109msgid "Virtual desktop configuration."
1110msgstr "Konfigurasjon av virtuelt skrivebord."
1111
1112#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1113msgid "stop"
1114msgstr "stopp"
1115
1116#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1117msgid "wrap-around"
1118msgstr "bryt rundt"
1119
1120#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1121msgid "keep-going"
1122msgstr "hold gående"
1123
1124#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1125msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1126msgstr "Ved passering av første eller siste arbeidsområde: \\w"
1127
1128#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1129msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1130msgstr "Ved passering av første eller siste arbeidsområde under flytting: \\w"
1131
1132#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1133msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1134msgstr "Arbeidsområder slettes når deres siste vindu lukkes."
1135
1136#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1137msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1138msgstr "Behold tomme arbeidsområder i velgeren."
1139
1140#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1141msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1142msgstr "Dialoger vises på samme arbeidsområde som sine applikasjoner."
1143
1144#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1145msgid "Workspace names"
1146msgstr "Navn på arbeidsområder"
1147
1148#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1149#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1150msgid "Insert workspace"
1151msgstr "Sett inn arbeidsområde"
1152
1153#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1154msgid "Select next workspace"
1155msgstr "Velg neste arbeidsområde"
1156
1157#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1158msgid "Select previous workspace"
1159msgstr "Velg forrige arbeidsområde"
1160
1161#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1162msgid "Merge with next"
1163msgstr "Flett sammen med neste"
1164
1165#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1166msgid "Merge with previous"
1167msgstr "Flett sammen med forrige"
1168
1169#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1170msgid "Move workspace right"
1171msgstr "Flytt arbeidsområde til høyre"
1172
1173#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1174msgid "Move workspace left"
1175msgstr "Flytt arbeidsområde til venstre"
1176
1177#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1178#, c-format
1179msgid "space %d"
1180msgstr "mellomrom %d"
1181
1182#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1183#, fuzzy
1184msgid "Popup workspace list"
1185msgstr "Flytt arbeidsområde til venstre"
1186
1187#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1188msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1189msgstr "Vis meny med liste over alle arbeidsområder."
1190
1191#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1192#, fuzzy
1193msgid "Popup window list"
1194msgstr "I _vinduslisten"
1195
1196#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1197msgid "Display the menu of all managed windows."
1198msgstr "Vis meny med alle håndterte vinduer."
1199
1200#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1201msgid "Next workspace"
1202msgstr "Neste arbeidsområde"
1203
1204#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1205msgid "Display the next workspace."
1206msgstr "Vis neste arbeidsområde."
1207
1208#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1209msgid "Previous workspace"
1210msgstr "Forrige arbeidsområde"
1211
1212#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1213msgid "Display the previous workspace."
1214msgstr "Vis forrige arbeidsområde."
1215
1216#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1217msgid "Send to next workspace"
1218msgstr "Send til neste arbeidsområde"
1219
1220#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1221msgid "Move the window to the next workspace."
1222msgstr "Flytt vinduet til neste arbeidsområde."
1223
1224#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1225msgid "Send to previous workspace"
1226msgstr "Send til forrige arbeidsområde"
1227
1228#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1229msgid "Move the window to the previous workspace."
1230msgstr "Flytt vinduet til forrige arbeidsområde."
1231
1232#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1233msgid "Copy to next workspace"
1234msgstr "Kopier til neste arbeidsområde"
1235
1236#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1237msgid "Copy the window to the next workspace."
1238msgstr "Kopier vinduet til neste arbeidsområde."
1239
1240#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1241msgid "Copy to previous workspace"
1242msgstr "Kopier til forrige arbeidsområde"
1243
1244#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1245msgid "Copy the window to the previous workspace."
1246msgstr "Kopier vinduet til forrige arbeidsområde."
1247
1248#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1249msgid "Append workspace and send"
1250msgstr ""
1251
1252#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1253msgid ""
1254"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1255msgstr ""
1256"Opprett et nytt arbeidsområde på slutten av listen, og flytt vinduet til det."
1257
1258#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1259msgid "Prepend workspace and send"
1260msgstr ""
1261
1262#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1263msgid ""
1264"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1265msgstr ""
1266"Opprett et nytt arbeidsområde ved starten av listen, og flytt vinduet til "
1267"det."
1268
1269#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1270msgid "Merge next workspace"
1271msgstr "Flett neste arbeidsområde"
1272
1273#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1274msgid ""
1275"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1276"workspace."
1277msgstr ""
1278"Slett aktivt arbeidsområde. Dets medlemsvinduer relokeres til neste "
1279"arbeidsområde."
1280
1281#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1282msgid "Merge previous workspace"
1283msgstr "Flett forrige arbeidsområde"
1284
1285#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1286msgid ""
1287"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1288"previous workspace."
1289msgstr ""
1290"Slett aktivt arbeidsområde. Dets medlemsvinduer relokeres til forrige "
1291"arbeidsområde."
1292
1293#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1294msgid "Insert workspace after"
1295msgstr "Sett inn arbeidsområde etter"
1296
1297#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1298msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1299msgstr "Opprett et nytt arbeidsområde som følger etter aktivt arbeidsområde."
1300
1301#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1302msgid "Insert workspace before"
1303msgstr "Sett inn arbeidsområde før"
1304
1305#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1306msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1307msgstr "Opprett et nytt arbeidsområd før aktivt arbeidsområde."
1308
1309#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1310msgid "Move workspace forwards"
1311msgstr "Flytt arbeidsområde fremover"
1312
1313#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1314msgid "Move the current workspace one place to the right."
1315msgstr "Flytt aktivt arbeidsområde én plass til høyre."
1316
1317#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1318msgid "Move workspace backwards"
1319msgstr "Flytt arbeidsområde bakover"
1320
1321#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1322msgid "Move the current workspace one place to the left."
1323msgstr "Flytt aktivt arbeidsområde én plass til venstre."
1324
1325#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1326msgid "Delete empty workspaces"
1327msgstr "Slett tomme arbeidsområder"
1328
1329#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1330msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1331msgstr "Slett arbeidsområder som ikke inneholder noen vinduer."
1332
1333#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1334msgid "Delete window instance"
1335msgstr "Slett vindusinstans"
1336
1337#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1338msgid ""
1339"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1340"last instance remaining, then delete the actual window."
1341msgstr ""
1342"Fjern kopien av vinduet på aktivt arbeidsområde. Hvis dette er siste instans "
1343"som kjører, slett det faktiske vinduet."
1344
1345#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1346msgid "Activate workspace"
1347msgstr "Aktiver arbeidsområde"
1348
1349#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1350msgid "Select the N'th workspace."
1351msgstr "Velg n'te arbeidsområde."
1352
1353#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1354#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1355msgid "Workspace:"
1356msgstr "Arbeidsområde:"
1357
1358#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1359msgid "Send to workspace"
1360msgstr "Send til arbeidsområde"
1361
1362#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1363msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1364msgstr "Flytt aktivt vindu til n'te arbeidsområde."
1365
1366#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1367msgid "Copy to workspace"
1368msgstr "Kopier til arbeidsområde"
1369
1370#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1371msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1372msgstr "Kopier aktivt vindu til n'te arbeidsområde."
1373
1374#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1375msgid "Select workspace interactively"
1376msgstr "Velg arbeidsområde interaktivt"
1377
1378#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1379msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1380msgstr "Spør om arbeidsområde og bytt til det."
1381
1382#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1383msgid "Next workspace window"
1384msgstr "Neste vindu på arbeidsområdet"
1385
1386#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1387msgid "Select the next window of the current workspace."
1388msgstr "Velg neste vindu på aktivt arbeidsområde."
1389
1390#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1391msgid "Previous workspace window"
1392msgstr "Forrige vindu på arbeidsområdet"
1393
1394#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1395msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1396msgstr "Fokus på forrige vindu på aktivt arbeidsområde."
1397
1398#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1399msgid "Next window"
1400msgstr "Neste vindu"
1401
1402#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1403msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1404msgstr "Velg neste vindu, og bla gjennom alle mulige arbeidsområder."
1405
1406#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1407msgid "Previous window"
1408msgstr "Forrige vindu"
1409
1410#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1411msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1412msgstr "Velg forrige vindu, og bla gjennom alle mulige arbeidsområder."
1413
1414#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1415msgid "Describe symbol"
1416msgstr "Beskriv symbol"
1417
1418#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1419msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1420msgstr "Vis dokumentasjon for et spesifisert symbol."
1421
1422#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1423msgid "Apropos function"
1424msgstr "Apropos-funksjon"
1425
1426#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1427msgid "Apropos variable"
1428msgstr "Apropos-variabel"
1429
1430#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1431msgid "Gnome toggle skip winlist"
1432msgstr ""
1433
1434#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1435msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1436msgstr "Slå av/på GNOME SKIP_WINLIST hintet for vinduet."
1437
1438#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1439msgid "Gnome set skip winlist"
1440msgstr ""
1441
1442#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1443msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1444msgstr "Sett GNOME SKIP_WINLIST hintet for vinduet."
1445
1446#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1447msgid "Gnome clear skip winlist"
1448msgstr ""
1449
1450#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1451msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1452msgstr "Slå av GNOME SKIP_WINLIST-hintet for vinduet."
1453
1454#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1455msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1456msgstr ""
1457
1458#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1459msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1460msgstr "Slå av/på GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
1461
1462#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1463msgid "Gnome set skip tasklist"
1464msgstr ""
1465
1466#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1467msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1468msgstr "Slå på GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
1469
1470#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1471msgid "Gnome clear skip tasklist"
1472msgstr ""
1473
1474#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1475msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1476msgstr "Slå av GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
1477
1478#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1479msgid "Gnome logout"
1480msgstr ""
1481
1482#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1483msgid "Logout from the current GNOME session."
1484msgstr "Logg ut av aktiv GNOME-sesjon."
1485
1486#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1487msgid "Gnome www page"
1488msgstr ""
1489
1490#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1491msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1492msgstr "Vis WWW-sidene til GNOME prosjektet."
1493
1494#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1495msgid "Gnome help browser"
1496msgstr "GNOME hjelpleser"
1497
1498#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1499msgid "Launch the GNOME help browser."
1500msgstr "Start GNOME hjelpleser."
1501
1502#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1503msgid "Gnome about"
1504msgstr "Om GNOME"
1505
1506#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1507msgid "Launch the GNOME about dialog."
1508msgstr "Start om GNOME dialogen."
1509
1510#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1511msgid "Iconify group"
1512msgstr "Ikonifiser gruppe"
1513
1514#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1515msgid "Uniconify group"
1516msgstr ""
1517
1518#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1519msgid "Iconify transient group"
1520msgstr ""
1521
1522#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1523msgid "Uniconify transientgroup"
1524msgstr ""
1525
1526#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1527msgid "Make group sticky"
1528msgstr ""
1529
1530#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1531msgid "Make group unsticky"
1532msgstr ""
1533
1534#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1535msgid "Toggle group sticky"
1536msgstr ""
1537
1538#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1539msgid "Send group to current workspace"
1540msgstr "Send gruppe til aktivt arbeidsområde"
1541
1542#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1543msgid "Send group to next workspace"
1544msgstr "Send gruppe til neste arbeidsområde"
1545
1546#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1547msgid "Send group to previous workspace"
1548msgstr "Send gruppe til forrige arbeidsområde"
1549
1550#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1551msgid "Move group to current viewport"
1552msgstr "Flytt gruppe til aktiv visningsport"
1553
1554#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1555msgid "Move group left"
1556msgstr "Flytt gruppe til venstre"
1557
1558#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1559msgid "Move group right"
1560msgstr "Flytt gruppe til høyre"
1561
1562#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1563msgid "Move group up"
1564msgstr "Flytt gruppe opp"
1565
1566#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1567msgid "Move group down"
1568msgstr "Flytt gruppe ned"
1569
1570#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1571msgid "Raise group"
1572msgstr "Hev gruppe"
1573
1574#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1575msgid "Lower group"
1576msgstr "Senk gruppe"
1577
1578#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1579msgid "Raise lower group"
1580msgstr "Hev lavere gruppe"
1581
1582#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1583msgid "Raise group depth"
1584msgstr ""
1585
1586#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1587msgid "Lower group depth"
1588msgstr ""
1589
1590#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1591msgid "Delete group"
1592msgstr "Slett gruppe"
1593
1594#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1595msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1596msgstr "Slett alle vinduer i gruppen som aktivt vindu er medlem av."
1597
1598#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1599msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
1600msgstr "Om øking av størrelsen for et vindu andre gang skal øke den igjen."
1601
1602#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1603msgid ""
1604"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
1605"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1606"back to the original size."
1607msgstr ""
1608"Om øking av størrelsen blir sett på som maksimering. Når du slår på\n"
1609"dette, vil du kunne bruke 'avmaksimer-vindu' eller noe lignende for å\n"
1610"får tilbake opprinnelig størrelse."
1611
1612#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1613msgid "maybe"
1614msgstr "kanskje"
1615
1616#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1617msgid "always"
1618msgstr "alltid"
1619
1620#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1621msgid "never"
1622msgstr "aldri"
1623
1624#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1625msgid ""
1626"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1627"\n"
1628"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1629"pointer was within the window area before packing.\n"
1630"\n"
1631"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1632"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1633"\n"
1634"`never' means not to warp the pointer."
1635msgstr ""
1636"Kontroller hvordan pekeren flyttes når vinduer pakkes.\n"
1637"\n"
1638"`kanskje' betyr at pekeren flyttes med vinduet, hvis vinduet var inne i "
1639"vindusområdet før pakking.\n"
1640"\n"
1641"`alltid' flytter pekeren til senter av vinduet hvis den ikke allerede er "
1642"inne i vinduet, så utfører den `kanskje'.\n"
1643"\n"
1644"`aldri' betyr at pekeren ikke flyttes."
1645
1646#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1647msgid "Grow window left"
1648msgstr "Øk vindu til venstre"
1649
1650#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1651msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
1652msgstr ""
1653"Øker størrelsen på et vindu mot venstre til det 'treffer' et annet vindu."
1654
1655#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1656msgid "Grow window right"
1657msgstr "Øk vindu til høyre"
1658
1659#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1660msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
1661msgstr ""
1662"Øker størrelsen på et vindu mot høyre til det 'treffer' et annet vindu."
1663
1664#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1665msgid "Grow window up"
1666msgstr ""
1667
1668#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1669msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
1670msgstr "Øker størrelsen på vinduet oppover til det 'treffer' et annet vindu."
1671
1672#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1673msgid "Grow window down"
1674msgstr ""
1675
1676#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1677msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
1678msgstr "Øker størrelsen på vinduet nedover til det 'treffer' et annet vindu."
1679
1680#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1681#, fuzzy
1682msgid "Pack window left"
1683msgstr "I _vinduslisten"
1684
1685#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1686msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
1687msgstr "Flytter vinduet til venstre til det 'treffer' et annet vindu."
1688
1689#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1690#, fuzzy
1691msgid "Pack window right"
1692msgstr "I _vinduslisten"
1693
1694#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1695msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
1696msgstr "Flytter vinduet til høyre til det 'treffer' et annet vindu."
1697
1698#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1699msgid "Pack window up"
1700msgstr ""
1701
1702#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1703msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
1704msgstr "Flytter vinduet oppover til det 'treffer' et annet vindu."
1705
1706#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1707msgid "Pack window down"
1708msgstr ""
1709
1710#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1711msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
1712msgstr "Flytter vinduet nedover til det 'treffer' et annet vindu."
1713
1714#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1715msgid "Help show faq"
1716msgstr ""
1717
1718#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1719msgid "Help show news"
1720msgstr ""
1721
1722#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1723msgid "Help show programmer manual"
1724msgstr ""
1725
1726#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1727#, fuzzy
1728msgid "Help show homepage"
1729msgstr "Sawfish nettside"
1730
1731#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1732msgid "Help about"
1733msgstr ""
1734
1735#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1736msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
1737msgstr "Antall piksler markøren skal flyttes med `move-cursor-' kommandoer."
1738
1739#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1740msgid "Move cursor right"
1741msgstr "Flytt markør til høyre"
1742
1743#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1744msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1745msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler til høyre."
1746
1747#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1748msgid "Move cursor left"
1749msgstr "Flytt markør til venstre"
1750
1751#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1752msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1753msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler til venstre."
1754
1755#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1756msgid "Move cursor up"
1757msgstr "Flytt markør opp"
1758
1759#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1760msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1761msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler oppover."
1762
1763#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1764msgid "Move cursor down"
1765msgstr "Flytt markør ned"
1766
1767#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1768msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1769msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler nedover."
1770
1771#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1772#, fuzzy
1773msgid "Move cursor right fine"
1774msgstr "Flytt arbeidsområde til høyre"
1775
1776#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1777msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1778msgstr "Flytt pekeren 1 piksel til høyre."
1779
1780#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1781#, fuzzy
1782msgid "Move cursor left fine"
1783msgstr "Flytt til slutten av linjen."
1784
1785#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1786msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1787msgstr "Flytt pekeren 1 piksel til venstre."
1788
1789#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1790#, fuzzy
1791msgid "Move cursor up fine"
1792msgstr "Flytt til slutten av linjen."
1793
1794#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1795msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1796msgstr "Flytt pekeren 1 piksel nedover."
1797
1798#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1799#, fuzzy
1800msgid "Move cursor down fine"
1801msgstr "Flytt til slutten av linjen."
1802
1803#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1804msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1805msgstr "Flytt pekeren 1 piksel nedover."
1806
1807#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1808msgid "opaque"
1809msgstr "ugjennomsiktig"
1810
1811#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1812msgid "box"
1813msgstr "boks"
1814
1815#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1816msgid "How windows being moved are animated: \\w"
1817msgstr "Hvordan vinduene animeres under flytting: \\w"
1818
1819#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1820msgid "How windows being resized are animated: \\w"
1821msgstr "Hvordan vinduer animeres ved endring av størrelse: \\w"
1822
1823#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1824msgid "Raise windows when they are moved or resized."
1825msgstr "Hev vinduer når de flyttes eller endrer størrelse."
1826
1827#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1828msgid "Show current position of windows while moving."
1829msgstr "Vis nåværende posisjon for vinduene ved flytting."
1830
1831#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1832msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1833msgstr "Vis nåværende dimensjoner for vinduet under endring av størrelse."
1834
1835#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1836msgid "region"
1837msgstr "region"
1838
1839#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1840msgid "border"
1841msgstr "kant"
1842
1843#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1844msgid "grab"
1845msgstr "hent"
1846
1847#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1848msgid "border-grab"
1849msgstr "hent kant"
1850
1851#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1852msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
1853msgstr "Hvordan vinduskanter velges ved endring av størrelse: \\w"
1854
1855#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1856msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
1857msgstr "Fest vindusposisjonen til kanten av andre vinduer under flytting."
1858
1859#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1860msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
1861msgstr "Nærhet i piksler før festing til en vinduskant."
1862
1863#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1864msgid "magnetism"
1865msgstr "magnetisme"
1866
1867#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1868msgid "resistance"
1869msgstr "motstand"
1870
1871#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1872msgid "attraction"
1873msgstr "tiltrekning"
1874
1875#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1876msgid "How to snap together window edges: \\w"
1877msgstr "Hvordan festes vinduskanter sammen: \\w"
1878
1879#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1880msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
1881msgstr "Fest til ellers ignorerte vinduer."
1882
1883#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1884msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
1885msgstr "Kun oppdater vindusinnhold etter at det har sluttet å bevege seg."
1886
1887#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1888#, fuzzy
1889msgid "Move window interactively"
1890msgstr "Flytt vinduet interaktivt ved bruk av musen."
1891
1892#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1893msgid "Move the window interactively using the mouse."
1894msgstr "Flytt vinduet interaktivt ved bruk av musen."
1895
1896#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1897#, fuzzy
1898msgid "Resize window interactively"
1899msgstr "Endre størrelse på vinduet med musen."
1900
1901#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1902msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1903msgstr "Endre størrelse på vinduet med musen."
1904
1905#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1906#, fuzzy
1907msgid "Move selected window"
1908msgstr "Fjern skyggelegging fra valgte vinduer."
1909
1910#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1911msgid ""
1912"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1913msgstr "Vent til brukeren velger et vindu, flytt så dette interaktivt."
1914
1915#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1916#, fuzzy
1917msgid "Resize selected window"
1918msgstr "Fjern skyggelegging fra valgte vinduer."
1919
1920#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1921msgid ""
1922"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1923msgstr ""
1924"Vent til brukeren velger et vindu, endre så størrelsen på dette interaktivt."
1925
1926#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1927msgid "Raise and pass through click"
1928msgstr ""
1929
1930#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1931msgid ""
1932"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1933"events that invoked the command."
1934msgstr ""
1935"Hev vinduet som mottok aktiv hendelse, og spill så av eventuelle "
1936"pekerhendelser som invokerte kommandoen."
1937
1938#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1939msgid "Raise and pass through click if focused"
1940msgstr ""
1941
1942#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1943msgid ""
1944"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1945"replay any pointer events that invoked the command."
1946msgstr ""
1947"Hev vinduet som mottok denne hendelsen (hvis det er fokusert), og spill så "
1948"av eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
1949
1950#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1951msgid "Raise or pass through click"
1952msgstr ""
1953
1954#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1955msgid "Raise window and pass through click"
1956msgstr ""
1957
1958#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1959msgid "Raise group and pass through click"
1960msgstr ""
1961
1962#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1963msgid ""
1964"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1965"any pointer events that invoked the command."
1966msgstr ""
1967"Hev gruppen med vinduer som mottok aktiv hendelse, og spill så av\n"
1968"eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
1969
1970#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1971msgid "Raise transients and pass through click"
1972msgstr ""
1973
1974#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1975msgid ""
1976"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
1977"has, then replay any pointer events that invoked the command."
1978msgstr ""
1979"Hev vinduet som mottok aktiv hendelse og eventuelle transienter det har,\n"
1980"spill så av eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
1981
1982#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1983msgid ""
1984"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
1985"specify it's own increments)."
1986msgstr ""
1987"Standard stegvise verdi for kommandoer for å endre størrelse på vinduet (når "
1988"vinduet ikke spesifiserer sin egen verdi)."
1989
1990#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1991#, fuzzy
1992msgid "Size window add row"
1993msgstr "_Send vinduer til"
1994
1995#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1996msgid "Increase the size of the current window by one row."
1997msgstr "Øk størrelsen av aktivt vindu med én rad."
1998
1999#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2000#, fuzzy
2001msgid "Size window subtract row"
2002msgstr "_Send vinduer til"
2003
2004#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2005msgid "Decrease the size of the current window by one row."
2006msgstr "Forminsk størrelsen av aktivt vindu med én rad."
2007
2008#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2009msgid "Size window add column"
2010msgstr ""
2011
2012#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2013msgid "Increase the size of the current window by one column."
2014msgstr "Øk størrelsen av aktivt vindu med én kolonne."
2015
2016#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2017msgid "Size window subtract column"
2018msgstr ""
2019
2020#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2021msgid "Decrease the size of the current window by one column."
2022msgstr "Forminsk størrelsen av aktivt vindu med én kolonne."
2023
2024#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2025msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2026msgstr "Antall piksler vinduet skal flyttes i `slide-' kommandoer."
2027
2028#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2029#, fuzzy
2030msgid "Slide window left"
2031msgstr "_Send vinduer til"
2032
2033#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2034msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
2035msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler til venstre."
2036
2037#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2038#, fuzzy
2039msgid "Slide window right"
2040msgstr "_Send vinduer til"
2041
2042#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2043msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
2044msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler til høyre."
2045
2046#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2047#, fuzzy
2048msgid "Slide window up"
2049msgstr "_Send vinduer til"
2050
2051#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2052msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
2053msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler oppover."
2054
2055#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2056#, fuzzy
2057msgid "Slide window down"
2058msgstr "_Send vinduer til"
2059
2060#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2061msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
2062msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler nedover."
2063
2064#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2065msgid "Slide group left"
2066msgstr ""
2067
2068#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2069msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2070msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler til venstre."
2071
2072#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2073msgid "Slide group right"
2074msgstr ""
2075
2076#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2077msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2078msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler til høyre."
2079
2080#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2081#, fuzzy
2082msgid "Slide group up"
2083msgstr "Ny gruppe"
2084
2085#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2086msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2087msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler oppover."
2088
2089#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2090msgid "Slide group down"
2091msgstr ""
2092
2093#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2094msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2095msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler nedover."
2096
2097#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2098msgid "Set viewport linear"
2099msgstr ""
2100
2101#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2102#, fuzzy
2103msgid "Set window viewport linear"
2104msgstr "Flytt vinduet til visningsområdet over."
2105
2106#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2107msgid "Display window names while cycling through windows."
2108msgstr "Vis vindusnavn under skifting av vinduer."
2109
2110#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2111msgid "Display window icons while cycling through windows."
2112msgstr "Vis vindusikoner når man blar gjennom vinduer."
2113
2114#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2115msgid "Include iconified windows when cycling."
2116msgstr "Inkluder ikonifiserte vinduer under skifting."
2117
2118#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2119msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2120msgstr "Inkluder vinduer på alle arbeidsområder under skifting."
2121
2122#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2123msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2124msgstr "Inkluder vinduer på alle visningsområder under skifting."
2125
2126#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2127msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
2128msgstr "Hev vinduer når de er midlertidig valgt under bytting."
2129
2130#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2131msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2132msgstr "Flytt muspekeren til vinduer når de er midlertidig valgt."
2133
2134#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2135msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2136msgstr "Fokuser vinduer når de er midlertidig valgt under bytting."
2137
2138#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2139msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2140msgstr "Slå av auto-heving ved midlertidig valg av vinduer."
2141
2142#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2143msgid "cycle-keymap"
2144msgstr ""
2145
2146#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2147msgid ""
2148"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2149msgstr ""
2150"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når man blar gjennom "
2151"vinduer."
2152
2153#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2154msgid "The program launched by the `xterm' command."
2155msgstr "Programmet som startes av 'xterm' kommandoen."
2156
2157#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2158msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
2159msgstr "Alternative argumenter gitt til 'xterm' kommandoen."
2160
2161#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2162#, fuzzy
2163msgid "Xterm"
2164msgstr "Andre"
2165
2166#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2167msgid "Start a new xterm."
2168msgstr "Start en ny xterm."
2169
2170#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2171#, fuzzy
2172msgid "Move viewport next"
2173msgstr "Flytt visningsport en skjerm opp."
2174
2175#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2176msgid "Move to the next viewport."
2177msgstr "Flytt til neste visningsområde."
2178
2179#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2180#, fuzzy
2181msgid "Move viewport previous"
2182msgstr "Flett sammen med forrige"
2183
2184#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2185msgid "Move to the previous viewport."
2186msgstr "Flytt til forrige visningsområde."
2187
2188#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2189#, fuzzy
2190msgid "Move window previous"
2191msgstr "Flett sammen med forrige"
2192
2193#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2194msgid "Move the window to the previous viewport."
2195msgstr "Flytt vinduet til forrige visningsområde."
2196
2197#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2198#, fuzzy
2199msgid "Move window next"
2200msgstr "_Send vinduer til"
2201
2202#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2203msgid "Move the window to the next viewport."
2204msgstr "Flytt vinduet til neste visningsområde."
2205
2206#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2207msgid "3d hack"
2208msgstr ""
2209
2210#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2211msgid "Play sound effects for window events."
2212msgstr "Spill lydeffekter for vindushendelser."
2213
2214#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2215msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
2216msgstr "Spill lydeffekter for ikke-håndterte vinduer."
2217
2218#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2219msgid "Event"
2220msgstr "Hendelse"
2221
2222#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2223msgid "Audio file"
2224msgstr "Lydfil"
2225
2226#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2227msgid "Raise windows when they are focused."
2228msgstr "Hev vinduer når de har fokus."
2229
2230#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2231msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2232msgstr "Pause i millisekunder før fokuserte vinduer heves."
2233
2234#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
2235msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
2236msgstr "Hierarkisk vindusmeny hever enkelte undermenyer."
2237
2238#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2239msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2240msgstr "Velg neste skrivebord når pekeren treffer skjermkanten."
2241
2242#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2243msgid "viewport"
2244msgstr "visningsport"
2245
2246#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2247msgid "workspace"
2248msgstr "arbeidsområde"
2249
2250#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2251msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2252msgstr "Når skjermkanten treffes velges neste: \\w"
2253
2254#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2255msgid "Only flip when interactively moving a window."
2256msgstr "Vend kun når et vindu flyttes interaktivt."
2257
2258#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2259msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
2260msgstr "Millisekunder ventetid før vending: \\w"
2261
2262#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2263msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
2264msgstr "Flytt peker til motsatt skjermkant ved vending."
2265
2266#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2267msgid "Error Handling"
2268msgstr "Feilhåndtering"
2269
2270#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2271msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
2272msgstr "Avgi en pipende lyd når feil oppstår."
2273
2274#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2275msgid "nowhere"
2276msgstr "ingensteds"
2277
2278#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2279msgid "screen"
2280msgstr "skjerm"
2281
2282#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2283msgid "standard-error"
2284msgstr "standard-feil"
2285
2286#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2287msgid "Where to display error messages: \\w"
2288msgstr "Hvor feilmeldinger vises: \\w"
2289
2290#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2291msgid "No errors."
2292msgstr "Ingen feil."
2293
2294#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2295msgid "Display errors"
2296msgstr ""
2297
2298#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2299msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2300msgstr "Vis alle feil som har oppstått på skjermen."
2301
2302#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2303msgid "Name"
2304msgstr "Navn"
2305
2306#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2307msgid "Class"
2308msgstr "Klasse"
2309
2310#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2311msgid "Icon Name"
2312msgstr "Ikonnavn"
2313
2314#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2315msgid "Role"
2316msgstr "Rolle"
2317
2318#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2319msgid "Host"
2320msgstr "Vert"
2321
2322#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2323msgid "Locale"
2324msgstr "Locale"
2325
2326#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2327msgid "Avoid"
2328msgstr "Unngå"
2329
2330#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2331msgid "Ignore program position"
2332msgstr "Ignorer programplassering"
2333
2334#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2335msgid "Place mode"
2336msgstr "Plasseringsmodus"
2337
2338#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2339msgid "Position"
2340msgstr "Posisjon"
2341
2342#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2343msgid "Dimensions"
2344msgstr "Størrelser"
2345
2346#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2347msgid "Workspace"
2348msgstr "Arbeidsområde"
2349
2350#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2351msgid "Viewport"
2352msgstr "Visningsport"
2353
2354#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2355msgid "Depth"
2356msgstr "Dybde"
2357
2358#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2359msgid "Placement weight"
2360msgstr "Plasseringsvekt"
2361
2362#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2363msgid "Maximized"
2364msgstr "Maksimert"
2365
2366#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2367msgid "Raise on focus"
2368msgstr "Hev ved fokus"
2369
2370#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2371msgid "Focus when mapped"
2372msgstr ""
2373
2374#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2375msgid "Never focus"
2376msgstr "Aldri fokus"
2377
2378#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2379msgid "Focus click through"
2380msgstr ""
2381
2382#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2383msgid "Focus mode"
2384msgstr "Fokusmodus"
2385
2386#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2387msgid "Ignored"
2388msgstr "Ignorert"
2389
2390#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2391msgid "Iconified"
2392msgstr "Ikonifisert"
2393
2394#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2395msgid "Shaded"
2396msgstr "Skyggelagt"
2397
2398#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2399msgid "Sticky"
2400msgstr "Klebrig"
2401
2402#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2403msgid "Sticky viewport"
2404msgstr "Klebrig visningsport"
2405
2406#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2407msgid "Group"
2408msgstr "Gruppe"
2409
2410#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2411#, fuzzy
2412msgid "Ungrouped"
2413msgstr "gruppe"
2414
2415#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2416msgid "Cycle skip"
2417msgstr ""
2418
2419#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2420#, fuzzy
2421msgid "Window list skip"
2422msgstr "I _vinduslisten"
2423
2424#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2425msgid "Unique name"
2426msgstr "Unikt navn"
2427
2428#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2429msgid "Auto gravity"
2430msgstr "Autogravitet"
2431
2432#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2433msgid "Shade hover"
2434msgstr "Overhengende skygge"
2435
2436#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2437#, fuzzy
2438msgid "Transients above"
2439msgstr "transienter"
2440
2441#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2442msgid "Ignore stacking requests"
2443msgstr ""
2444
2445#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2446msgid "State"
2447msgstr "Status"
2448
2449#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2450msgid "Other"
2451msgstr "Andre"
2452
2453#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2454msgid ""
2455"Enable shade-hover mode.\n"
2456"\n"
2457"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2458msgstr ""
2459"Slå på \"shade-hover\" modus.\n"
2460"\n"
2461"(Midlertidig fjern skyggelegging av vinduer når muspekeren er over dem.)"
2462
2463#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2464msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2465msgstr "Pause i millisekunder før fjerning av skygge for vinduer."
2466
2467#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2468#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2469msgid "Raise windows when they are unshaded."
2470msgstr "Hev vinduer når de ikke er skygget."
2471
2472#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2473msgid "Display tooltips for window frames."
2474msgstr "Vis verktøystips for vindusrammer."
2475
2476#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2477msgid "Remove tooltips after a period of time."
2478msgstr "Fjern verktøystips etter en tid."
2479
2480#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2481msgid "Show full documentation in tooltips."
2482msgstr "Vis full dokumentasjon i verktøytips."
2483
2484#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2485msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2486msgstr "Antall millisekunder før verktøytips vises."
2487
2488#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2489msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2490msgstr "Antall millisekunder før verktøytips fjernes."
2491
2492#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2493msgid "Font used to display tooltips."
2494msgstr "Skrifttype som brukes for verktøytips."
2495
2496#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2497msgid "Color used for the tooltips background"
2498msgstr "Bakgrunnsfarge for verktøytips."
2499
2500#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2501msgid "Color used for the tooltips foreground"
2502msgstr "Forgrunnsfarge for verktøytips."
2503
2504#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2505msgid "Remember _position"
2506msgstr "Husk _posisjon"
2507
2508#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2509msgid "Remember _dimensions"
2510msgstr "Husk størrelser"
2511
2512#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2513msgid "Remember _attributes"
2514msgstr "Husk _attributter"
2515
2516#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2517msgid "_Forget saved state"
2518msgstr "_Glem lagret tilstand"
2519
2520#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2521msgid "Automatically remember window positions."
2522msgstr "Husk vindusposisjon automatisk."
2523
2524#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2525msgid "Automatically remember window sizes."
2526msgstr "Husk vindusstørrelser automatisk."
2527
2528#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2529msgid "Automatically remember other window attributes."
2530msgstr "Husk andre vindusattributter automatisk."
2531
2532#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2533msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2534msgstr "Ikke husk vindusposisjon automatisk for transiente vinduer."
2535
2536#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2537msgid "Window history save position"
2538msgstr ""
2539
2540#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2541msgid "Remember the current position of the focused window."
2542msgstr "Husk aktiv posisjon for det fokuserte vinduet."
2543
2544#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2545msgid "Window history save dimensions"
2546msgstr ""
2547
2548#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2549msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2550msgstr "Husk aktive dimensjoner for det fokuserte vinduet."
2551
2552#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2553msgid "Window history save attributes"
2554msgstr ""
2555
2556#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2557msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2558msgstr "Husk aktive attributter for fokusert vindu."
2559
2560#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2561msgid "Window history forget"
2562msgstr ""
2563
2564#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2565msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2566msgstr "Glem eventuell fast tilstand assosiert med aktivt vindu."
2567
2568#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2569msgid "Window history clear"
2570msgstr ""
2571
2572#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2573msgid "Forget all saved window history."
2574msgstr "Glem all lagret vindushistorikk."
2575
2576#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2577msgid "_History"
2578msgstr "_Historikk"
2579
2580#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2581msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2582msgstr "Start GNOME kontrollsenter fra `Tilpass'-menyen."
2583
2584#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2585msgid "_GNOME Help..."
2586msgstr "_GNOME hjelp..."
2587
2588#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2589msgid "GNOME WWW..."
2590msgstr "GNOME WWW..."
2591
2592#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2593msgid "About GNOME..."
2594msgstr "Om GNOME..."
2595
2596#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2597msgid "Gnome menus update"
2598msgstr ""
2599
2600#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2601msgid ""
2602"Try to leave at least this many pixels between window edges in "
2603"first/best-fit."
2604msgstr ""
2605"Prøv å la det være minst så mange piksler mellom vinduskanter ved "
2606"første/beste tilpasning."
2607
2608#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2609msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2610msgstr ""
2611"Avstand mellom suksessive plasseringer i `stagger'-modus for plassering."
2612
2613#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2614msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
2615msgstr "Velg vindustyngde automatisk fra posisjon på skjermen."
2616
2617#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2618msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
2619msgstr "Ignorer forespørsler fra applikasjoner om å endre vidusstabling."
2620
2621#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2622msgid "In GNOME _task list"
2623msgstr "I GNOME oppgavelis_ten"
2624
2625#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2626msgid "Windows are focused after being uniconified."
2627msgstr "Vinduer fokuseres etter avikonifisering."
2628
2629#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2630msgid "Windows are raised after being uniconified."
2631msgstr "Vinduer er hevet etter å avikonifiseres."
2632
2633#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2634msgid "Unmanaged windows may be iconified."
2635msgstr "Ikke-håndterte vinduer kan minimeres."
2636
2637#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2638msgid "Windows uniconify to the current workspace."
2639msgstr "Vinduer avikonifiseres til aktivt arbeidsområde."
2640
2641#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2642#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2643msgid "transients"
2644msgstr "transienter"
2645
2646#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2647#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2648msgid "group"
2649msgstr "gruppe"
2650
2651#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2652msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
2653msgstr "Minimering av et vindu minimerer også: \\w"
2654
2655#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2656msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
2657msgstr "Avikonifisering av et vindu avikonifiserer også: \\w"
2658
2659#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2660msgid "Iconify window"
2661msgstr "Ikonifiser vindu"
2662
2663#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2664msgid "Iconify the window."
2665msgstr "Minimer vinduet."
2666
2667#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2668#, fuzzy
2669msgid "Uniconify window"
2670msgstr "Minimer vinduet."
2671
2672#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2673msgid "Return the window from its iconified state."
2674msgstr "Gjenopprett vinduet fra ikonifisert tilstand."
2675
2676#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2677#, fuzzy
2678msgid "Toggle window iconified"
2679msgstr "Ikke-håndterte vinduer kan minimeres."
2680
2681#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2682msgid "Toggle the iconification of window W."
2683msgstr "Veksle mellom ikonifisering av windu W."
2684
2685#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2686#, fuzzy
2687msgid "Iconify workspace windows"
2688msgstr "Minimer vinduet."
2689
2690#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2691msgid "Iconify all windows on the current workspace."
2692msgstr "Ikonifiser alle vinduer i aktivt arbeidsområde."
2693
2694#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2695#, fuzzy
2696msgid "Make window sticky"
2697msgstr "Like vinduer"
2698
2699#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2700msgid "Make window unsticky"
2701msgstr ""
2702
2703#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2704msgid "Toggle window sticky"
2705msgstr ""
2706
2707#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2708msgid ""
2709"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2710"all workspaces."
2711msgstr ""
2712"Slå av/på `klebrighet' for vinduet - uansett om det er medlem av alle\n"
2713"arbeidsområder eller ikke."
2714
2715#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2716msgid "Toggle single window mode"
2717msgstr ""
2718
2719#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2720msgid "_Sticky"
2721msgstr "_Klebrig"
2722
2723#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2724#, fuzzy
2725msgid "Make window ignored"
2726msgstr "Treff på vindusegenskaper"
2727
2728#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2729msgid "Ignore the window."
2730msgstr "Ignorer vinduet."
2731
2732#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2733#, fuzzy
2734msgid "Make window not ignored"
2735msgstr "Treff på vindusegenskaper"
2736
2737#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2738msgid "Unignore the window."
2739msgstr "Stopp ignorering av dette vinduet."
2740
2741#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2742#, fuzzy
2743msgid "Toggle window ignored"
2744msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu."
2745
2746#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2747msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2748msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu."
2749
2750#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2751msgid "Toggle window never focus"
2752msgstr ""
2753
2754#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2755msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2756msgstr "Slå av/på fokusering av et vindu."
2757
2758#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2759msgid "Toggle window cycle skip"
2760msgstr ""
2761
2762#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2763msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2764msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu under bytting."
2765
2766#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2767#, fuzzy
2768msgid "Toggle window list skip"
2769msgstr "I _vinduslisten"
2770
2771#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2772msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2773msgstr "Slå av/på om et vindu skal inkluderes i vinduslisten."
2774
2775#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2776msgid "_Ignored"
2777msgstr "_Ignorert"
2778
2779#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2780msgid "_Focusable"
2781msgstr "_Fokuserbar"
2782
2783#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2784msgid "_Cyclable"
2785msgstr "_Kan bla gjennom"
2786
2787#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2788msgid "In _window list"
2789msgstr "I _vinduslisten"
2790
2791#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2792msgid ""
2793"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
2794"dimension."
2795msgstr ""
2796"Maksimering av et vindu i én dimensjon må øke størrelsen av den dimensjonen."
2797
2798#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2799msgid "Raise windows when they are maximized."
2800msgstr "Hev vinduer når de maksimeres."
2801
2802#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2803msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
2804msgstr "La ikke-håndterte vinduer overlappe ved fylling av vinduer."
2805
2806#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2807msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
2808msgstr "Ikke overskygg `ungåtte' vinduer under maksimering."
2809
2810#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2811msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2812msgstr "Lås posisjon og størrelse mens vinduer er maksimert."
2813
2814#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2815#, fuzzy
2816msgid "Maximize window"
2817msgstr "Maksimering"
2818
2819#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2820msgid "Maximize the dimensions of the window."
2821msgstr "Maksimer dimensjonene for vinduet."
2822
2823#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2824#, fuzzy
2825msgid "Unmaximize window"
2826msgstr "Av-maksimer"
2827
2828#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2829msgid ""
2830"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2831msgstr ""
2832"Gjenopprett dimensjonene for vinduet til opprinnelig, ikke-maksimert "
2833"tilstand."
2834
2835#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2836msgid "Maximize window vertically"
2837msgstr ""
2838
2839#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2840msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2841msgstr "Maksimer vinduets vertikale dimensjon."
2842
2843#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2844#, fuzzy
2845msgid "Maximize window horizontally"
2846msgstr "Fyll horisontalt"
2847
2848#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2849msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2850msgstr "Maksimer vinduets horisontale dimensjon."
2851
2852#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2853#, fuzzy
2854msgid "Maximize window toggle"
2855msgstr "Maksimering"
2856
2857#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2858msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2859msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert og ikke-maksimert."
2860
2861#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2862#, fuzzy
2863msgid "Maximize window horizontally toggle"
2864msgstr "Maksimer vinduet horisontalt uten å overlappe noen andre vinduer."
2865
2866#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2867msgid ""
2868"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2869"unmaximized."
2870msgstr ""
2871"Veksle tilstanden for vinduet mellom horisontalt maksimert og\n"
2872"ikke-maksimert."
2873
2874#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2875#, fuzzy
2876msgid "Maximize window vertically toggle"
2877msgstr "Maksimer vinduet vertikalt uten å overlappe noen andre vinduer."
2878
2879#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2880msgid ""
2881"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2882"unmaximized."
2883msgstr ""
2884"Veksle tilstanden for vinduet mellom vertikalt maksimert og\n"
2885"ikke-maksimert."
2886
2887#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2888#, fuzzy
2889msgid "Maximize fill window"
2890msgstr "Maksimering"
2891
2892#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2893msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2894msgstr "Maksimer vinduet uten å overlappe andre vinduer."
2895
2896#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2897#, fuzzy
2898msgid "Maximize fill window vertically"
2899msgstr "Fyll vertikalt"
2900
2901#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2902msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2903msgstr "Maksimer vinduet vertikalt uten å overlappe noen andre vinduer."
2904
2905#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2906#, fuzzy
2907msgid "Maximize fill window horizontally"
2908msgstr "Fyll horisontalt"
2909
2910#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2911msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2912msgstr "Maksimer vinduet horisontalt uten å overlappe noen andre vinduer."
2913
2914#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2915msgid "Maximize fill window toggle"
2916msgstr ""
2917
2918#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2919msgid ""
2920"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2921msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert-fylt og ikke-maksimert."
2922
2923#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2924#, fuzzy
2925msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2926msgstr "Maksimer vinduet horisontalt uten å overlappe noen andre vinduer."
2927
2928#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2929msgid ""
2930"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2931"unmaximized."
2932msgstr ""
2933"Veksle tilstanden for vinduet mellom horisontalt maksimert-fylt og\n"
2934"ikke-maksimert."
2935
2936#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2937#, fuzzy
2938msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2939msgstr "Maksimer vinduet vertikalt uten å overlappe noen andre vinduer."
2940
2941#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2942msgid ""
2943"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2944"unmaximized."
2945msgstr ""
2946"Veksle tilstanden for vinduet mellom vertikalt maksimert-fylt og\n"
2947"ikke-maksimert."
2948
2949#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2950#, fuzzy
2951msgid "Shade window"
2952msgstr "_Send vinduer til"
2953
2954#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2955msgid "Display only the title bar of the window."
2956msgstr "Vis kun vinduets tittellinje."
2957
2958#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2959#, fuzzy
2960msgid "Unshade window"
2961msgstr "Fjern skyggelegging fra valgte vinduer."
2962
2963#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2964msgid ""
2965"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2966"state."
2967msgstr ""
2968"Om vinduet er skyggelagt (se `skyggelegg-vindu'), gjenopprett det til sin "
2969"vanlige tilstand."
2970
2971#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2972msgid "Toggle window shaded"
2973msgstr ""
2974
2975#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2976msgid ""
2977"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2978msgstr "Slå av/på skyggelegging (kun tittellinjen vises) tilstand for vindu."
2979
2980#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2981msgid "S_haded"
2982msgstr "S_kyggelagt"
2983
2984#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2985msgid "Focus on application windows when they first appear."
2986msgstr "Fokuser applikasjonsvinduer når de vises første gang."
2987
2988#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2989msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
2990msgstr "Dialogvinduer arver fokus fra sitt opphav."
2991
2992#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2993msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
2994msgstr "Dekorer dialogvinduer likt som applikasjonsvinduer."
2995
2996#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2997#, fuzzy
2998msgid "Raise window and transients"
2999msgstr "Hev vinduer når de ikke er skygget."
3000
3001#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3002msgid ""
3003"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
3004"order. Also raise any transient windows that it has."
3005msgstr ""
3006"Hev aktivt vindu til høyeste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen.\n"
3007"Hev også eventuelle transiente vinduer det har."
3008
3009#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3010msgid "Lower window and transients"
3011msgstr ""
3012
3013#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3014msgid ""
3015"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
3016"order. Also lower any transient windows that it has."
3017msgstr ""
3018"Senk aktivt vindu til laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen.\n"
3019"Senk også eventuelle transiente vinduer det har."
3020
3021#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3022msgid "Raise lower window and transients"
3023msgstr ""
3024
3025#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3026msgid ""
3027"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
3028"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
3029"changes\n"
3030"the level of any transient windows it has."
3031msgstr ""
3032"Hvis vinduet er ved den høyeste mulige posisjon, senk det til\n"
3033"laveste mulige posisjon. Ellers hev det så langt som mulig. Endrer\n"
3034"også\n"
3035"nivå for eventuelle transiente vinduer det har."
3036
3037#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3038msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3039msgstr "Vinduer avikonifiseres til aktivt arbeidsområde når de velges."
3040
3041#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3042msgid "Unshade selected windows."
3043msgstr "Fjern skyggelegging fra valgte vinduer."
3044
3045#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3046msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3047msgstr "Hev valgte vinduer (normalt gjennom vindusmenyen)."
3048
3049#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3050msgid "Warp the pointer to selected windows."
3051msgstr "Flytt pekeren til valgt vindu."
3052
3053#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3054msgid "Display window without focusing"
3055msgstr ""
3056
3057#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3058msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
3059msgstr "Vis arbeidsomdåde/visningsområde som inneholder vindu W."
3060
3061#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3062msgid "Display window"
3063msgstr ""
3064
3065#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3066msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
3067msgstr "Vis arbeidsområdet som inneholder vindu W, og gi fokus til W."
3068
3069#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3070msgid "Group transient windows with their parents."
3071msgstr "Grupper transiente vinduer med sine opphav."
3072
3073#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3074msgid "Persistent group ids"
3075msgstr "Varige gruppe-id'er"
3076
3077#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3078msgid "New group"
3079msgstr "Ny gruppe"
3080
3081#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3082msgid "Gtkrc reload style"
3083msgstr ""
3084
3085#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3086msgid "Reload the gtkrc settings."
3087msgstr "Gjenles gtkrc-innstillingene."
3088
3089#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3090msgid "Describe key"
3091msgstr ""
3092
3093#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3094msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
3095msgstr "Spør etter en tastesekvens, og skriv så ut bindingen."
3096
3097#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3098msgid "[Quote]"
3099msgstr "[Sitat]"
3100
3101#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3102msgid "Quote event"
3103msgstr ""
3104
3105#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3106msgid ""
3107"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
3108"any window manager bindings that it may have."
3109msgstr ""
3110"Sender neste tastaturhendelse direkte til det fokuserte klientvinduet, og\n"
3111"ignorerer eventuelle bindinger det har i vindushåndtereren."
3112
3113#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3114msgid "novice"
3115msgstr "nybegynner"
3116
3117#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3118msgid "intermediate"
3119msgstr "viderekommen"
3120
3121#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3122msgid "expert"
3123msgstr "ekspert"
3124
3125#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3126msgid "Show options suitable for \\w users."
3127msgstr "Vis alternativer som passer for \\w brukere."
3128
3129#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3130msgid "ok"
3131msgstr "ok"
3132
3133#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3134msgid "revert/cancel/ok"
3135msgstr "forkast/avbryt/ok"
3136
3137#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3138msgid "apply/revert/cancel/ok"
3139msgstr "bruk/forkast/avbryt/ok"
3140
3141#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3142msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3143msgstr "Knapper som vises i konfigurator: \\w"
3144
3145#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3146msgid "Show variable names of each customization option."
3147msgstr "Vis variable navn for hvert egendefineringsvalg."
3148
3149#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
3150msgid ""
3151"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
3152"is used."
3153msgstr ""
3154"Programmet som brukes for å spille av lyder. Hvis dette ikke er satt blir "
3155"innebygget støtte for ESD brukt."
3156
3157#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3158msgid "Window:"
3159msgstr "Vindu:"
3160
3161#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3162msgid "prompt-keymap"
3163msgstr ""
3164
3165#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3166msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
3167msgstr ""
3168"Tastaturkart inneholder bindinger som er aktive når en streng leses fra "
3169"brukeren."
3170
3171#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3172msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
3173msgstr "Heving av et vindu hever også: \\w"
3174
3175#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3176msgid "Raise window"
3177msgstr ""
3178
3179#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3180#, fuzzy
3181msgid "Lower window"
3182msgstr "Ignorer vinduet."
3183
3184#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3185msgid "Raise lower window"
3186msgstr ""
3187
3188#. ../themer/themer.glade:1315
3189msgid " to: "
3190msgstr " til: "
3191
3192#. ../themer/themer.glade:1587
3193msgid "About"
3194msgstr "Om"
3195
3196#. ../themer/themer.glade:412
3197msgid "About:"
3198msgstr "Om:"
3199
3200#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3201#. * ../themer/themer.glade:1458
3202msgid "Add"
3203msgstr "Legg til"
3204
3205#. ../themer/themer.glade:1176
3206msgid "Attributes"
3207msgstr "Attributter"
3208
3209#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3210msgid "Cancel"
3211msgstr "Avbryt"
3212
3213#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3214msgid "Clicked"
3215msgstr "Klikket"
3216
3217#. ../themer/themer.glade:892
3218msgid "Copy"
3219msgstr "Kopier"
3220
3221#. ../themer/themer.glade:1036
3222msgid "Copy..."
3223msgstr "Kopier..."
3224
3225#. ../themer/themer.glade:482
3226msgid "Details"
3227msgstr "Detaljer"
3228
3229#. ../themer/themer.glade:430
3230msgid "Directory:"
3231msgstr "Katalog:"
3232
3233#. ../themer/themer.glade:166
3234msgid "E_xit"
3235msgstr "A_vslutt"
3236
3237#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3238msgid "Focused"
3239msgstr "Fokusert"
3240
3241#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3242msgid "Frame"
3243msgstr "Ramme"
3244
3245#. ../themer/themer.glade:238
3246msgid "Frame Part _Definitions"
3247msgstr "_Definisjoner for rammedel"
3248
3249#. ../themer/themer.glade:226
3250msgid "Frame _Classes"
3251msgstr "Ramme_klasser"
3252
3253#. ../themer/themer.glade:1237
3254msgid "Frames"
3255msgstr "Rammer"
3256
3257#. ../themer/themer.glade:622
3258msgid "HIghlighted"
3259msgstr "UThevet"
3260
3261#. ../themer/themer.glade:802
3262msgid "Highlighted"
3263msgstr "Uthevet"
3264
3265#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3266msgid "Inactive"
3267msgstr "Inaktiv"
3268
3269#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3270msgid ""
3271"Inactive-\n"
3272"Clicked"
3273msgstr ""
3274"Inaktiv-\n"
3275"Klikket"
3276
3277#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3278msgid ""
3279"Inactive-\n"
3280"Highlighted"
3281msgstr ""
3282"Inaktiv-\n"
3283"Merket"
3284
3285#. ../themer/themer.glade:1266
3286msgid "Map: "
3287msgstr "Kobling: "
3288
3289#. ../themer/themer.glade:1480
3290msgid "Mapping"
3291msgstr "Kobling"
3292
3293#. ../themer/themer.glade:74
3294msgid "New Theme"
3295msgstr "Nytt tema"
3296
3297#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3298#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3299msgid "OK"
3300msgstr "OK"
3301
3302#. ../themer/themer.glade:914
3303msgid "Patterns"
3304msgstr "Mønstre"
3305
3306#. ../themer/themer.glade:1676
3307msgid "Properties"
3308msgstr "Egenskaper"
3309
3310#. ../themer/themer.glade:120
3311msgid "Save Theme _As..."
3312msgstr "Lagre tema _som..."
3313
3314#. ../themer/themer.glade:23
3315msgid "Sawfish Theme Builder"
3316msgstr "Sawfish temabygger"
3317
3318#. ../themer/themer.glade:1512
3319msgid "Sawfish Themer Preview"
3320msgstr "Sawfish temaviser"
3321
3322#. ../themer/themer.glade:306
3323msgid "Theme name: "
3324msgstr "Temanavn:"
3325
3326#. ../themer/themer.glade:1531
3327msgid "This window previews the current theme."
3328msgstr "Dette vinduet forhåndsviser aktivt tema."
3329
3330#. ../themer/themer.glade:1409
3331msgid "Type"
3332msgstr "Type"
3333
3334#. ../themer/themer.glade:214
3335msgid "Window _Frames"
3336msgstr "Vindus_rammer"
3337
3338#. ../themer/themer.glade:1652
3339msgid "[about text]"
3340msgstr "[om-tekst]"
3341
3342#. ../themer/themer.glade:1106
3343msgid "[frame-part-table]"
3344msgstr "[ramme-del-tabell]"
3345
3346#. ../themer/themer.glade:1766
3347msgid "[place holder]"
3348msgstr "[plassholder]"
3349
3350#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3351msgid "[title]"
3352msgstr "[tittel]"
3353
3354#. ../themer/themer.glade:268
3355msgid "_About"
3356msgstr "_Om"
3357
3358#. ../themer/themer.glade:59
3359msgid "_File"
3360msgstr "_Fil"
3361
3362#. ../themer/themer.glade:91
3363msgid "_Open Theme.."
3364msgstr "_Åpne tema.."
3365
3366#. ../themer/themer.glade:190
3367msgid "_Preferences..."
3368msgstr "_Brukervalg..."
3369
3370#. ../themer/themer.glade:143
3371msgid "_Preview"
3372msgstr "_Forhåndsvis"
3373
3374#. ../themer/themer.glade:108
3375msgid "_Save Theme"
3376msgstr "_Lagre tema"
3377
3378#. ../themer/themer.glade:175
3379msgid "_Settings"
3380msgstr "Inn_stillinger"
3381
3382#. ../themer/themer.glade:250
3383msgid "_Themes"
3384msgstr "_Temaer"
3385
3386#~ msgid "Select color"
3387#~ msgstr "Velg farge"
3388
3389#~ msgid "Select font"
3390#~ msgstr "Velg skrifttype"
3391
3392#~ msgid "Select Image"
3393#~ msgstr "Velg bilde"
3394
3395#~ msgid "Image Properties"
3396#~ msgstr "Egenskaper for bilde"
3397
3398#~ msgid "No matching item for %S"
3399#~ msgstr "Ingen lik oppføring for %S"
3400
3401#~ msgid "Select file"
3402#~ msgstr "Velg fil"
3403
3404#~ msgid "Press key..."
3405#~ msgstr "Trykk en tast..."
3406
3407#~ msgid "Workspace %d"
3408#~ msgstr "Arbeidsområde %d"
3409
3410#~ msgid "Color of active frames."
3411#~ msgstr "Farge på aktive rammer."
3412
3413#~ msgid "Map window events to sound files."
3414#~ msgstr "Koble vindushendelser til lydfiler."
3415
3416#~ msgid "Sample"
3417#~ msgstr "Sample"
3418
3419#~ msgid "Main"
3420#~ msgstr "Hoved"
3421
3422#~ msgid "Update all windows when the default frame style is changed."
3423#~ msgstr "Oppdater alle vinduer når standard rammestil endres."
3424
3425#~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
3426#~ msgstr "Gi fokus til vinduer selv når de ikke ber om det."
3427
3428#~ msgid "List of group ids that always exist, even when they have no members."
3429#~ msgstr ""
3430#~ "Liste med gruppe-IDer som alltid eksisterer, selv når de ikke har medlemmer."
3431
3432#~ msgid "_Delete"
3433#~ msgstr "_Slett"
3434
3435#~ msgid "_Both"
3436#~ msgstr "_Begge"
3437
3438#~ msgid "Fill both"
3439#~ msgstr "Fyll begge"
3440
3441#~ msgid "Cancel string input."
3442#~ msgstr "Avbryt input fra streng."
3443
3444#~ msgid "End input and accept current string."
3445#~ msgstr "Avslutt input og aksepter nåværende streng."
3446
3447#~ msgid "Clear input buffer."
3448#~ msgstr "Tøm input-buffer."
3449
3450#~ msgid "Remove previous character from buffer."
3451#~ msgstr "Fjern forrige tegn fra bufferen."
3452
3453#~ msgid "Delete rest of line."
3454#~ msgstr "Slett resten av linjen."
3455
3456#~ msgid "Move to next non-word character."
3457#~ msgstr "Flytt til neste tegn som ikke er et ord."
3458
3459#~ msgid "Move to previous non-word character."
3460#~ msgstr "Flytt til forrige ikke-ord tegn."
3461
3462#~ msgid "Move forward one character."
3463#~ msgstr "Flytt frem ett tegn."
3464
3465#~ msgid "Move backward one character."
3466#~ msgstr "Flytt tilbake ett tegn."
3467
3468#~ msgid "Move to beginning of line."
3469#~ msgstr "Flytt til begynnelsen av linjen."
3470
3471#~ msgid "%s%s"
3472#~ msgstr "%s%s"
3473
3474#~ msgid "Apply"
3475#~ msgstr "Bruk"
3476
3477#~ msgid "Yes"
3478#~ msgstr "Ja"
3479
3480#~ msgid "No"
3481#~ msgstr "Nei"
3482
3483#~ msgid "Help"
3484#~ msgstr "Hjelp"
3485
3486#~ msgid "Insert..."
3487#~ msgstr "Sett inn..."
3488
3489#~ msgid "Insert:"
3490#~ msgstr "Sett inn:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.