source: trunk/third/sawfish/po/no.po @ 18410

Revision 18410, 96.4 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18409, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Norwegian (bokmål) translation of sawfish.
2# Copyright © 2000,2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000,2001.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: sawfish 0.37.2\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-06-01 12:40+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-06-01 12:46+0200\n"
10"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
11"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#. ../scripts/sawfish-about.jl
17msgid "and many others..."
18msgstr "og mange andre..."
19
20#. ../scripts/sawfish-about.jl
21msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
22msgstr "Sawfish håndterer dine vinduer med mange funksjoner."
23
24#. ../scripts/sawfish-about.jl
25msgid "Sawfish homepage"
26msgstr "Sawfish nettside"
27
28#. ../themer/themer.in
29msgid "Reload themes in window manager after saving."
30msgstr "Gjenles temaer i vindushåndtereren etter lagring."
31
32#. ../themer/themer.in
33msgid "Remove unused definitions when saving."
34msgstr "Fjern ubrukte definisjoner under lagring."
35
36#. ../themer/themer.in
37msgid "[left]"
38msgstr "[venstre]"
39
40#. ../themer/themer.in
41msgid "[right]"
42msgstr "[høyre]"
43
44#. ../themer/themer.in
45msgid "[top]"
46msgstr "[øverst]"
47
48#. ../themer/themer.in
49msgid "[bottom]"
50msgstr "[nederst]"
51
52#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
53#. ../themer/themer.in
54msgid "Select color"
55msgstr "Velg farge"
56
57#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
58#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
59#. ../themer/themer.in
60msgid "Browse..."
61msgstr "Bla gjennom..."
62
63#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
64#. ../themer/themer.in
65msgid "Select font"
66msgstr "Velg skrifttype"
67
68#. ../themer/themer.in
69msgid "Properties..."
70msgstr "Egenskaper..."
71
72#. ../themer/themer.in
73msgid "Select Image"
74msgstr "Velg bilde"
75
76#. ../themer/themer.in
77msgid "Image Properties"
78msgstr "Egenskaper for bilde"
79
80#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
81#. ../themer/themer.in
82msgid "No matching item for %S"
83msgstr "Ingen lik oppføring for %S"
84
85#. ../themer/themer.in
86#, c-format
87msgid "Added pattern `%s'"
88msgstr "Lagt til mønster `%s'"
89
90#. ../themer/themer.in
91msgid "Frame name"
92msgstr "Rammenavn"
93
94#. ../themer/themer.in
95#, c-format
96msgid "Added frame `%s'"
97msgstr "Lagt til ramme '%s'"
98
99#. ../themer/themer.in
100msgid "<none>"
101msgstr "<ingen>"
102
103#. ../themer/themer.in
104#, c-format
105msgid "Added frame type `%s'"
106msgstr "Lagt til rammetype '%s'"
107
108#. ../themer/themer.in
109msgid "error while building frame: %S"
110msgstr "feil under oppbygging av ramme: %S"
111
112#. ../themer/themer.in
113#, c-format
114msgid "Saved as `%s'"
115msgstr "Lagret som `%s'"
116
117#. ../themer/themer.in
118#, c-format
119msgid "Generated theme in directory `%s'"
120msgstr "Genererte tema i katalog `%s'"
121
122#. ../themer/themer.in
123#, c-format
124msgid "Read theme from `%s'"
125msgstr "Les tema fra `%s'"
126
127#. ../themer/themer.in
128msgid "Theme Directory"
129msgstr "Temakatalog"
130
131#. ../themer/themer.in
132msgid "Open"
133msgstr "Åpne"
134
135#. ../themer/themer.in
136msgid "Preferences"
137msgstr "Brukervalg"
138
139#. ../themes/Crux/theme.jl
140msgid "Crux Theme"
141msgstr "Crux tema"
142
143#. ../themes/Crux/theme.jl
144msgid ""
145"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
146msgstr ""
147"Aksentfarge på fokuserte vinduer (hvis ikke satt bruk GTK+ bakgrunnsfarge)."
148
149#. ../themes/Crux/theme.jl
150msgid "Display the window's icon in its menu button."
151msgstr "Vis vinduets ikon på dets menuknapp."
152
153#. ../themes/Crux/theme.jl
154msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
155msgstr "Vis tittelknapper som skal imiteres: \\w"
156
157#. ../themes/gradient/theme.jl
158msgid "Gradient Theme"
159msgstr "Gradient-tema"
160
161#. ../themes/gradient/theme.jl
162msgid "horizontal"
163msgstr "horisontal"
164
165#. ../themes/gradient/theme.jl
166msgid "vertical"
167msgstr "vertikal"
168
169#. ../themes/gradient/theme.jl
170msgid "diagonal"
171msgstr "diagonal"
172
173#. ../themes/gradient/theme.jl
174msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
175msgstr "Retning for gradient i `gradient'-rammestil."
176
177#. ../themes/gradient/theme.jl
178msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
179msgstr "`Fra' farge på inaktive rammer i `gradient' rammestil."
180
181#. ../themes/gradient/theme.jl
182msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
183msgstr "`Til' farge for inaktive rammer i `gradient' rammestil."
184
185#. ../themes/gradient/theme.jl
186msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
187msgstr "`Fra' farge for aktive rammer i `gradient' rammestil."
188
189#. ../themes/gradient/theme.jl
190msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
191msgstr "`Til' farge for aktive rammer i `gradient' rammestil."
192
193#. ../themes/gradient/theme.jl
194msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
195msgstr ""
196"Bruk mindre minne ved oppretting av gradienter. Mulig effekt på kvalitet."
197
198#. ../themes/mono/theme.jl
199msgid "Mono Theme"
200msgstr "Mono-tema"
201
202#. ../themes/mono/theme.jl
203msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
204msgstr "Farge på inaktive rammer (hvis ikke satt bruk GTK+ bakgrunnsfarge)."
205
206#. ../themes/mono/theme.jl
207msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
208msgstr "Farge på inaktive rammer (hvis ikke satt bruk GTK+ utvalgsfarge)."
209
210#. ../themes/mono/theme.jl
211msgid "left"
212msgstr "venstre"
213
214#. ../themes/mono/theme.jl
215msgid "right"
216msgstr "høyre"
217
218#. ../themes/mono/theme.jl
219msgid "center"
220msgstr "senter"
221
222#. ../themes/mono/theme.jl
223msgid "Text is \\w justified in window titles."
224msgstr "Tekst er \\w-justert i vindustitler."
225
226#. ../themes/simple/theme.jl
227msgid "Simple Theme"
228msgstr "Enkelt tema"
229
230#. ../themes/simple/theme.jl
231msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
232msgstr "Farge på inaktive rammer i `enkel' rammestil."
233
234#. ../themes/simple/theme.jl
235msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
236msgstr "Farge på aktive rammer i `enkel' rammestil."
237
238#. ../themes/smaker/theme.jl
239msgid "SMaker Theme"
240msgstr "SMaker tema"
241
242#. ../themes/smaker/theme.jl
243msgid "Use black-on-white button images."
244msgstr "Bruk sort-på-hvit bilder på knapper."
245
246#. ../themes/smaker/theme.jl
247msgid "Color to use when drawing text."
248msgstr "Farge som skal brukes ved tegning av tekst."
249
250#. ../themes/smaker/theme.jl
251msgid "Bar image for unfocused windows."
252msgstr "Søylebilde for vinduer uten fokus."
253
254#. ../themes/smaker/theme.jl
255msgid "Bar image for focused windows."
256msgstr "Søylebilde for vinduer med fokus."
257
258#. ../themes/smaker/theme.jl
259msgid "Bar image for highlighted parts."
260msgstr "Søylebilde for merkede deler."
261
262#. ../themes/smaker/theme.jl
263msgid "Bar image for clicked parts."
264msgstr "Søylebilde for klikkede deler."
265
266#. ../themes/smaker/theme.jl
267msgid "Height of title bar."
268msgstr "Høyde på tittellinjen."
269
270#. ../themes/smaker/theme.jl
271msgid "Width of window border."
272msgstr "Bredde på vindusrammen."
273
274#. ../themes/smaker/theme.jl
275msgid "Border width of bar images."
276msgstr "Rammebredde for bilder."
277
278#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
279#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
280msgid "Key"
281msgstr "Tast"
282
283#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
284msgid "Value"
285msgstr "Verdi"
286
287#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
288msgid "Select file"
289msgstr "Velg fil"
290
291#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
292msgid "Add..."
293msgstr "Legg til..."
294
295#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
296msgid "Delete"
297msgstr "Slett"
298
299#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
300msgid "Edit..."
301msgstr "Rediger..."
302
303#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
304msgid "Add:"
305msgstr "Legg til:"
306
307#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
308msgid "Edit:"
309msgstr "Rediger:"
310
311#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
312msgid "Yes"
313msgstr "Ja"
314
315#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
316msgid "No"
317msgstr "Nei"
318
319#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
320msgid "** unknown widget **  "
321msgstr "** ukjent widget **  "
322
323#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
324msgid "Context:"
325msgstr "Kontekst:"
326
327#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
328#, c-format
329msgid "While changing %s:"
330msgstr "Under endring av %s:"
331
332#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
333msgid "Sawfish Error"
334msgstr "Sawfish feil"
335
336#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
337msgid "Sawfish configurator"
338msgstr "Sawfish konfigurator"
339
340#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
341#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
342msgid "Workspaces:"
343msgstr "Arbeidsområder:"
344
345#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
346#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
347msgid "Columns:"
348msgstr "Kolonner:"
349
350#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
351#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
352msgid "Rows:"
353msgstr "Rader:"
354
355#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
356#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
357#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
358#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
359msgid "Command"
360msgstr "Kommando"
361
362#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
363msgid "Undocumented"
364msgstr "Udokumentert"
365
366#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
367#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
368msgid "Grab..."
369msgstr "Hent..."
370
371#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
372msgid "Select Icon"
373msgstr "Velg ikon"
374
375#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
376msgid "Edit binding"
377msgstr "Rediger binding"
378
379#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
380msgid "Key:"
381msgstr "Tast:"
382
383#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
384msgid "Matchers"
385msgstr "Treff"
386
387#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
388msgid "Actions"
389msgstr "Handlinger"
390
391#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
392msgid "not"
393msgstr "ikke"
394
395#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
396msgid "Match window properties"
397msgstr "Treff på vindusegenskaper"
398
399#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
400#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
401msgid "Window Cycling"
402msgstr "Vindusskifting"
403
404#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
405#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
406msgid "Sound"
407msgstr "Lyd"
408
409#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
410#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
411msgid "Matched Windows"
412msgstr "Like vinduer"
413
414#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
415#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
416msgid "Tooltips"
417msgstr "Verktøytips"
418
419#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
420#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
421msgid "Index:"
422msgstr "Indeks:"
423
424#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
425msgid "Call command"
426msgstr "Kallkommando"
427
428#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
429msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
430msgstr "Kall kommandoen NAVN; alternativt med prefiks argumentet PFKS-ARG."
431
432#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
433msgid "Run shell command"
434msgstr "Kjør skallkommando"
435
436#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
437msgid "Execute the given shell command."
438msgstr "Kjør oppgitt skallkommando."
439
440#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
441msgid "Command:"
442msgstr "Kommando:"
443
444#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
445msgid "Command sequence"
446msgstr "Kommandosekvens"
447
448#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
449msgid "Invoke the list of commands, one by one."
450msgstr "Start listen med kommandoer, en etter en."
451
452#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
453#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
454msgid "Quit"
455msgstr "Avslutt"
456
457#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
458#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
459msgid "Restart"
460msgstr "Start på nytt"
461
462#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
463msgid "Destroy window"
464msgstr "Ødelegg vindu"
465
466#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
467msgid "Kill client"
468msgstr "Drep klient"
469
470#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
471msgid "No operation"
472msgstr "Ingen operasjon"
473
474#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
475msgid "Call command with output to screen"
476msgstr "Kall kommando med utskrift til skjermen"
477
478#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
479msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
480msgstr "Spør etter en kommando, kjør den, og vis utdata på skjermen."
481
482#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
483#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
484msgid "Focus"
485msgstr "Fokus"
486
487#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
488msgid "Move/Resize"
489msgstr "Flytt/Endre størrelse"
490
491#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
492#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
493msgid "Placement"
494msgstr "Plassering"
495
496#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
497#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
498msgid "Appearance"
499msgstr "Utseende"
500
501#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
502msgid "Workspaces"
503msgstr "Arbeidsområder"
504
505#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
506#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
507msgid "Bindings"
508msgstr "Bindinger"
509
510#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
511msgid "Minimizing and Maximizing"
512msgstr "Minimering og maksimering"
513
514#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
515msgid "Miscellaneous"
516msgstr "Forskjellig"
517
518#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
519msgid "Customize"
520msgstr "Tilpass"
521
522#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
523msgid "Invoke the user-customization system."
524msgstr "Start systemet for brukertilpasning."
525
526#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
527msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
528msgstr "Når påvirker muspekeren input-fokus."
529
530#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
531msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
532msgstr "Klikk-til-fokus modus sender klikket gjennom til applikasjonen."
533
534#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
535msgid "Default frame style:"
536msgstr "Forvalgt rammestil:"
537
538#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
539msgid "Automatically reload themes when they are updated."
540msgstr "Automatisk gjenles temaer når de oppdateres."
541
542#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
543msgid "Default font: \\w"
544msgstr "Forvalgt skrifttype: \\w"
545
546#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
547msgid "Edit frame style"
548msgstr "Rediger rammestil"
549
550#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
551msgid "Default"
552msgstr "Forvalgt"
553
554#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
555msgid "Normal"
556msgstr "Normal"
557
558#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
559msgid "Title-only"
560msgstr "Kun tittel"
561
562#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
563msgid "Border-only"
564msgstr "Kun kant"
565
566#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
567msgid "Top-border"
568msgstr "Øverste kant"
569
570#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
571msgid "None"
572msgstr "Ingen"
573
574#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
575msgid "global-keymap"
576msgstr "global-keymap"
577
578#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
579msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
580msgstr "Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive globalt."
581
582#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
583msgid "window-keymap"
584msgstr "window-keymap"
585
586#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
587msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
588msgstr ""
589"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når et klientvindu er "
590"fokusert."
591
592#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
593msgid "root-window-keymap"
594msgstr "root-window-keymap"
595
596#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
597msgid ""
598"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
599"(or when no window is focused)."
600msgstr ""
601"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er i "
602"rotvinduet (eller når ingen vinduer har fokus)."
603
604#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
605msgid "title-keymap"
606msgstr "title-keymap"
607
608#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
609msgid ""
610"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
611"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
612msgstr ""
613"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er i et "
614"vindus tittelfelt. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
615
616#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617msgid "border-keymap"
618msgstr "kant-tastaturkart"
619
620#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
621msgid ""
622"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
623"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
624msgstr ""
625"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er på kanten "
626"av et vindu. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
627
628#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
629msgid "close-button-keymap"
630msgstr "close-button-keymap"
631
632#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
633msgid ""
634"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
635"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
636msgstr ""
637"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er over \n"
638"lukk-knappen på et vindu. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
639
640#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
641msgid "iconify-button-keymap"
642msgstr "iconify-button-keymap"
643
644#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
645msgid ""
646"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
647"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
648msgstr ""
649"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er over\n"
650"minimer-knappen på et vindu. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
651
652#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
653msgid "maximize-button-keymap"
654msgstr "maximize-button-keymap"
655
656#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
657msgid ""
658"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
659"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
660msgstr ""
661"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er over\n"
662"maksimer-knappen i et vindu. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
663
664#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
665msgid "menu-button-keymap"
666msgstr "menu-button-keymap"
667
668#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
669msgid ""
670"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
671"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
672msgstr ""
673"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er over "
674"meny-\n"
675"knappen i et vindu. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
676
677#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
678msgid "shade-button-keymap"
679msgstr "shade-button-keymap"
680
681#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
682msgid ""
683"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
684"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
685msgstr ""
686"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når pekeren er på  \n"
687"skygge-knappen på et vindu. (Kun musbindinger evalueres i dette kartet.)"
688
689#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
690msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
691msgstr "Endringstast(er) brukt som standard snarveier for vindushåndterer."
692
693#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
694msgid "Minimize"
695msgstr "Minimer"
696
697#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
698msgid "Unmaximize"
699msgstr "Avmaksimer"
700
701#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
702msgid "Maximize"
703msgstr "Maksimer"
704
705#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
706msgid "_Close"
707msgstr "_Lukk"
708
709#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
710msgid "_Toggle"
711msgstr "_Slå av/på"
712
713#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
714msgid "In _group"
715msgstr "I _gruppe"
716
717#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
718msgid "_Send window to"
719msgstr "_Send vinduer til"
720
721#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
722msgid "_Previous workspace"
723msgstr "_Forrige arbeidsområde"
724
725#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
726msgid "_Next workspace"
727msgstr "_Neste arbeidsområde"
728
729#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
730msgid "Copy to previous"
731msgstr "Kopier til forrige"
732
733#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
734msgid "Copy to next"
735msgstr "Kopier til neste"
736
737#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
738#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
739msgid "Stacking"
740msgstr "Stabling"
741
742#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
743msgid "Raise"
744msgstr "Hev"
745
746#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
747msgid "Lower"
748msgstr "Senk"
749
750#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
751msgid "Upper layer"
752msgstr "Øvre lag"
753
754#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
755msgid "Lower layer"
756msgstr "Nedre lag"
757
758#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
759#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
760msgid "Frame type"
761msgstr "Rammetype"
762
763#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
764#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
765msgid "Frame style"
766msgstr "Rammestil"
767
768#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
769msgid "_Windows"
770msgstr "_Vinduer"
771
772#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
773msgid "Work_spaces"
774msgstr "Arbeid_sområder"
775
776#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
777msgid "_Programs"
778msgstr "_Programmer"
779
780#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
781msgid "_Customize"
782msgstr "_Egendefinert"
783
784#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
785#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
786msgid "_Help"
787msgstr "_Hjelp"
788
789#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
790msgid "_FAQ..."
791msgstr "_FAQ..."
792
793#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
794msgid "_News..."
795msgstr "_Nyheter..."
796
797#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
798msgid "_WWW page..."
799msgstr "_WWW-side..."
800
801#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
802msgid "_Manual..."
803msgstr "_Manual..."
804
805#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
806msgid "_About Sawfish..."
807msgstr "_Om sawfish..."
808
809#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
810msgid "Popup window menu"
811msgstr "Vis vindumeny"
812
813#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
814msgid "Display the menu listing all window operations."
815msgstr "Vis menylisten med alle vindusoperasjoner."
816
817#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
818msgid "Popup root menu"
819msgstr "Vis rotmeny"
820
821#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
822msgid "Display the main menu."
823msgstr "Vis hovedmenyen."
824
825#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
826msgid "Popup apps menu"
827msgstr "Vis applikasjonsmeny"
828
829#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
830msgid "Display the applications menu."
831msgstr "Vis applikasjosmenyen."
832
833#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
834msgid "All settings"
835msgstr "Alle innstillinger"
836
837#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
838msgid "Edit theme..."
839msgstr "Rediger tema..."
840
841#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
842msgid "Method of placing windows: \\w"
843msgstr "Metode for plassering av vinduer: \\w"
844
845#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
846msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
847msgstr "Metode for plassering av dialogvinduer: \\w"
848
849#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
850msgid "all"
851msgstr "alt"
852
853#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
854msgid "parents"
855msgstr "foreldre"
856
857#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
858#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
859#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
860msgid "none"
861msgstr "ingen"
862
863#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
864msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
865msgstr "Hold transiente vinduer stablet over: \\w"
866
867#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
868msgid "Raise single window"
869msgstr "Hev enkelt vindu"
870
871#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
872#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
873msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
874msgstr "Hev vinduet til sin høyeste tillatte posisjon in stablingsrekkefølgen."
875
876#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
877msgid "Lower single window"
878msgstr "Senk enkelt vindu"
879
880#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
881#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
882msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
883msgstr "Senk vinduet til sin laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen."
884
885#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
886msgid "Raise lower single window"
887msgstr "Hev enkelt nedre vindu"
888
889#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
890#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
891msgid ""
892"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
893"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
894msgstr ""
895"Hvis vinduet er i sin høyeste mulige posisjon, senk det til sin\n"
896"lavest mulige posisjon. Ellers heves det så langt som mulig."
897
898#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
899msgid "Raise window depth"
900msgstr "Hev vindusdybde"
901
902#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
903msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
904msgstr "Legg vinudet i stabelnivået over nåværende nivå."
905
906#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
907msgid "Lower window depth"
908msgstr "Senk vindusdybde"
909
910#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
911msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
912msgstr "Legg vinduet i stabelnivået under det nåværende nivået."
913
914#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
915msgid "Activate viewport"
916msgstr "Aktiver visningsport"
917
918#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
919msgid "Select the specified viewport."
920msgstr "Velg spesifisert visningsport."
921
922#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
923msgid "Column:"
924msgstr "Kolonne:"
925
926#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
927msgid "Row:"
928msgstr "Rad:"
929
930#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
931msgid "Activate viewport column"
932msgstr "Aktiver kolonne i visningsport"
933
934#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
935msgid "Select the specified viewport column."
936msgstr "Velg spesifisert kolonne i visningsport."
937
938#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
939msgid "Activate viewport row"
940msgstr "Aktiver rad i visningsport"
941
942#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
943msgid "Select the specified viewport row."
944msgstr "Velg spesifisert rad i visningsport."
945
946#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
947msgid "Move window to viewport"
948msgstr "Flytt vindu til visningsport"
949
950#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
951msgid "Move the current window to the specified viewport."
952msgstr "Flytt dette vinduet til spesifisert visningsområde."
953
954#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
955msgid "Move viewport right"
956msgstr "Flytt visningsport til høyre"
957
958#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
959msgid "Move the viewport one screen to the right."
960msgstr "Flytt visningsport en skjerm til høyre."
961
962#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
963msgid "Move viewport left"
964msgstr "Flytt visningsport til venstre"
965
966#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
967msgid "Move the viewport one screen to the left."
968msgstr "Flytt visningsport en skjerm til venstre."
969
970#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
971msgid "Move viewport up"
972msgstr "Flytt visningsport opp"
973
974#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
975msgid "Move the viewport one screen up."
976msgstr "Flytt visningsport en skjerm opp."
977
978#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
979msgid "Move viewport down"
980msgstr "Flytt visningsport ned"
981
982#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
983msgid "Move the viewport one screen down."
984msgstr "Flytt visningsport en skjerm ned."
985
986#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
987msgid "Move window right"
988msgstr "Flytt vindu til høyre"
989
990#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
991msgid ""
992"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
993msgstr ""
994"Flytt vinduet til visningsporten til høyre og bytt til denne visningsporten."
995
996#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
997msgid "Move window left"
998msgstr "Flytt vindu til venstre"
999
1000#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1001msgid ""
1002"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1003msgstr ""
1004"Flytt vinduet til visningsporten til venstre og bytt til denne "
1005"visningsporten."
1006
1007#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1008msgid "Move window up"
1009msgstr "Flytt vindu opp"
1010
1011#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1012msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1013msgstr ""
1014"Flytt vinduet til visningsporten til over og bytt til denne visningsporten."
1015
1016#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1017msgid "Move window down"
1018msgstr "Flytt vindu ned"
1019
1020#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1021msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1022msgstr ""
1023"Flytt vinduet til visningsporten til under og bytt til denne visningsporten."
1024
1025#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1026msgid "Focus desktop"
1027msgstr "Fokuser skrivebord"
1028
1029#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1030msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1031msgstr "Overfør fokus til skrivebordsvinduet (hvis dette eksisterer)."
1032
1033#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1034msgid "Delete window"
1035msgstr "Slett vindu"
1036
1037#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1038msgid "Delete the window."
1039msgstr "Slett vinduet."
1040
1041#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1042msgid "Delete window safely"
1043msgstr "Slett vindu på en trygg måte"
1044
1045#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1046msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1047msgstr ""
1048"Slett vinduet, eller pip hvis vinduet ikke kan lukkes på en trygg måte."
1049
1050#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1051msgid "Uniquify window name"
1052msgstr "Gjør navn på vindu unikt"
1053
1054#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1055msgid "Force the current window to have a unique title."
1056msgstr "Tving aktivt vindu til å ha en unik tittel."
1057
1058#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1059msgid "Workspace names"
1060msgstr "Navn på arbeidsområder"
1061
1062#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1063#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1064msgid "Insert workspace"
1065msgstr "Sett inn arbeidsområde"
1066
1067#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1068msgid "Select next workspace"
1069msgstr "Velg neste arbeidsområde"
1070
1071#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1072msgid "Select previous workspace"
1073msgstr "Velg forrige arbeidsområde"
1074
1075#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1076msgid "Merge with next"
1077msgstr "Flett sammen med neste"
1078
1079#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1080msgid "Merge with previous"
1081msgstr "Flett sammen med forrige"
1082
1083#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1084msgid "Move workspace right"
1085msgstr "Flytt arbeidsområde til høyre"
1086
1087#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1088msgid "Move workspace left"
1089msgstr "Flytt arbeidsområde til venstre"
1090
1091#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1092#, c-format
1093msgid "space %d"
1094msgstr "mellomrom %d"
1095
1096#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1097msgid "Popup workspace list"
1098msgstr "Vis liste over arbeidsområder"
1099
1100#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1101msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1102msgstr "Vis meny med liste over alle arbeidsområder."
1103
1104#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1105msgid "Popup window list"
1106msgstr "Vis vinduliste"
1107
1108#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1109msgid "Display the menu of all managed windows."
1110msgstr "Vis meny med alle håndterte vinduer."
1111
1112#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1113msgid "Next workspace"
1114msgstr "Neste arbeidsområde"
1115
1116#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1117msgid "Display the next workspace."
1118msgstr "Vis neste arbeidsområde."
1119
1120#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1121msgid "Previous workspace"
1122msgstr "Forrige arbeidsområde"
1123
1124#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1125msgid "Display the previous workspace."
1126msgstr "Vis forrige arbeidsområde."
1127
1128#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1129msgid "Send to next workspace"
1130msgstr "Send til neste arbeidsområde"
1131
1132#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1133msgid "Move the window to the next workspace."
1134msgstr "Flytt vinduet til neste arbeidsområde."
1135
1136#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1137msgid "Send to previous workspace"
1138msgstr "Send til forrige arbeidsområde"
1139
1140#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1141msgid "Move the window to the previous workspace."
1142msgstr "Flytt vinduet til forrige arbeidsområde."
1143
1144#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1145msgid "Copy to next workspace"
1146msgstr "Kopier til neste arbeidsområde"
1147
1148#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1149msgid "Copy the window to the next workspace."
1150msgstr "Kopier vinduet til neste arbeidsområde."
1151
1152#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1153msgid "Copy to previous workspace"
1154msgstr "Kopier til forrige arbeidsområde"
1155
1156#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1157msgid "Copy the window to the previous workspace."
1158msgstr "Kopier vinduet til forrige arbeidsområde."
1159
1160#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1161msgid "Append workspace and send"
1162msgstr "Legg til arbeidsområde til slutt og send"
1163
1164#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1165msgid ""
1166"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1167msgstr ""
1168"Opprett et nytt arbeidsområde på slutten av listen, og flytt vinduet til det."
1169
1170#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1171msgid "Prepend workspace and send"
1172msgstr "Legg til arbeidsområde foran og send"
1173
1174#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1175msgid ""
1176"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1177msgstr ""
1178"Opprett et nytt arbeidsområde ved starten av listen, og flytt vinduet til "
1179"det."
1180
1181#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182msgid "Merge next workspace"
1183msgstr "Flett neste arbeidsområde"
1184
1185#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1186msgid ""
1187"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1188"workspace."
1189msgstr ""
1190"Slett aktivt arbeidsområde. Dets medlemsvinduer relokeres til neste "
1191"arbeidsområde."
1192
1193#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1194msgid "Merge previous workspace"
1195msgstr "Flett forrige arbeidsområde"
1196
1197#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1198msgid ""
1199"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1200"previous workspace."
1201msgstr ""
1202"Slett aktivt arbeidsområde. Dets medlemsvinduer relokeres til forrige "
1203"arbeidsområde."
1204
1205#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1206msgid "Insert workspace after"
1207msgstr "Sett inn arbeidsområde etter"
1208
1209#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1210msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1211msgstr "Opprett et nytt arbeidsområde som følger etter aktivt arbeidsområde."
1212
1213#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1214msgid "Insert workspace before"
1215msgstr "Sett inn arbeidsområde før"
1216
1217#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1218msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1219msgstr "Opprett et nytt arbeidsområd før aktivt arbeidsområde."
1220
1221#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1222msgid "Move workspace forwards"
1223msgstr "Flytt arbeidsområde fremover"
1224
1225#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1226msgid "Move the current workspace one place to the right."
1227msgstr "Flytt aktivt arbeidsområde én plass til høyre."
1228
1229#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1230msgid "Move workspace backwards"
1231msgstr "Flytt arbeidsområde bakover"
1232
1233#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1234msgid "Move the current workspace one place to the left."
1235msgstr "Flytt aktivt arbeidsområde én plass til venstre."
1236
1237#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1238msgid "Delete empty workspaces"
1239msgstr "Slett tomme arbeidsområder"
1240
1241#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1242msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1243msgstr "Slett arbeidsområder som ikke inneholder noen vinduer."
1244
1245#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1246msgid "Delete window instance"
1247msgstr "Slett vindusinstans"
1248
1249#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1250msgid ""
1251"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1252"last instance remaining, then delete the actual window."
1253msgstr ""
1254"Fjern kopien av vinduet på aktivt arbeidsområde. Hvis dette er siste instans "
1255"som kjører, slett det faktiske vinduet."
1256
1257#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1258msgid "Activate workspace"
1259msgstr "Aktiver arbeidsområde"
1260
1261#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1262msgid "Select the N'th workspace."
1263msgstr "Velg n'te arbeidsområde."
1264
1265#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1266#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1267msgid "Workspace:"
1268msgstr "Arbeidsområde:"
1269
1270#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1271msgid "Send to workspace"
1272msgstr "Send til arbeidsområde"
1273
1274#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1275msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1276msgstr "Flytt aktivt vindu til n'te arbeidsområde."
1277
1278#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1279msgid "Copy to workspace"
1280msgstr "Kopier til arbeidsområde"
1281
1282#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1283msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1284msgstr "Kopier aktivt vindu til n'te arbeidsområde."
1285
1286#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1287msgid "Select workspace interactively"
1288msgstr "Velg arbeidsområde interaktivt"
1289
1290#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1291msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1292msgstr "Spør om arbeidsområde og bytt til det."
1293
1294#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1295msgid "Next workspace window"
1296msgstr "Neste vindu på arbeidsområdet"
1297
1298#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1299msgid "Select the next window of the current workspace."
1300msgstr "Velg neste vindu på aktivt arbeidsområde."
1301
1302#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1303msgid "Previous workspace window"
1304msgstr "Forrige vindu på arbeidsområdet"
1305
1306#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1307msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1308msgstr "Fokus på forrige vindu på aktivt arbeidsområde."
1309
1310#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1311msgid "Next window"
1312msgstr "Neste vindu"
1313
1314#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1315msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1316msgstr "Velg neste vindu, og bla gjennom alle mulige arbeidsområder."
1317
1318#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1319msgid "Previous window"
1320msgstr "Forrige vindu"
1321
1322#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1323msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1324msgstr "Velg forrige vindu, og bla gjennom alle mulige arbeidsområder."
1325
1326#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1327msgid "Describe symbol"
1328msgstr "Beskriv symbol"
1329
1330#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1331msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1332msgstr "Vis dokumentasjon for et spesifisert symbol."
1333
1334#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1335msgid "Apropos function"
1336msgstr "Apropos-funksjon"
1337
1338#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1339msgid "Apropos variable"
1340msgstr "Apropos-variabel"
1341
1342#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1343msgid "Gnome toggle skip winlist"
1344msgstr "Slå av/på hopp over vinduliste for GNOME"
1345
1346#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1347msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1348msgstr "Slå av/på GNOME SKIP_WINLIST hintet for vinduet."
1349
1350#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1351msgid "Gnome set skip winlist"
1352msgstr "Sett hopp over vinduliste for GNOME"
1353
1354#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1355msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1356msgstr "Sett GNOME SKIP_WINLIST hintet for vinduet."
1357
1358#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1359msgid "Gnome clear skip winlist"
1360msgstr "Fjern hopp over vinduliste for GNOME"
1361
1362#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1363msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1364msgstr "Slå av GNOME SKIP_WINLIST-hintet for vinduet."
1365
1366#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1367msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1368msgstr "Slå av/på hopp over oppgaveliste for GNOME"
1369
1370#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1371msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1372msgstr "Slå av/på GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
1373
1374#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1375msgid "Gnome set skip tasklist"
1376msgstr "Sett hopp over oppgaveliste for GNOME"
1377
1378#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1379msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1380msgstr "Slå på GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
1381
1382#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1383msgid "Gnome clear skip tasklist"
1384msgstr "Tøm hopp over oppgaveliste for GNOME"
1385
1386#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1387msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1388msgstr "Slå av GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
1389
1390#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1391msgid "Gnome logout"
1392msgstr "GNOME avlogging"
1393
1394#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1395msgid "Logout from the current GNOME session."
1396msgstr "Logg ut av aktiv GNOME-sesjon."
1397
1398#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1399msgid "Gnome www page"
1400msgstr "GNOME nettside"
1401
1402#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1403msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1404msgstr "Vis WWW-sidene til GNOME prosjektet."
1405
1406#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1407msgid "Gnome help browser"
1408msgstr "GNOME hjelpleser"
1409
1410#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1411msgid "Launch the GNOME help browser."
1412msgstr "Start GNOME hjelpleser."
1413
1414#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1415msgid "Gnome about"
1416msgstr "Om GNOME"
1417
1418#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1419msgid "Launch the GNOME about dialog."
1420msgstr "Start om GNOME dialogen."
1421
1422#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1423msgid "Iconify group"
1424msgstr "Ikonifiser gruppe"
1425
1426#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1427msgid "Uniconify group"
1428msgstr "Gjør gruppe unik"
1429
1430#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1431msgid "Iconify transient group"
1432msgstr "Ikonifiser transientgruppe"
1433
1434#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1435msgid "Uniconify transientgroup"
1436msgstr "Avikonifisert transientgruppe"
1437
1438#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1439msgid "Make group sticky"
1440msgstr "Gjør gruppe klebrig"
1441
1442#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1443msgid "Make group unsticky"
1444msgstr "Gjør gruppen ikke-klebrig"
1445
1446#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1447msgid "Toggle group sticky"
1448msgstr "Slå av/på klebrig gruppe"
1449
1450#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1451msgid "Send group to current workspace"
1452msgstr "Send gruppe til aktivt arbeidsområde"
1453
1454#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1455msgid "Send group to next workspace"
1456msgstr "Send gruppe til neste arbeidsområde"
1457
1458#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1459msgid "Send group to previous workspace"
1460msgstr "Send gruppe til forrige arbeidsområde"
1461
1462#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1463msgid "Move group to current viewport"
1464msgstr "Flytt gruppe til aktiv visningsport"
1465
1466#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1467msgid "Move group left"
1468msgstr "Flytt gruppe til venstre"
1469
1470#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1471msgid "Move group right"
1472msgstr "Flytt gruppe til høyre"
1473
1474#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1475msgid "Move group up"
1476msgstr "Flytt gruppe opp"
1477
1478#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1479msgid "Move group down"
1480msgstr "Flytt gruppe ned"
1481
1482#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1483msgid "Raise group"
1484msgstr "Hev gruppe"
1485
1486#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1487msgid "Lower group"
1488msgstr "Senk gruppe"
1489
1490#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1491msgid "Raise lower group"
1492msgstr "Hev lavere gruppe"
1493
1494#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1495msgid "Raise group depth"
1496msgstr "Hev gruppedybde"
1497
1498#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1499msgid "Lower group depth"
1500msgstr "Senk gruppedybde"
1501
1502#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1503msgid "Delete group"
1504msgstr "Slett gruppe"
1505
1506#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1507msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1508msgstr "Slett alle vinduer i gruppen som aktivt vindu er medlem av."
1509
1510#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1511msgid "Growing and packing of windows"
1512msgstr "Øking og pakking av vinduer"
1513
1514#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1515msgid ""
1516"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
1517"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1518"back to the original size."
1519msgstr ""
1520"Om øking av størrelsen blir sett på som maksimering. Når du slår på\n"
1521"dette, vil du kunne bruke 'avmaksimer-vindu' eller noe lignende for å\n"
1522"får tilbake opprinnelig størrelse."
1523
1524#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1525msgid "always"
1526msgstr "alltid"
1527
1528#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1529msgid "maybe"
1530msgstr "kanskje"
1531
1532#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1533msgid "never"
1534msgstr "aldri"
1535
1536#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1537msgid ""
1538"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1539"\n"
1540"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1541"pointer was within the window area before packing.\n"
1542"\n"
1543"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1544"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1545"\n"
1546"`never' means not to warp the pointer."
1547msgstr ""
1548"Kontroller hvordan pekeren flyttes når vinduer pakkes.\n"
1549"\n"
1550"`kanskje' betyr at pekeren flyttes med vinduet, hvis vinduet var inne i "
1551"vindusområdet før pakking.\n"
1552"\n"
1553"`alltid' flytter pekeren til senter av vinduet hvis den ikke allerede er "
1554"inne i vinduet, så utfører den `kanskje'.\n"
1555"\n"
1556"`aldri' betyr at pekeren ikke flyttes."
1557
1558#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1559msgid ""
1560"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
1561"windows."
1562msgstr ""
1563"Om man skal dunke inn i helt skjulte vinduer ved øking eller pakking\n"
1564"av vinduer."
1565
1566#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1567msgid ""
1568"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
1569"windows.\n"
1570"`maybe' means only avoided windows in other depths."
1571msgstr ""
1572"Om man skal dunke inn i vinduer på en annen dybde ved øking eller pakking\n"
1573"av vinduer.\n"
1574"«kanskje» betyr at kun vinduer som skal unngås på andre dybder."
1575
1576#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1577msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
1578msgstr "Om man skal dunke inn i ignorerte vinduer ved øking eller pakking."
1579
1580#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1581msgid "Grow window left"
1582msgstr "Øk vindu til venstre"
1583
1584#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1585msgid ""
1586"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1587"See `grow-window-up'."
1588msgstr ""
1589"Øker størrelsen på et vindu mot venstre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
1590"Se «grow-window-up»."
1591
1592#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1593msgid "Grow window right"
1594msgstr "Øk vindu til høyre"
1595
1596#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1597msgid ""
1598"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1599"See `grow-window-up'."
1600msgstr ""
1601"Øker størrelsen på et vindu mot høyre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
1602"Se «grow-window-up»."
1603
1604#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1605msgid "Grow window up"
1606msgstr "Voks vindu oppover"
1607
1608#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1609msgid ""
1610"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1611"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
1612"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
1613"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
1614"by\n"
1615"window or pixels instead."
1616msgstr ""
1617"Øker vinduet oppover til det «dunker inn i» et annet vindu.\n"
1618"Hvis den øverste kanten var utenfor skjermens kant hentes den inn igjen.\n"
1619"Hvis et universelt prefiksargument oppgis, maksimeres det oppover i stedet.\n"
1620"Med et numerisk prefiksargument økes det oppover med antall steg som oppgis for\n"
1621"vinduer eller piksler i stedet."
1622
1623#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1624msgid "Grow window down"
1625msgstr "Voks vindu nedover"
1626
1627#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1628msgid ""
1629"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1630"See `grow-window-up'."
1631msgstr ""
1632"Øker størrelsen på vinduet nedover til det 'treffer' et annet vindu.\n"
1633"Se «grow-window-up»."
1634
1635#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1636msgid "Pack window left"
1637msgstr "Pakk vindu mot venstre"
1638
1639#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1640msgid ""
1641"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1642"See `pack-window-up'."
1643msgstr ""
1644"Flytter vinduet til venstre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
1645"Se «pack-window-up»."
1646
1647#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1648msgid "Pack window right"
1649msgstr "Pakk vindu mot høyre"
1650
1651#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1652msgid ""
1653"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1654"See `pack-window-up'."
1655msgstr ""
1656"Flytter vinduet til høyre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
1657"Se «pack-window-up»."
1658
1659#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1660msgid "Pack window up"
1661msgstr "Pakk vindu oppover"
1662
1663#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1664msgid ""
1665"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1666"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
1667"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
1668"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
1669msgstr ""
1670"Flytter vinduet oppover til det «dunker inn i» et annet vindu.\n"
1671"Hvis den øverste kanten var utenfor skjermkanten flyttes det inn igjen.\n"
1672"Med et universelt prefiksargument flyttes det helt opp i stedet.\n"
1673"Med et numerisk prefiksargument flyttes det oppover med spesifisert antll\n"
1674"piksler i stedet."
1675
1676#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1677msgid "Pack window down"
1678msgstr "Pakk vindu nedover"
1679
1680#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1681msgid ""
1682"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1683"See `pack-window-up'."
1684msgstr ""
1685"Flytter vinduet nedover til det 'treffer' et annet vindu.\n"
1686"Se «pack-window-up»."
1687
1688#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1689msgid "Grow left"
1690msgstr "Øk til venstre"
1691
1692#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1693msgid "Grow right"
1694msgstr "Øk til høyre"
1695
1696#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1697msgid "Grow up"
1698msgstr "Øk oppover"
1699
1700#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1701msgid "Grow down"
1702msgstr "Øk nedover"
1703
1704#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1705msgid "Pack left"
1706msgstr "Pakk mot venstre"
1707
1708#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1709msgid "Pack right"
1710msgstr "Pakk mot høyre"
1711
1712#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1713msgid "Pack up"
1714msgstr "Pakk oppover"
1715
1716#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1717msgid "Pack down"
1718msgstr "Pakk nedover"
1719
1720#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1721msgid "Help show faq"
1722msgstr "Hjelp vis OBS"
1723
1724#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1725msgid "Help show news"
1726msgstr "Hjelp vis nyheter"
1727
1728#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1729msgid "Help show programmer manual"
1730msgstr "Hjelp vis programmeringshåndbok"
1731
1732#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1733msgid "Help show homepage"
1734msgstr "Hjelp vis nettside"
1735
1736#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1737msgid "Help about"
1738msgstr "Hjelp om"
1739
1740#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1741msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
1742msgstr "Antall piksler markøren skal flyttes med `move-cursor-' kommandoer."
1743
1744#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1745msgid "Move cursor right"
1746msgstr "Flytt markør til høyre"
1747
1748#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1749msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1750msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler til høyre."
1751
1752#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1753msgid "Move cursor left"
1754msgstr "Flytt markør til venstre"
1755
1756#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1757msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1758msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler til venstre."
1759
1760#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1761msgid "Move cursor up"
1762msgstr "Flytt markør opp"
1763
1764#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1765msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1766msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler oppover."
1767
1768#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1769msgid "Move cursor down"
1770msgstr "Flytt markør ned"
1771
1772#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1773msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1774msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler nedover."
1775
1776#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1777msgid "Move cursor right fine"
1778msgstr "Flytt markør litt til høyre"
1779
1780#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1781msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1782msgstr "Flytt pekeren 1 piksel til høyre."
1783
1784#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1785msgid "Move cursor left fine"
1786msgstr "Flytt markør litt til venstre"
1787
1788#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1789msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1790msgstr "Flytt pekeren 1 piksel til venstre."
1791
1792#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1793msgid "Move cursor up fine"
1794msgstr "Flytt markør litt opp"
1795
1796#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1797msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1798msgstr "Flytt pekeren 1 piksel nedover."
1799
1800#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1801msgid "Move cursor down fine"
1802msgstr "Flytt markør litt ned"
1803
1804#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1805msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1806msgstr "Flytt pekeren 1 piksel nedover."
1807
1808#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1809msgid "Show current position of windows while moving."
1810msgstr "Vis nåværende posisjon for vinduene ved flytting."
1811
1812#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1813msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1814msgstr "Vis nåværende dimensjoner for vinduet under endring av størrelse."
1815
1816#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1817msgid ""
1818"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
1819"\n"
1820"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
1821"edge of another window."
1822msgstr ""
1823"Avstand i piksler før vinduets kanter justeres i forhold til hverandre.\n"
1824"\n"
1825"Når et vindu flyttes lar dette alternativet deg justere en av dets kanter med kanten på et annet vindu."
1826
1827#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1828msgid "Move window interactively"
1829msgstr "Flytt vinduet interaktivt"
1830
1831#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1832msgid "Move the window interactively using the mouse."
1833msgstr "Flytt vinduet interaktivt ved bruk av musen."
1834
1835#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1836msgid "Resize window interactively"
1837msgstr "Endre størrelse på vinduet interaktivt"
1838
1839#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1840msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1841msgstr "Endre størrelse på vinduet med musen."
1842
1843#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1844msgid "Move selected window"
1845msgstr "Flytt valgt vindu"
1846
1847#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1848msgid ""
1849"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1850msgstr "Vent til brukeren velger et vindu, flytt så dette interaktivt."
1851
1852#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1853msgid "Resize selected window"
1854msgstr "Endre størrelse på valgt vindu"
1855
1856#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1857msgid ""
1858"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1859msgstr ""
1860"Vent til brukeren velger et vindu, endre så størrelsen på dette interaktivt."
1861
1862#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1863msgid "Raise and pass through click"
1864msgstr "Hev og send klikk gjennom"
1865
1866#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1867msgid ""
1868"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1869"events that invoked the command."
1870msgstr ""
1871"Hev vinduet som mottok aktiv hendelse, og spill så av eventuelle "
1872"pekerhendelser som invokerte kommandoen."
1873
1874#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1875msgid "Raise and pass through click if focused"
1876msgstr "Hev og send klikk gjennom hvis fokusert"
1877
1878#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1879msgid ""
1880"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1881"replay any pointer events that invoked the command."
1882msgstr ""
1883"Hev vinduet som mottok denne hendelsen (hvis det er fokusert), og spill så "
1884"av eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
1885
1886#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1887msgid "Raise or pass through click"
1888msgstr "Hev eller send klikk gjennom"
1889
1890#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1891msgid "Raise window and pass through click"
1892msgstr "Hev vindu og send klikk gjennom"
1893
1894#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1895msgid "Raise group and pass through click"
1896msgstr "Hev gruppe og send klikk gjennom"
1897
1898#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1899msgid ""
1900"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1901"any pointer events that invoked the command."
1902msgstr ""
1903"Hev gruppen med vinduer som mottok aktiv hendelse, og spill så av\n"
1904"eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
1905
1906#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1907msgid "Raise transients and pass through click"
1908msgstr "Hev transienter og send klikk gjennom"
1909
1910#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1911msgid ""
1912"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
1913"has, then replay any pointer events that invoked the command."
1914msgstr ""
1915"Hev vinduet som mottok aktiv hendelse og eventuelle transienter det har,\n"
1916"spill så av eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
1917
1918#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1919msgid "Size window add row"
1920msgstr "Vindustørrelse legg til rad"
1921
1922#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1923msgid "Increase the size of the current window by one row."
1924msgstr "Øk størrelsen av aktivt vindu med én rad."
1925
1926#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1927msgid "Size window subtract row"
1928msgstr "Vindustørrelse trekk fra rad"
1929
1930#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1931msgid "Decrease the size of the current window by one row."
1932msgstr "Forminsk størrelsen av aktivt vindu med én rad."
1933
1934#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1935msgid "Size window add column"
1936msgstr "Vindustørrelse legg til kolonne"
1937
1938#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1939msgid "Increase the size of the current window by one column."
1940msgstr "Øk størrelsen av aktivt vindu med én kolonne."
1941
1942#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1943msgid "Size window subtract column"
1944msgstr "Vindustørrelse trekk fra kolonne"
1945
1946#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1947msgid "Decrease the size of the current window by one column."
1948msgstr "Forminsk størrelsen av aktivt vindu med én kolonne."
1949
1950#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1951msgid "Slide window left"
1952msgstr "La vindu gli til venstre"
1953
1954#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1955msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
1956msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler til venstre."
1957
1958#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1959msgid "Slide window right"
1960msgstr "La vindu gli til høyre"
1961
1962#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1963msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
1964msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler til høyre."
1965
1966#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1967msgid "Slide window up"
1968msgstr "La vindu gli oppover"
1969
1970#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1971msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
1972msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler oppover."
1973
1974#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1975msgid "Slide window down"
1976msgstr "La vindu gli nedover"
1977
1978#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1979msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
1980msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler nedover."
1981
1982#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1983msgid "Slide group left"
1984msgstr "Gli gruppe til venstre"
1985
1986#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1987msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
1988msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler til venstre."
1989
1990#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1991msgid "Slide group right"
1992msgstr "Gli gruppe til høyre"
1993
1994#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1995msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
1996msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler til høyre."
1997
1998#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1999msgid "Slide group up"
2000msgstr "Gli gruppe opp"
2001
2002#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2003msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2004msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler oppover."
2005
2006#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2007msgid "Slide group down"
2008msgstr "Gli gruppe ned"
2009
2010#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2011msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2012msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler nedover."
2013
2014#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2015msgid "Move viewport next"
2016msgstr "Flytt visningsport til neste"
2017
2018#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2019msgid "Move to the next viewport."
2020msgstr "Flytt til neste visningsområde."
2021
2022#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2023msgid "Move viewport previous"
2024msgstr "Flytt visningsport til forrige"
2025
2026#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2027msgid "Move to the previous viewport."
2028msgstr "Flytt til forrige visningsområde."
2029
2030#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2031msgid "Move window previous"
2032msgstr "Flytt vindu til forrige"
2033
2034#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2035msgid "Move the window to the previous viewport."
2036msgstr "Flytt vinduet til forrige visningsområde."
2037
2038#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2039msgid "Move window next"
2040msgstr "Flytt vindu til neste"
2041
2042#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2043msgid "Move the window to the next viewport."
2044msgstr "Flytt vinduet til neste visningsområde."
2045
2046#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2047msgid "Set viewport linear"
2048msgstr "Sett lineær visningsport"
2049
2050#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2051msgid "Set window viewport linear"
2052msgstr "Sett vinduets visningsport til lineær"
2053
2054#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2055msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
2056msgstr "Vis vindusnavn og ikoner når man blar gjennom vinduer."
2057
2058#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2059msgid "Include iconified windows when cycling."
2060msgstr "Inkluder ikonifiserte vinduer under skifting."
2061
2062#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2063msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2064msgstr "Inkluder vinduer på alle arbeidsområder under skifting."
2065
2066#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2067msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2068msgstr "Inkluder vinduer på alle visningsområder under skifting."
2069
2070#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2071msgid "cycle-keymap"
2072msgstr "cycle-keymap"
2073
2074#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2075msgid ""
2076"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2077msgstr ""
2078"Tastaturkart som inneholder bindinger som er aktive når man blar gjennom "
2079"vinduer."
2080
2081#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2082msgid "Terminal"
2083msgstr "Terminal"
2084
2085#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2086msgid "The program launched by the `xterm' command."
2087msgstr "Programmet som startes av 'xterm' kommandoen."
2088
2089#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2090msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2091msgstr "Argumenter gitt til «xterm» kommandoen."
2092
2093#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2094msgid "Xterm"
2095msgstr "Xterm"
2096
2097#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2098msgid "Start a new xterm."
2099msgstr "Start en ny xterm."
2100
2101#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2102msgid "3d hack"
2103msgstr "3D-hack"
2104
2105#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2106msgid "Play sound effects for window events."
2107msgstr "Spill lydeffekter for vindushendelser."
2108
2109#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2110msgid "Event"
2111msgstr "Hendelse"
2112
2113#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2114msgid "Audio file"
2115msgstr "Lydfil"
2116
2117#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2118msgid "Auto-Raise"
2119msgstr "Autohev"
2120
2121#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2122msgid "Raise windows when they are focused."
2123msgstr "Hev vinduer når de har fokus."
2124
2125#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2126msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2127msgstr "Pause i millisekunder før fokuserte vinduer heves."
2128
2129#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2130msgid "Edge Flipping"
2131msgstr "Kantvending"
2132
2133#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2134msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2135msgstr "Velg neste skrivebord når pekeren treffer skjermkanten."
2136
2137#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2138msgid "viewport"
2139msgstr "visningsport"
2140
2141#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2142msgid "workspace"
2143msgstr "arbeidsområde"
2144
2145#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2146msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2147msgstr "Når skjermkanten treffes velges neste: \\w"
2148
2149#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2150msgid "Only flip when interactively moving a window."
2151msgstr "Vend kun når et vindu flyttes interaktivt."
2152
2153#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2154msgid "Error Handling"
2155msgstr "Feilhåndtering"
2156
2157#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2158msgid "Beep when errors occur."
2159msgstr "Pip når feil oppstår."
2160
2161#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2162msgid "nowhere"
2163msgstr "ingensteds"
2164
2165#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2166msgid "screen"
2167msgstr "skjerm"
2168
2169#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2170msgid "standard-error"
2171msgstr "standard-feil"
2172
2173#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2174msgid "Display error messages to: \\w"
2175msgstr "Vis feilmeldinger på: \\w"
2176
2177#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2178msgid "No errors."
2179msgstr "Ingen feil."
2180
2181#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2182msgid "Display errors"
2183msgstr "Vis feil"
2184
2185#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2186msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2187msgstr "Vis alle feil som har oppstått på skjermen."
2188
2189#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2190msgid "Name"
2191msgstr "Navn"
2192
2193#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2194msgid "Class"
2195msgstr "Klasse"
2196
2197#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2198msgid "Icon Name"
2199msgstr "Ikonnavn"
2200
2201#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2202msgid "Role"
2203msgstr "Rolle"
2204
2205#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2206msgid "Host"
2207msgstr "Vert"
2208
2209#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2210msgid "Locale"
2211msgstr "Locale"
2212
2213#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2214msgid "Avoid"
2215msgstr "Unngå"
2216
2217#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2218msgid "Ignore program position"
2219msgstr "Ignorer programplassering"
2220
2221#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2222msgid "Place mode"
2223msgstr "Plasseringsmodus"
2224
2225#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2226msgid "Position"
2227msgstr "Posisjon"
2228
2229#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2230msgid "Dimensions"
2231msgstr "Størrelser"
2232
2233#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2234msgid "Workspace"
2235msgstr "Arbeidsområde"
2236
2237#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2238msgid "Viewport"
2239msgstr "Visningsport"
2240
2241#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2242msgid "Depth"
2243msgstr "Dybde"
2244
2245#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2246msgid "Placement weight"
2247msgstr "Plasseringsvekt"
2248
2249#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2250msgid "Maximized"
2251msgstr "Maksimert"
2252
2253#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2254msgid "Raise on focus"
2255msgstr "Hev ved fokus"
2256
2257#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2258msgid "Focus when mapped"
2259msgstr "Fokus når mappet"
2260
2261#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2262msgid "Never focus"
2263msgstr "Aldri fokus"
2264
2265#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2266msgid "Focus click through"
2267msgstr "Fokus klikk slipper gjennom"
2268
2269#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2270msgid "Focus mode"
2271msgstr "Fokusmodus"
2272
2273#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2274msgid "Ignored"
2275msgstr "Ignorert"
2276
2277#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2278msgid "Iconified"
2279msgstr "Ikonifisert"
2280
2281#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2282msgid "Shaded"
2283msgstr "Skyggelagt"
2284
2285#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2286msgid "Sticky"
2287msgstr "Klebrig"
2288
2289#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2290msgid "Sticky viewport"
2291msgstr "Klebrig visningsport"
2292
2293#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2294msgid "Group"
2295msgstr "Gruppe"
2296
2297#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2298msgid "Ungrouped"
2299msgstr "Ikke gruppert"
2300
2301#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2302msgid "Cycle skip"
2303msgstr "Hopp over"
2304
2305#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2306msgid "Window list skip"
2307msgstr "Hopp over i vinduslisten"
2308
2309#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2310msgid "Unique name"
2311msgstr "Unikt navn"
2312
2313#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2314msgid "Auto gravity"
2315msgstr "Autogravitet"
2316
2317#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2318msgid "Shade hover"
2319msgstr "Overhengende skygge"
2320
2321#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2322msgid "Transients above"
2323msgstr "Transienter over"
2324
2325#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2326msgid "Ignore stacking requests"
2327msgstr "Ignorer stabelforespørsler"
2328
2329#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2330msgid "State"
2331msgstr "Status"
2332
2333#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2334msgid "Other"
2335msgstr "Andre"
2336
2337#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2338msgid "Shade Hover"
2339msgstr "Overhengende skygge"
2340
2341#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2342msgid ""
2343"Enable shade-hover mode.\n"
2344"\n"
2345"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2346msgstr ""
2347"Slå på \"shade-hover\" modus.\n"
2348"\n"
2349"(Midlertidig fjern skyggelegging av vinduer når muspekeren er over dem.)"
2350
2351#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2352msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2353msgstr "Pause i millisekunder før fjerning av skygge for vinduer."
2354
2355#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2356msgid "Raise windows when they are unshaded."
2357msgstr "Hev vinduer når de ikke er skygget."
2358
2359#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2360msgid "Display tooltips for window frames."
2361msgstr "Vis verktøystips for vindusrammer."
2362
2363#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2364msgid "Show full documentation in tooltips."
2365msgstr "Vis full dokumentasjon i verktøytips."
2366
2367#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2368msgid "Remember _position"
2369msgstr "Husk _posisjon"
2370
2371#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2372msgid "Remember _dimensions"
2373msgstr "Husk størrelser"
2374
2375#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2376msgid "Remember _attributes"
2377msgstr "Husk _attributter"
2378
2379#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2380msgid "_Forget saved state"
2381msgstr "_Glem lagret tilstand"
2382
2383#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2384msgid "History"
2385msgstr "Historikk"
2386
2387#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2388msgid "Automatically remember window positions."
2389msgstr "Husk vindusposisjon automatisk."
2390
2391#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2392msgid "Automatically remember window sizes."
2393msgstr "Husk vindusstørrelser automatisk."
2394
2395#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2396msgid "Automatically remember other window attributes."
2397msgstr "Husk andre vindusattributter automatisk."
2398
2399#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2400msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2401msgstr "Ikke husk vindusposisjon automatisk for transiente vinduer."
2402
2403#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2404msgid "Window history save position"
2405msgstr "Vinduhistorikk lagre posisjon"
2406
2407#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2408msgid "Remember the current position of the focused window."
2409msgstr "Husk aktiv posisjon for det fokuserte vinduet."
2410
2411#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2412msgid "Window history save dimensions"
2413msgstr "Vinduhistorikk - lagre dimensjoner"
2414
2415#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2416msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2417msgstr "Husk aktive dimensjoner for det fokuserte vinduet."
2418
2419#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2420msgid "Window history save attributes"
2421msgstr "Vinduhistorikk - lagre attributter"
2422
2423#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2424msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2425msgstr "Husk aktive attributter for fokusert vindu."
2426
2427#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2428msgid "Window history forget"
2429msgstr "Vinduhistorikk - glem"
2430
2431#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2432msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2433msgstr "Glem eventuell fast tilstand assosiert med aktivt vindu."
2434
2435#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2436msgid "Window history clear"
2437msgstr "Vinduhistorikk - tøm"
2438
2439#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2440msgid "Forget all saved window history."
2441msgstr "Glem all lagret vindushistorikk."
2442
2443#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2444msgid "_History"
2445msgstr "_Historikk"
2446
2447#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2448msgid "_GNOME Help..."
2449msgstr "_GNOME hjelp..."
2450
2451#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2452msgid "GNOME WWW..."
2453msgstr "GNOME WWW..."
2454
2455#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2456msgid "About GNOME..."
2457msgstr "Om GNOME..."
2458
2459#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2460msgid "Gnome menus update"
2461msgstr "Oppdater GNOME meny"
2462
2463#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2464msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2465msgstr ""
2466"Avstand mellom suksessive plasseringer i `stagger'-modus for plassering."
2467
2468#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2469msgid "In GNOME _task list"
2470msgstr "I GNOME oppgavelis_ten"
2471
2472#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2473#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2474msgid "transients"
2475msgstr "transienter"
2476
2477#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2478#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2479msgid "group"
2480msgstr "gruppe"
2481
2482#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2483msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
2484msgstr "Minimering av et vindu fjerner også dets: \\w"
2485
2486#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2487msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
2488msgstr "Gjenoppretting av et vindu gjenoppretter også dets: \\w"
2489
2490#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2491msgid "Iconify window"
2492msgstr "Ikonifiser vindu"
2493
2494#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2495msgid "Minimize the window."
2496msgstr "Minimer vinduet."
2497
2498#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2499msgid "Uniconify window"
2500msgstr "Avikonifiser vinduet"
2501
2502#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2503msgid "Restore the window from its minimized state."
2504msgstr "Gjenopprett vinduet fra minimert tilstand."
2505
2506#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2507msgid "Toggle window iconified"
2508msgstr "Slå på/av ikonifisering av vindu"
2509
2510#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2511msgid "Toggle the iconification of window W."
2512msgstr "Veksle mellom ikonifisering av windu W."
2513
2514#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2515msgid "Iconify workspace windows"
2516msgstr "Ikonifiser arbeidsområdevinduer"
2517
2518#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2519msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2520msgstr "Minimer alle vinduer i aktivt arbeidsområde."
2521
2522#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2523msgid "Make window sticky"
2524msgstr "Gjør vindu klebrig"
2525
2526#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2527msgid "Make window unsticky"
2528msgstr "Gjør vindu ikke-klebrig"
2529
2530#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2531msgid "Toggle window sticky"
2532msgstr "Bytt mellom klebrig/ikke-klebrig"
2533
2534#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2535msgid ""
2536"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2537"all workspaces."
2538msgstr ""
2539"Slå av/på `klebrighet' for vinduet - uansett om det er medlem av alle\n"
2540"arbeidsområder eller ikke."
2541
2542#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2543msgid "_Sticky"
2544msgstr "_Klebrig"
2545
2546#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2547msgid "Make window ignored"
2548msgstr "Gjør vindu ignorert"
2549
2550#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2551msgid "Ignore the window."
2552msgstr "Ignorer vinduet."
2553
2554#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2555msgid "Make window not ignored"
2556msgstr "Ikke ignorer vindu"
2557
2558#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2559msgid "Unignore the window."
2560msgstr "Stopp ignorering av dette vinduet."
2561
2562#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2563msgid "Toggle window ignored"
2564msgstr "Slå av/på ignorering av vindu"
2565
2566#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2567msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2568msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu."
2569
2570#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2571msgid "Toggle window never focus"
2572msgstr "Slå av/på vindu får aldri fokus"
2573
2574#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2575msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2576msgstr "Slå av/på fokusering av et vindu."
2577
2578#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2579msgid "Toggle window cycle skip"
2580msgstr "Slå av/på hopp over bla gjennom vinduer"
2581
2582#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2583msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2584msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu under bytting."
2585
2586#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2587msgid "Toggle window list skip"
2588msgstr "Slå av/på hopp over vinduliste"
2589
2590#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2591msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2592msgstr "Slå av/på om et vindu skal inkluderes i vinduslisten."
2593
2594#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2595msgid "_Ignored"
2596msgstr "_Ignorert"
2597
2598#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2599msgid "_Focusable"
2600msgstr "_Fokuserbar"
2601
2602#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2603msgid "_Cyclable"
2604msgstr "_Kan bla gjennom"
2605
2606#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2607msgid "In _window list"
2608msgstr "I _vinduslisten"
2609
2610#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2611msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2612msgstr "Lås posisjon og størrelse mens vinduer er maksimert."
2613
2614#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2615msgid "Maximize window"
2616msgstr "Maksimer vindu"
2617
2618#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2619msgid "Maximize the dimensions of the window."
2620msgstr "Maksimer dimensjonene for vinduet."
2621
2622#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2623msgid "Unmaximize window"
2624msgstr "Av-maksimer vindu"
2625
2626#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2627msgid ""
2628"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2629msgstr ""
2630"Gjenopprett dimensjonene for vinduet til opprinnelig, ikke-maksimert "
2631"tilstand."
2632
2633#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2634msgid "Maximize window vertically"
2635msgstr "Maksimer vindu vertikalt"
2636
2637#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2638msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2639msgstr "Maksimer vinduets vertikale dimensjon."
2640
2641#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2642msgid "Maximize window horizontally"
2643msgstr "Maksimer vindu horisontalt"
2644
2645#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2646msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2647msgstr "Maksimer vinduets horisontale dimensjon."
2648
2649#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2650msgid "Maximize window toggle"
2651msgstr "Knapp for maksimering av vindu"
2652
2653#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2654msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2655msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert og ikke-maksimert."
2656
2657#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2658msgid "Maximize window horizontally toggle"
2659msgstr "Knapp for å maksimere vinduet horisontalt"
2660
2661#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2662msgid ""
2663"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2664"unmaximized."
2665msgstr ""
2666"Veksle tilstanden for vinduet mellom horisontalt maksimert og\n"
2667"ikke-maksimert."
2668
2669#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2670msgid "Maximize window vertically toggle"
2671msgstr "Knapp for å maksimere vinduet vertikalt"
2672
2673#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2674msgid ""
2675"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2676"unmaximized."
2677msgstr ""
2678"Veksle tilstanden for vinduet mellom vertikalt maksimert og\n"
2679"ikke-maksimert."
2680
2681#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2682msgid "Maximize fill window"
2683msgstr "Maksimer fyllvindu"
2684
2685#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2686msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2687msgstr "Maksimer vinduet uten å overlappe andre vinduer."
2688
2689#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2690msgid "Maximize fill window vertically"
2691msgstr "Maksimer fyllvindu vertikalt"
2692
2693#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2694msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2695msgstr "Maksimer vinduet vertikalt uten å overlappe noen andre vinduer."
2696
2697#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2698msgid "Maximize fill window horizontally"
2699msgstr "Maksimer fyllvindu horisontalt"
2700
2701#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2702msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2703msgstr "Maksimer vinduet horisontalt uten å overlappe noen andre vinduer."
2704
2705#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2706msgid "Maximize fill window toggle"
2707msgstr "Slå av/på maksimer fyllvindu"
2708
2709#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2710msgid ""
2711"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2712msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert-fylt og ikke-maksimert."
2713
2714#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2715msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2716msgstr "Slå av/på maksimer fyllvindu horisontalt"
2717
2718#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2719msgid ""
2720"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2721"unmaximized."
2722msgstr ""
2723"Veksle tilstanden for vinduet mellom horisontalt maksimert-fylt og\n"
2724"ikke-maksimert."
2725
2726#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2727msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2728msgstr "Slå av/på maksimer fyllvindu vertikalt"
2729
2730#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2731msgid ""
2732"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2733"unmaximized."
2734msgstr ""
2735"Veksle tilstanden for vinduet mellom vertikalt maksimert-fylt og\n"
2736"ikke-maksimert."
2737
2738#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2739msgid "Maximize window fullscreen"
2740msgstr "Maksimer vindu til fullskjerm"
2741
2742#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2743msgid "Maximize window fullscreen toggle"
2744msgstr "Knapp for maksimering av vindu til fullskjerm"
2745
2746#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2747msgid "Shade window"
2748msgstr "Skyggelegg vindu"
2749
2750#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2751msgid "Display only the title bar of the window."
2752msgstr "Vis kun vinduets tittellinje."
2753
2754#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2755msgid "Unshade window"
2756msgstr "Fjern skyggelegging fra vindu"
2757
2758#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2759msgid ""
2760"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2761"state."
2762msgstr ""
2763"Om vinduet er skyggelagt (se `skyggelegg-vindu'), gjenopprett det til sin "
2764"vanlige tilstand."
2765
2766#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2767msgid "Toggle window shaded"
2768msgstr "Slå av/på skyggelegging av vindu"
2769
2770#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2771msgid ""
2772"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2773msgstr "Slå av/på skyggelegging (kun tittellinjen vises) tilstand for vindu."
2774
2775#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2776msgid "S_haded"
2777msgstr "S_kyggelagt"
2778
2779#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2780msgid "Focus on application windows when they first appear."
2781msgstr "Fokuser applikasjonsvinduer når de vises første gang."
2782
2783#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2784msgid "Raise window and transients"
2785msgstr "Hev vindu og transienter"
2786
2787#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2788msgid ""
2789"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
2790"order. Also raise any transient windows that it has."
2791msgstr ""
2792"Hev aktivt vindu til høyeste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen.\n"
2793"Hev også eventuelle transiente vinduer det har."
2794
2795#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2796msgid "Lower window and transients"
2797msgstr "Senk vindu og transienter"
2798
2799#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2800msgid ""
2801"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
2802"order. Also lower any transient windows that it has."
2803msgstr ""
2804"Senk aktivt vindu til laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen.\n"
2805"Senk også eventuelle transiente vinduer det har."
2806
2807#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2808msgid "Raise lower window and transients"
2809msgstr "Hev lavere vindu og transienter"
2810
2811#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2812msgid ""
2813"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2814"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
2815"changes\n"
2816"the level of any transient windows it has."
2817msgstr ""
2818"Hvis vinduet er ved den høyeste mulige posisjon, senk det til\n"
2819"laveste mulige posisjon. Ellers hev det så langt som mulig. Endrer\n"
2820"også\n"
2821"nivå for eventuelle transiente vinduer det har."
2822
2823#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2824msgid "Unshade selected windows."
2825msgstr "Fjern skyggelegging fra valgte vinduer."
2826
2827#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2828msgid "Display window without focusing"
2829msgstr "Vis vindu uten å gi det fokus"
2830
2831#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2832msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
2833msgstr "Vis arbeidsomdåde/visningsområde som inneholder vindu W."
2834
2835#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2836msgid "Display window"
2837msgstr "Vis vindu"
2838
2839#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2840msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
2841msgstr "Vis arbeidsområdet som inneholder vindu W, og gi fokus til W."
2842
2843#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2844msgid "New group"
2845msgstr "Ny gruppe"
2846
2847#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2848msgid "Gtkrc reload style"
2849msgstr "Stil for gjenlesing av Gtkrc"
2850
2851#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2852msgid "Reload the gtkrc settings."
2853msgstr "Gjenles gtkrc-innstillingene."
2854
2855#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2856msgid "Describe key"
2857msgstr "Beskriv tast"
2858
2859#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2860msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
2861msgstr "Spør etter en tastesekvens, og skriv så ut bindingen."
2862
2863#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2864msgid "Press key..."
2865msgstr "Trykk en tast..."
2866
2867#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2868msgid "[Quote]"
2869msgstr "[Sitat]"
2870
2871#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2872msgid "Quote event"
2873msgstr "Siter hendelse"
2874
2875#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2876msgid ""
2877"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
2878"any window manager bindings that it may have."
2879msgstr ""
2880"Sender neste tastaturhendelse direkte til det fokuserte klientvinduet, og\n"
2881"ignorerer eventuelle bindinger det har i vindushåndtereren."
2882
2883#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
2884msgid ""
2885"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
2886"is used."
2887msgstr ""
2888"Programmet som brukes for å spille av lyder. Hvis dette ikke er satt blir "
2889"innebygget støtte for ESD brukt."
2890
2891#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2892msgid "Window:"
2893msgstr "Vindu:"
2894
2895#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2896#, c-format
2897msgid "Workspace %d"
2898msgstr "Arbeidsområde %d"
2899
2900#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2901msgid "prompt-keymap"
2902msgstr "prompt-keymap"
2903
2904#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2905msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
2906msgstr ""
2907"Tastaturkart inneholder bindinger som er aktive når en streng leses fra "
2908"brukeren."
2909
2910#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2911msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
2912msgstr "Heving av et vindu hever også: \\w"
2913
2914#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2915msgid "Raise window"
2916msgstr "Hev vindu"
2917
2918#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2919msgid "Lower window"
2920msgstr "Senk vindu"
2921
2922#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2923msgid "Raise lower window"
2924msgstr "Hev nedre vindu"
2925
2926#. ../themer/themer.glade:1315
2927msgid " to: "
2928msgstr " til: "
2929
2930#. ../themer/themer.glade:1587
2931msgid "About"
2932msgstr "Om"
2933
2934#. ../themer/themer.glade:412
2935msgid "About:"
2936msgstr "Om:"
2937
2938#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
2939#. * ../themer/themer.glade:1458
2940msgid "Add"
2941msgstr "Legg til"
2942
2943#. ../themer/themer.glade:1176
2944msgid "Attributes"
2945msgstr "Attributter"
2946
2947#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
2948msgid "Cancel"
2949msgstr "Avbryt"
2950
2951#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
2952msgid "Clicked"
2953msgstr "Klikket"
2954
2955#. ../themer/themer.glade:892
2956msgid "Copy"
2957msgstr "Kopier"
2958
2959#. ../themer/themer.glade:1036
2960msgid "Copy..."
2961msgstr "Kopier..."
2962
2963#. ../themer/themer.glade:482
2964msgid "Details"
2965msgstr "Detaljer"
2966
2967#. ../themer/themer.glade:430
2968msgid "Directory:"
2969msgstr "Katalog:"
2970
2971#. ../themer/themer.glade:166
2972msgid "E_xit"
2973msgstr "A_vslutt"
2974
2975#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
2976msgid "Focused"
2977msgstr "Fokusert"
2978
2979#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
2980msgid "Frame"
2981msgstr "Ramme"
2982
2983#. ../themer/themer.glade:238
2984msgid "Frame Part _Definitions"
2985msgstr "_Definisjoner for rammedel"
2986
2987#. ../themer/themer.glade:226
2988msgid "Frame _Classes"
2989msgstr "Ramme_klasser"
2990
2991#. ../themer/themer.glade:1237
2992msgid "Frames"
2993msgstr "Rammer"
2994
2995#. ../themer/themer.glade:622
2996msgid "HIghlighted"
2997msgstr "UThevet"
2998
2999#. ../themer/themer.glade:802
3000msgid "Highlighted"
3001msgstr "Uthevet"
3002
3003#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3004msgid "Inactive"
3005msgstr "Inaktiv"
3006
3007#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3008msgid ""
3009"Inactive-\n"
3010"Clicked"
3011msgstr ""
3012"Inaktiv-\n"
3013"Klikket"
3014
3015#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3016msgid ""
3017"Inactive-\n"
3018"Highlighted"
3019msgstr ""
3020"Inaktiv-\n"
3021"Merket"
3022
3023#. ../themer/themer.glade:1266
3024msgid "Map: "
3025msgstr "Kobling: "
3026
3027#. ../themer/themer.glade:1480
3028msgid "Mapping"
3029msgstr "Kobling"
3030
3031#. ../themer/themer.glade:74
3032msgid "New Theme"
3033msgstr "Nytt tema"
3034
3035#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3036#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3037msgid "OK"
3038msgstr "OK"
3039
3040#. ../themer/themer.glade:914
3041msgid "Patterns"
3042msgstr "Mønstre"
3043
3044#. ../themer/themer.glade:1676
3045msgid "Properties"
3046msgstr "Egenskaper"
3047
3048#. ../themer/themer.glade:120
3049msgid "Save Theme _As..."
3050msgstr "Lagre tema _som..."
3051
3052#. ../themer/themer.glade:23
3053msgid "Sawfish Theme Builder"
3054msgstr "Sawfish temabygger"
3055
3056#. ../themer/themer.glade:1512
3057msgid "Sawfish Themer Preview"
3058msgstr "Sawfish temaviser"
3059
3060#. ../themer/themer.glade:306
3061msgid "Theme name: "
3062msgstr "Temanavn:"
3063
3064#. ../themer/themer.glade:1531
3065msgid "This window previews the current theme."
3066msgstr "Dette vinduet forhåndsviser aktivt tema."
3067
3068#. ../themer/themer.glade:1409
3069msgid "Type"
3070msgstr "Type"
3071
3072#. ../themer/themer.glade:214
3073msgid "Window _Frames"
3074msgstr "Vindus_rammer"
3075
3076#. ../themer/themer.glade:1652
3077msgid "[about text]"
3078msgstr "[om-tekst]"
3079
3080#. ../themer/themer.glade:1106
3081msgid "[frame-part-table]"
3082msgstr "[ramme-del-tabell]"
3083
3084#. ../themer/themer.glade:1766
3085msgid "[place holder]"
3086msgstr "[plassholder]"
3087
3088#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3089msgid "[title]"
3090msgstr "[tittel]"
3091
3092#. ../themer/themer.glade:268
3093msgid "_About"
3094msgstr "_Om"
3095
3096#. ../themer/themer.glade:59
3097msgid "_File"
3098msgstr "_Fil"
3099
3100#. ../themer/themer.glade:91
3101msgid "_Open Theme.."
3102msgstr "_Åpne tema.."
3103
3104#. ../themer/themer.glade:190
3105msgid "_Preferences..."
3106msgstr "_Brukervalg..."
3107
3108#. ../themer/themer.glade:143
3109msgid "_Preview"
3110msgstr "_Forhåndsvis"
3111
3112#. ../themer/themer.glade:108
3113msgid "_Save Theme"
3114msgstr "_Lagre tema"
3115
3116#. ../themer/themer.glade:175
3117msgid "_Settings"
3118msgstr "Inn_stillinger"
3119
3120#. ../themer/themer.glade:250
3121msgid "_Themes"
3122msgstr "_Temaer"
3123
3124#~ msgid "_Left"
3125#~ msgstr "_Venstre"
3126
3127#~ msgid "_Right"
3128#~ msgstr "Høy_re"
3129
3130#~ msgid "_Up"
3131#~ msgstr "_Opp"
3132
3133#~ msgid "_Down"
3134#~ msgstr "Ne_d"
3135
3136#~ msgid "Revert"
3137#~ msgstr "Forkast"
3138
3139#~ msgid "Minimizing"
3140#~ msgstr "Minimering"
3141
3142#~ msgid "Maximizing"
3143#~ msgstr "Maksimering"
3144
3145#~ msgid ""
3146#~ "Frame type fallbacks:\n"
3147#~ "\n"
3148#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
3149#~ "requested type."
3150#~ msgstr ""
3151#~ "Utgangsverdier for rammetype:\n"
3152#~ "\n"
3153#~ "Assosier rammetyper med type som skal prøves hvis tema ikke "
3154#~ "implementerer\n"
3155#~ "den forespurte typen."
3156
3157#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
3158#~ msgstr "Intensitet for kant: \\wprosent."
3159
3160#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
3161#~ msgstr "Bevegelsesterskel for muspeker: \\wpiksler"
3162
3163#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
3164#~ msgstr "Vis informasjon om tastaturbindinger i menyoppføringene."
3165
3166#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
3167#~ msgstr "Ignorer programspesifiserte vindusplasseringer."
3168
3169#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
3170#~ msgstr "Vinduer avikonifiseres til aktivt visningsområde."
3171
3172#~ msgid "Move the window to the viewport above."
3173#~ msgstr "Flytt vinduet til visningsområdet over."
3174
3175#~ msgid "Move the window to the viewport below."
3176#~ msgstr "Flytt vinduet til visningsområdet under."
3177
3178#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
3179#~ msgstr "Forvalgt animeringsmodus for vinduer: \\w"
3180
3181#~ msgid ""
3182#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
3183#~ "\n"
3184#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
3185#~ "show if they require the focus or not."
3186#~ msgstr ""
3187#~ "Gi fokus til vinduer selv om de ikke har bedt om det.\n"
3188#~ "\n"
3189#~ "Vinduer skal sette `aksepterer inndata' hintet i sine WM_HINTS for å vise "
3190#~ "om de krever fokus eller ikke."
3191
3192#~ msgid ""
3193#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
3194#~ "\n"
3195#~ "A negative number means outside the left window edge."
3196#~ msgstr ""
3197#~ "Avstand (%) fra venstre vinduskant når pekeren flyttes.\n"
3198#~ "\n"
3199#~ "Et negativt tall betyr utenfor venstre vinduskant."
3200
3201#~ msgid ""
3202#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
3203#~ "\n"
3204#~ "A negative number means outside the top window edge."
3205#~ msgstr ""
3206#~ "Avstand (%) fra øverste vinduskant når peker flyttes.\n"
3207#~ "\n"
3208#~ "Et negativt tall betyr utenfor øverste vinduskant."
3209
3210#~ msgid ""
3211#~ "Format to create unique window names.\n"
3212#~ "\n"
3213#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
3214#~ msgstr ""
3215#~ "Format for oppretting av unike vindusnavn.\n"
3216#~ "\n"
3217#~ "Har to argumenter (NAVN INDEKS) som blir brukt."
3218
3219#~ msgid "Virtual desktop configuration."
3220#~ msgstr "Konfigurasjon av virtuelt skrivebord."
3221
3222#~ msgid "stop"
3223#~ msgstr "stopp"
3224
3225#~ msgid "wrap-around"
3226#~ msgstr "bryt rundt"
3227
3228#~ msgid "keep-going"
3229#~ msgstr "hold gående"
3230
3231#~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
3232#~ msgstr "Ved passering av første eller siste arbeidsområde: \\w"
3233
3234#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
3235#~ msgstr ""
3236#~ "Ved passering av første eller siste arbeidsområde under flytting: \\w"
3237
3238#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
3239#~ msgstr "Arbeidsområder slettes når deres siste vindu lukkes."
3240
3241#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
3242#~ msgstr "Behold tomme arbeidsområder i velgeren."
3243
3244#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
3245#~ msgstr "Dialoger vises på samme arbeidsområde som sine applikasjoner."
3246
3247#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
3248#~ msgstr "Om øking av størrelsen for et vindu andre gang skal øke den igjen."
3249
3250#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
3251#~ msgstr ""
3252#~ "Øker størrelsen på vinduet oppover til det 'treffer' et annet vindu."
3253
3254#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
3255#~ msgstr "Flytter vinduet oppover til det 'treffer' et annet vindu."
3256
3257#~ msgid "opaque"
3258#~ msgstr "ugjennomsiktig"
3259
3260#~ msgid "box"
3261#~ msgstr "boks"
3262
3263#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
3264#~ msgstr "Hvordan vinduene animeres under flytting: \\w"
3265
3266#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
3267#~ msgstr "Hvordan vinduer animeres ved endring av størrelse: \\w"
3268
3269#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
3270#~ msgstr "Hev vinduer når de flyttes eller endrer størrelse."
3271
3272#~ msgid "region"
3273#~ msgstr "region"
3274
3275#~ msgid "border"
3276#~ msgstr "kant"
3277
3278#~ msgid "grab"
3279#~ msgstr "hent"
3280
3281#~ msgid "border-grab"
3282#~ msgstr "hent kant"
3283
3284#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
3285#~ msgstr "Hvordan vinduskanter velges ved endring av størrelse: \\w"
3286
3287#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
3288#~ msgstr "Fest vindusposisjonen til kanten av andre vinduer under flytting."
3289
3290#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
3291#~ msgstr "Nærhet i piksler før festing til en vinduskant."
3292
3293#~ msgid "magnetism"
3294#~ msgstr "magnetisme"
3295
3296#~ msgid "resistance"
3297#~ msgstr "motstand"
3298
3299#~ msgid "attraction"
3300#~ msgstr "tiltrekning"
3301
3302#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
3303#~ msgstr "Hvordan festes vinduskanter sammen: \\w"
3304
3305#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
3306#~ msgstr "Fest til ellers ignorerte vinduer."
3307
3308#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
3309#~ msgstr "Kun oppdater vindusinnhold etter at det har sluttet å bevege seg."
3310
3311#~ msgid ""
3312#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
3313#~ "specify it's own increments)."
3314#~ msgstr ""
3315#~ "Standard stegvise verdi for kommandoer for å endre størrelse på vinduet "
3316#~ "(når vinduet ikke spesifiserer sin egen verdi)."
3317
3318#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
3319#~ msgstr "Antall piksler vinduet skal flyttes i `slide-' kommandoer."
3320
3321#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
3322#~ msgstr "Vis vindusnavn under skifting av vinduer."
3323
3324#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
3325#~ msgstr "Hev vinduer når de er midlertidig valgt under bytting."
3326
3327#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
3328#~ msgstr "Flytt muspekeren til vinduer når de er midlertidig valgt."
3329
3330#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
3331#~ msgstr "Fokuser vinduer når de er midlertidig valgt under bytting."
3332
3333#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
3334#~ msgstr "Slå av auto-heving ved midlertidig valg av vinduer."
3335
3336#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
3337#~ msgstr "Spill lydeffekter for ikke-håndterte vinduer."
3338
3339#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
3340#~ msgstr "Hierarkisk vindusmeny hever enkelte undermenyer."
3341
3342#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
3343#~ msgstr "Millisekunder ventetid før vending: \\w"
3344
3345#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
3346#~ msgstr "Flytt peker til motsatt skjermkant ved vending."
3347
3348#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
3349#~ msgstr "Fjern verktøystips etter en tid."
3350
3351#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
3352#~ msgstr "Antall millisekunder før verktøytips vises."
3353
3354#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
3355#~ msgstr "Antall millisekunder før verktøytips fjernes."
3356
3357#~ msgid "Font used to display tooltips."
3358#~ msgstr "Skrifttype som brukes for verktøytips."
3359
3360#~ msgid "Color used for the tooltips background"
3361#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for verktøytips."
3362
3363#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
3364#~ msgstr "Forgrunnsfarge for verktøytips."
3365
3366#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
3367#~ msgstr "Start GNOME kontrollsenter fra `Tilpass'-menyen."
3368
3369#~ msgid ""
3370#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
3371#~ "fit."
3372#~ msgstr ""
3373#~ "Prøv å la det være minst så mange piksler mellom vinduskanter ved første/"
3374#~ "beste tilpasning."
3375
3376#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
3377#~ msgstr "Velg vindustyngde automatisk fra posisjon på skjermen."
3378
3379#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
3380#~ msgstr "Ignorer forespørsler fra applikasjoner om å endre vidusstabling."
3381
3382#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
3383#~ msgstr "Vinduer fokuseres etter avikonifisering."
3384
3385#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
3386#~ msgstr "Vinduer er hevet etter å avikonifiseres."
3387
3388#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
3389#~ msgstr "Ikke-håndterte vinduer kan minimeres."
3390
3391#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
3392#~ msgstr "Vinduer avikonifiseres til aktivt arbeidsområde."
3393
3394#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
3395#~ msgstr "Minimering av et vindu minimerer også: \\w"
3396
3397#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
3398#~ msgstr "Avikonifisering av et vindu avikonifiserer også: \\w"
3399
3400#~ msgid "Iconify the window."
3401#~ msgstr "Minimer vinduet."
3402
3403#~ msgid "Toggle single window mode"
3404#~ msgstr "Aktiver enkeltvindumodus"
3405
3406#~ msgid ""
3407#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
3408#~ "dimension."
3409#~ msgstr ""
3410#~ "Maksimering av et vindu i én dimensjon må øke størrelsen av den "
3411#~ "dimensjonen."
3412
3413#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
3414#~ msgstr "Hev vinduer når de maksimeres."
3415
3416#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
3417#~ msgstr "La ikke-håndterte vinduer overlappe ved fylling av vinduer."
3418
3419#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
3420#~ msgstr "Ikke overskygg `ungåtte' vinduer under maksimering."
3421
3422#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
3423#~ msgstr "Dialogvinduer arver fokus fra sitt opphav."
3424
3425#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
3426#~ msgstr "Dekorer dialogvinduer likt som applikasjonsvinduer."
3427
3428#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3429#~ msgstr "Vinduer avikonifiseres til aktivt arbeidsområde når de velges."
3430
3431#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3432#~ msgstr "Hev valgte vinduer (normalt gjennom vindusmenyen)."
3433
3434#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
3435#~ msgstr "Flytt pekeren til valgt vindu."
3436
3437#~ msgid "Group transient windows with their parents."
3438#~ msgstr "Grupper transiente vinduer med sine opphav."
3439
3440#~ msgid "Persistent group ids"
3441#~ msgstr "Varige gruppe-id'er"
3442
3443#~ msgid "novice"
3444#~ msgstr "nybegynner"
3445
3446#~ msgid "intermediate"
3447#~ msgstr "viderekommen"
3448
3449#~ msgid "expert"
3450#~ msgstr "ekspert"
3451
3452#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
3453#~ msgstr "Vis alternativer som passer for \\w brukere."
3454
3455#~ msgid "ok"
3456#~ msgstr "ok"
3457
3458#~ msgid "revert/cancel/ok"
3459#~ msgstr "forkast/avbryt/ok"
3460
3461#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
3462#~ msgstr "bruk/forkast/avbryt/ok"
3463
3464#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3465#~ msgstr "Knapper som vises i konfigurator: \\w"
3466
3467#~ msgid "Show variable names of each customization option."
3468#~ msgstr "Vis variable navn for hvert egendefineringsvalg."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.