1 | # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
2 | # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
---|
3 | # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl |
---|
4 | # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) |
---|
5 | # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz |
---|
6 | # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: |
---|
7 | # translators@gnome.pl |
---|
8 | # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
---|
9 | # GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2000-2002. |
---|
10 | # |
---|
11 | msgid "" |
---|
12 | msgstr "" |
---|
13 | "Project-Id-Version: sawfish 1.0\n" |
---|
14 | "POT-Creation-Date: 2002-06-01 12:40+0200\n" |
---|
15 | "PO-Revision-Date: 2002-06-01 15:19+0200\n" |
---|
16 | "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" |
---|
17 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" |
---|
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
21 | |
---|
22 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
23 | msgid "and many others..." |
---|
24 | msgstr "i wielu innych..." |
---|
25 | |
---|
26 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
27 | msgid "Sawfish manages your windows extensibly." |
---|
28 | msgstr "Sawfish jest rozszerzalnym menedżerem okien." |
---|
29 | |
---|
30 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
31 | msgid "Sawfish homepage" |
---|
32 | msgstr "Witryna domowa Sawfisha" |
---|
33 | |
---|
34 | #. ../themer/themer.in |
---|
35 | msgid "Reload themes in window manager after saving." |
---|
36 | msgstr "Ponowny odczyt motywów menedżera okien po zapisaniu." |
---|
37 | |
---|
38 | #. ../themer/themer.in |
---|
39 | msgid "Remove unused definitions when saving." |
---|
40 | msgstr "Pomijanie nieużywanych definicji podczas zapisywania." |
---|
41 | |
---|
42 | #. ../themer/themer.in |
---|
43 | msgid "[left]" |
---|
44 | msgstr "[lewa]" |
---|
45 | |
---|
46 | #. ../themer/themer.in |
---|
47 | msgid "[right]" |
---|
48 | msgstr "[prawa]" |
---|
49 | |
---|
50 | #. ../themer/themer.in |
---|
51 | msgid "[top]" |
---|
52 | msgstr "[góra]" |
---|
53 | |
---|
54 | #. ../themer/themer.in |
---|
55 | msgid "[bottom]" |
---|
56 | msgstr "[dół]" |
---|
57 | |
---|
58 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl |
---|
59 | #. ../themer/themer.in |
---|
60 | msgid "Select color" |
---|
61 | msgstr "Wskaż kolor" |
---|
62 | |
---|
63 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
64 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
65 | #. ../themer/themer.in |
---|
66 | msgid "Browse..." |
---|
67 | msgstr "Przeglądaj..." |
---|
68 | |
---|
69 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
70 | #. ../themer/themer.in |
---|
71 | msgid "Select font" |
---|
72 | msgstr "Wybierz czcionkę" |
---|
73 | |
---|
74 | #. ../themer/themer.in |
---|
75 | msgid "Properties..." |
---|
76 | msgstr "Właściwości..." |
---|
77 | |
---|
78 | #. ../themer/themer.in |
---|
79 | msgid "Select Image" |
---|
80 | msgstr "Wybierz obraz" |
---|
81 | |
---|
82 | #. ../themer/themer.in |
---|
83 | msgid "Image Properties" |
---|
84 | msgstr "Właściwości obrazu" |
---|
85 | |
---|
86 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
87 | #. ../themer/themer.in |
---|
88 | msgid "No matching item for %S" |
---|
89 | msgstr "Brak odpowiedniego elementu dla %S" |
---|
90 | |
---|
91 | #. ../themer/themer.in |
---|
92 | #, c-format |
---|
93 | msgid "Added pattern `%s'" |
---|
94 | msgstr "Dodano wzorzec \"%s\"" |
---|
95 | |
---|
96 | #. ../themer/themer.in |
---|
97 | msgid "Frame name" |
---|
98 | msgstr "Nazwa ramki" |
---|
99 | |
---|
100 | #. ../themer/themer.in |
---|
101 | #, c-format |
---|
102 | msgid "Added frame `%s'" |
---|
103 | msgstr "Dodano ramkę \"%s\"" |
---|
104 | |
---|
105 | #. ../themer/themer.in |
---|
106 | msgid "<none>" |
---|
107 | msgstr "<brak>" |
---|
108 | |
---|
109 | #. ../themer/themer.in |
---|
110 | #, c-format |
---|
111 | msgid "Added frame type `%s'" |
---|
112 | msgstr "Dodano typ ramki \"%s\"" |
---|
113 | |
---|
114 | #. ../themer/themer.in |
---|
115 | msgid "error while building frame: %S" |
---|
116 | msgstr "Błąd podczas tworzenia ramki: %S" |
---|
117 | |
---|
118 | #. ../themer/themer.in |
---|
119 | #, c-format |
---|
120 | msgid "Saved as `%s'" |
---|
121 | msgstr "Zapisano jako \"%s\"" |
---|
122 | |
---|
123 | #. ../themer/themer.in |
---|
124 | #, c-format |
---|
125 | msgid "Generated theme in directory `%s'" |
---|
126 | msgstr "Utworzono motyw w katalogu \"%s\"" |
---|
127 | |
---|
128 | #. ../themer/themer.in |
---|
129 | #, c-format |
---|
130 | msgid "Read theme from `%s'" |
---|
131 | msgstr "Czytaj motyw z \"%s\"" |
---|
132 | |
---|
133 | #. ../themer/themer.in |
---|
134 | msgid "Theme Directory" |
---|
135 | msgstr "Katalog motywu" |
---|
136 | |
---|
137 | #. ../themer/themer.in |
---|
138 | msgid "Open" |
---|
139 | msgstr "Otwórz" |
---|
140 | |
---|
141 | #. ../themer/themer.in |
---|
142 | msgid "Preferences" |
---|
143 | msgstr "Ustawienia" |
---|
144 | |
---|
145 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
146 | msgid "Crux Theme" |
---|
147 | msgstr "Motyw Crux" |
---|
148 | |
---|
149 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
150 | msgid "" |
---|
151 | "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)." |
---|
152 | msgstr "" |
---|
153 | "Kolor akcentowany dla aktywnego okna (jeśli nie ustawiony, używa koloru " |
---|
154 | "wyboru z GTK)." |
---|
155 | |
---|
156 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
157 | msgid "Display the window's icon in its menu button." |
---|
158 | msgstr "Wyświetlanie ikony okna w jego przycisku menu." |
---|
159 | |
---|
160 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
161 | msgid "Display title buttons to mimic: \\w" |
---|
162 | msgstr "Przyciski paska tytułowego w stylu: \\w" |
---|
163 | |
---|
164 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
165 | msgid "Gradient Theme" |
---|
166 | msgstr "Motyw Gradient" |
---|
167 | |
---|
168 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
169 | msgid "horizontal" |
---|
170 | msgstr "poziomo" |
---|
171 | |
---|
172 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
173 | msgid "vertical" |
---|
174 | msgstr "pionowo" |
---|
175 | |
---|
176 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
177 | msgid "diagonal" |
---|
178 | msgstr "ukośnie" |
---|
179 | |
---|
180 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
181 | msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style." |
---|
182 | msgstr "Kierunek gradientu na ramkach z motywem \"gradient\"." |
---|
183 | |
---|
184 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
185 | msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
186 | msgstr "Początkowy kolor nieaktywnych ramek z motywem \"gradient\"." |
---|
187 | |
---|
188 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
189 | msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
190 | msgstr "Końcowy kolor nieaktywnych ramek z motywem \"gradient\"." |
---|
191 | |
---|
192 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
193 | msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
194 | msgstr "Początkowy kolor aktywnych ramek z motywem \"gradient\"." |
---|
195 | |
---|
196 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
197 | msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
198 | msgstr "Końcowy kolor aktywnych ramek z motywem \"gradient\"." |
---|
199 | |
---|
200 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
201 | msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality." |
---|
202 | msgstr "" |
---|
203 | "Użycie mniejszej ilości pamięci na cele gradientu (przy pogorszeniu jakości)." |
---|
204 | |
---|
205 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
206 | msgid "Mono Theme" |
---|
207 | msgstr "Motyw Mono" |
---|
208 | |
---|
209 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
210 | msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)." |
---|
211 | msgstr "Kolor nieaktywnych ramek (jeśli nieustalony, używa koloru tła z GTK+)." |
---|
212 | |
---|
213 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
214 | msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)." |
---|
215 | msgstr "Kolor aktywnych ramek (jeśli nieustalony, używa koloru wyboru z GTK+)." |
---|
216 | |
---|
217 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
218 | msgid "left" |
---|
219 | msgstr "lewej" |
---|
220 | |
---|
221 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
222 | msgid "right" |
---|
223 | msgstr "prawej" |
---|
224 | |
---|
225 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
226 | msgid "center" |
---|
227 | msgstr "środka" |
---|
228 | |
---|
229 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
230 | msgid "Text is \\w justified in window titles." |
---|
231 | msgstr "Wyrównanie tekstu w paskach tytułowych okien do \\w" |
---|
232 | |
---|
233 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
234 | msgid "Simple Theme" |
---|
235 | msgstr "Motyw Simple" |
---|
236 | |
---|
237 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
238 | msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style." |
---|
239 | msgstr "Kolor nieaktywnych ramek z motywem \"simple\"." |
---|
240 | |
---|
241 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
242 | msgid "Color of active frames in `simple' frame style." |
---|
243 | msgstr "Kolor aktywnych ramek z motywem \"simple\"." |
---|
244 | |
---|
245 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
246 | msgid "SMaker Theme" |
---|
247 | msgstr "Motyw SMaker" |
---|
248 | |
---|
249 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
250 | msgid "Use black-on-white button images." |
---|
251 | msgstr "Użyj czarno-białych przycisków." |
---|
252 | |
---|
253 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
254 | msgid "Color to use when drawing text." |
---|
255 | msgstr "Kolor tekstu." |
---|
256 | |
---|
257 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
258 | msgid "Bar image for unfocused windows." |
---|
259 | msgstr "Obraz na pasku tytułowym nieaktywnych okien." |
---|
260 | |
---|
261 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
262 | msgid "Bar image for focused windows." |
---|
263 | msgstr "Obraz na pasku tytułowym aktywnych okien." |
---|
264 | |
---|
265 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
266 | msgid "Bar image for highlighted parts." |
---|
267 | msgstr "Obraz dla podświetlonych elementów." |
---|
268 | |
---|
269 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
270 | msgid "Bar image for clicked parts." |
---|
271 | msgstr "Obraz dla klikniętych elementów." |
---|
272 | |
---|
273 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
274 | msgid "Height of title bar." |
---|
275 | msgstr "Wysokość paska tytułowego." |
---|
276 | |
---|
277 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
278 | msgid "Width of window border." |
---|
279 | msgstr "Szerokość obramowania okna." |
---|
280 | |
---|
281 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
282 | msgid "Border width of bar images." |
---|
283 | msgstr "Szerokość obramowania obrazów." |
---|
284 | |
---|
285 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
286 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
287 | msgid "Key" |
---|
288 | msgstr "Klawisz" |
---|
289 | |
---|
290 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
291 | msgid "Value" |
---|
292 | msgstr "Wartość" |
---|
293 | |
---|
294 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
295 | msgid "Select file" |
---|
296 | msgstr "Wybierz plik" |
---|
297 | |
---|
298 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
299 | msgid "Add..." |
---|
300 | msgstr "Dodaj..." |
---|
301 | |
---|
302 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
303 | msgid "Delete" |
---|
304 | msgstr "Usuń" |
---|
305 | |
---|
306 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
307 | msgid "Edit..." |
---|
308 | msgstr "Zmodyfikuj..." |
---|
309 | |
---|
310 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
311 | msgid "Add:" |
---|
312 | msgstr "Dodaj:" |
---|
313 | |
---|
314 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
315 | msgid "Edit:" |
---|
316 | msgstr "Zmodyfikuj:" |
---|
317 | |
---|
318 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl |
---|
319 | msgid "Yes" |
---|
320 | msgstr "Tak" |
---|
321 | |
---|
322 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl |
---|
323 | msgid "No" |
---|
324 | msgstr "Nie" |
---|
325 | |
---|
326 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
327 | msgid "** unknown widget ** " |
---|
328 | msgstr "** nieznany widget ** " |
---|
329 | |
---|
330 | #. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl |
---|
331 | msgid "Context:" |
---|
332 | msgstr "Kontekst:" |
---|
333 | |
---|
334 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
335 | #, c-format |
---|
336 | msgid "While changing %s:" |
---|
337 | msgstr "W trakcie zmiany %s:" |
---|
338 | |
---|
339 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
340 | msgid "Sawfish Error" |
---|
341 | msgstr "Błąd Sawfisha" |
---|
342 | |
---|
343 | #. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl |
---|
344 | msgid "Sawfish configurator" |
---|
345 | msgstr "Konfigurator Sawfisha" |
---|
346 | |
---|
347 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
348 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
349 | msgid "Workspaces:" |
---|
350 | msgstr "Biurka:" |
---|
351 | |
---|
352 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
353 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
354 | msgid "Columns:" |
---|
355 | msgstr "Kolumny:" |
---|
356 | |
---|
357 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
358 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
359 | msgid "Rows:" |
---|
360 | msgstr "Rzędy:" |
---|
361 | |
---|
362 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
363 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
364 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
365 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
366 | msgid "Command" |
---|
367 | msgstr "Polecenie:" |
---|
368 | |
---|
369 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
370 | msgid "Undocumented" |
---|
371 | msgstr "Nieudokumentowane" |
---|
372 | |
---|
373 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
374 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl |
---|
375 | msgid "Grab..." |
---|
376 | msgstr "Przechwyć..." |
---|
377 | |
---|
378 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl |
---|
379 | msgid "Select Icon" |
---|
380 | msgstr "Wybór ikony" |
---|
381 | |
---|
382 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
383 | msgid "Edit binding" |
---|
384 | msgstr "Zmień skrót" |
---|
385 | |
---|
386 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
387 | msgid "Key:" |
---|
388 | msgstr "Klawisz:" |
---|
389 | |
---|
390 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
391 | msgid "Matchers" |
---|
392 | msgstr "Wzorce" |
---|
393 | |
---|
394 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
395 | msgid "Actions" |
---|
396 | msgstr "Właściwości" |
---|
397 | |
---|
398 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
399 | msgid "not" |
---|
400 | msgstr "nie" |
---|
401 | |
---|
402 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
403 | msgid "Match window properties" |
---|
404 | msgstr "Właściwości skojarzeń" |
---|
405 | |
---|
406 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
407 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
408 | msgid "Window Cycling" |
---|
409 | msgstr "Przełączanie między oknami" |
---|
410 | |
---|
411 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
412 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
413 | msgid "Sound" |
---|
414 | msgstr "Dźwięki" |
---|
415 | |
---|
416 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
417 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
418 | msgid "Matched Windows" |
---|
419 | msgstr "Skojarzenia okien" |
---|
420 | |
---|
421 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
422 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
423 | msgid "Tooltips" |
---|
424 | msgstr "Podpowiedzi" |
---|
425 | |
---|
426 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
427 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
428 | msgid "Index:" |
---|
429 | msgstr "Indeks:" |
---|
430 | |
---|
431 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
432 | msgid "Call command" |
---|
433 | msgstr "Polecenie:" |
---|
434 | |
---|
435 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
436 | msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG." |
---|
437 | msgstr "Wywołaj polecenie NAZWA; opcjonalnie z argumentem prefiksowym PFX-ARG." |
---|
438 | |
---|
439 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
440 | msgid "Run shell command" |
---|
441 | msgstr "Uruchomienie polecenie powłoki" |
---|
442 | |
---|
443 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
444 | msgid "Execute the given shell command." |
---|
445 | msgstr "Wykonanie wprowadzonych poleceń powłoki." |
---|
446 | |
---|
447 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
448 | msgid "Command:" |
---|
449 | msgstr "Polecenie:" |
---|
450 | |
---|
451 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
452 | msgid "Command sequence" |
---|
453 | msgstr "Sekwencja poleceń" |
---|
454 | |
---|
455 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
456 | msgid "Invoke the list of commands, one by one." |
---|
457 | msgstr "Wywołuje listę poleceń, jednego po drugim." |
---|
458 | |
---|
459 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
460 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
461 | msgid "Quit" |
---|
462 | msgstr "Zakończ" |
---|
463 | |
---|
464 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
465 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
466 | msgid "Restart" |
---|
467 | msgstr "Zrestartuj" |
---|
468 | |
---|
469 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
470 | msgid "Destroy window" |
---|
471 | msgstr "Zniszczenie okna" |
---|
472 | |
---|
473 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
474 | msgid "Kill client" |
---|
475 | msgstr "Zamknięcie klienta" |
---|
476 | |
---|
477 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
478 | msgid "No operation" |
---|
479 | msgstr "Brak działania" |
---|
480 | |
---|
481 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
482 | msgid "Call command with output to screen" |
---|
483 | msgstr "Wywołanie polecenia z wyświetleniem wyjścia na ekran" |
---|
484 | |
---|
485 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
486 | msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen." |
---|
487 | msgstr "Wczytuje polecenie, wykonujej je i wyświetla rezultaty." |
---|
488 | |
---|
489 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
490 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
491 | msgid "Focus" |
---|
492 | msgstr "Aktywacja" |
---|
493 | |
---|
494 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
495 | msgid "Move/Resize" |
---|
496 | msgstr "Przenoszenie/Zmiana rozmiaru" |
---|
497 | |
---|
498 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
499 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
500 | msgid "Placement" |
---|
501 | msgstr "Rozmieszczanie" |
---|
502 | |
---|
503 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
504 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
505 | msgid "Appearance" |
---|
506 | msgstr "Wygląd" |
---|
507 | |
---|
508 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
509 | msgid "Workspaces" |
---|
510 | msgstr "Biurka" |
---|
511 | |
---|
512 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
513 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
514 | msgid "Bindings" |
---|
515 | msgstr "Skróty" |
---|
516 | |
---|
517 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
518 | msgid "Minimizing and Maximizing" |
---|
519 | msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja" |
---|
520 | |
---|
521 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
522 | msgid "Miscellaneous" |
---|
523 | msgstr "Różne" |
---|
524 | |
---|
525 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
526 | msgid "Customize" |
---|
527 | msgstr "Dostosowanie" |
---|
528 | |
---|
529 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
530 | msgid "Invoke the user-customization system." |
---|
531 | msgstr "Wywołuje system dostosowywania do potrzeb użytkownika." |
---|
532 | |
---|
533 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
534 | msgid "When does the mouse pointer affect the input focus." |
---|
535 | msgstr "Tryb aktywacji okna za pomocą wskaźnika myszy." |
---|
536 | |
---|
537 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
538 | #, fuzzy |
---|
539 | msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application." |
---|
540 | msgstr "Po kliknięciu w celu aktywacji okno otrzymuje zdarzenie kliknięcia." |
---|
541 | |
---|
542 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
543 | msgid "Default frame style:" |
---|
544 | msgstr "Domyślny motyw ramki:" |
---|
545 | |
---|
546 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
547 | msgid "Automatically reload themes when they are updated." |
---|
548 | msgstr "Automatyczne uwzględnianie zmian motywów." |
---|
549 | |
---|
550 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
551 | msgid "Default font: \\w" |
---|
552 | msgstr "Domyślna czcionka: \\w" |
---|
553 | |
---|
554 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
555 | msgid "Edit frame style" |
---|
556 | msgstr "Modyfikacja motywu ramki" |
---|
557 | |
---|
558 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
559 | msgid "Default" |
---|
560 | msgstr "Domyślny" |
---|
561 | |
---|
562 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
563 | msgid "Normal" |
---|
564 | msgstr "Zwykła" |
---|
565 | |
---|
566 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
567 | msgid "Title-only" |
---|
568 | msgstr "Tytułowa" |
---|
569 | |
---|
570 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
571 | msgid "Border-only" |
---|
572 | msgstr "Obramowana" |
---|
573 | |
---|
574 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
575 | msgid "Top-border" |
---|
576 | msgstr "Obramowana od góry" |
---|
577 | |
---|
578 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
579 | msgid "None" |
---|
580 | msgstr "Brak" |
---|
581 | |
---|
582 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
583 | msgid "global-keymap" |
---|
584 | msgstr "globalne ustawienia klawiatury" |
---|
585 | |
---|
586 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
587 | msgid "Keymap containing bindings active anywhere." |
---|
588 | msgstr "Zestaw skrótów globalnych." |
---|
589 | |
---|
590 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
591 | msgid "window-keymap" |
---|
592 | msgstr "ustawienia klawiatury dla okna" |
---|
593 | |
---|
594 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
595 | msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused." |
---|
596 | msgstr "Zestaw skrótów dla aktywnego okna." |
---|
597 | |
---|
598 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
599 | msgid "root-window-keymap" |
---|
600 | msgstr "root-window-keymap" |
---|
601 | |
---|
602 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
603 | msgid "" |
---|
604 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n" |
---|
605 | "(or when no window is focused)." |
---|
606 | msgstr "" |
---|
607 | "Zestaw skrótów aktywnych gdy wskaźnik znajduje się\n" |
---|
608 | "wewnątrz okna głównego (lub gdy żadne okno nie jest aktywne)." |
---|
609 | |
---|
610 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
611 | msgid "title-keymap" |
---|
612 | msgstr "title-keymap" |
---|
613 | |
---|
614 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
615 | msgid "" |
---|
616 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n" |
---|
617 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
618 | msgstr "" |
---|
619 | "Zestaw skrótów aktywnych gdy wskaźnik znajduje się\n" |
---|
620 | "na pasku tytułowym okna (tylko skróty myszy)." |
---|
621 | |
---|
622 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
623 | msgid "border-keymap" |
---|
624 | msgstr "border-keymap" |
---|
625 | |
---|
626 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
627 | msgid "" |
---|
628 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n" |
---|
629 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
630 | msgstr "" |
---|
631 | "Zestaw skrótów aktywnych gdy wskaźnik znajduje się\n" |
---|
632 | "na krawędzi okna (tylko skróty myszy). " |
---|
633 | |
---|
634 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
635 | msgid "close-button-keymap" |
---|
636 | msgstr "close-button-keymap" |
---|
637 | |
---|
638 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
639 | msgid "" |
---|
640 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n" |
---|
641 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
642 | msgstr "" |
---|
643 | "Zestaw skrótów aktywnych gdy wskaźnik znajduje się\n" |
---|
644 | "nad ikoną zamknięcia okna (tylko skróty myszy). " |
---|
645 | |
---|
646 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
647 | msgid "iconify-button-keymap" |
---|
648 | msgstr "iconify-button-keymap" |
---|
649 | |
---|
650 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
651 | msgid "" |
---|
652 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n" |
---|
653 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
654 | msgstr "" |
---|
655 | "Zestaw skrótów aktywnych gdy wskaźnik znajduje się\n" |
---|
656 | "nad ikoną minimalizacji okna (tylko skróty myszy). " |
---|
657 | |
---|
658 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
659 | msgid "maximize-button-keymap" |
---|
660 | msgstr "maximize-button-keymap" |
---|
661 | |
---|
662 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
663 | msgid "" |
---|
664 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n" |
---|
665 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
666 | msgstr "" |
---|
667 | "Zestaw skrótów aktywnych gdy wskaźnik znajduje się\n" |
---|
668 | "nad ikoną maksymalizacji okna (tylko skróty myszy). " |
---|
669 | |
---|
670 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
671 | msgid "menu-button-keymap" |
---|
672 | msgstr "menu-button-keymap" |
---|
673 | |
---|
674 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
675 | msgid "" |
---|
676 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n" |
---|
677 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
678 | msgstr "" |
---|
679 | "Zestaw skrótów aktywnych gdy wskaźnik znajduje się\n" |
---|
680 | "nad ikoną menu okna (tylko skróty myszy). " |
---|
681 | |
---|
682 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
683 | msgid "shade-button-keymap" |
---|
684 | msgstr "shade-button-keymap" |
---|
685 | |
---|
686 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
687 | #, fuzzy |
---|
688 | msgid "" |
---|
689 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n" |
---|
690 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
691 | msgstr "" |
---|
692 | "Zestaw skrótów aktywnych gdy wskaźnik znajduje się\n" |
---|
693 | "nad ikoną zamknięcia okna (tylko skróty myszy). " |
---|
694 | |
---|
695 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
696 | msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts." |
---|
697 | msgstr "Klawisz modyfikujący dla domyślnych skrótów menedżera okien." |
---|
698 | |
---|
699 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
700 | msgid "Minimize" |
---|
701 | msgstr "Minimalizuj" |
---|
702 | |
---|
703 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
704 | msgid "Unmaximize" |
---|
705 | msgstr "Przywróć" |
---|
706 | |
---|
707 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
708 | msgid "Maximize" |
---|
709 | msgstr "Maksymalizuj" |
---|
710 | |
---|
711 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
712 | msgid "_Close" |
---|
713 | msgstr "Zam_knij" |
---|
714 | |
---|
715 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
716 | msgid "_Toggle" |
---|
717 | msgstr "Prz_ełącz tryb" |
---|
718 | |
---|
719 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
720 | msgid "In _group" |
---|
721 | msgstr "_Grupy" |
---|
722 | |
---|
723 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
724 | msgid "_Send window to" |
---|
725 | msgstr "_Wyślij okno na" |
---|
726 | |
---|
727 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
728 | msgid "_Previous workspace" |
---|
729 | msgstr "_Poprzednie biurko" |
---|
730 | |
---|
731 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
732 | msgid "_Next workspace" |
---|
733 | msgstr "_Następne biurko" |
---|
734 | |
---|
735 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
736 | msgid "Copy to previous" |
---|
737 | msgstr "Skopiuj na poprzednie" |
---|
738 | |
---|
739 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
740 | msgid "Copy to next" |
---|
741 | msgstr "Skopiuj na następne" |
---|
742 | |
---|
743 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
744 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
745 | msgid "Stacking" |
---|
746 | msgstr "Warstwy" |
---|
747 | |
---|
748 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
749 | msgid "Raise" |
---|
750 | msgstr "Wierzchnia" |
---|
751 | |
---|
752 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
753 | msgid "Lower" |
---|
754 | msgstr "Spodnia" |
---|
755 | |
---|
756 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
757 | msgid "Upper layer" |
---|
758 | msgstr "Wyższa" |
---|
759 | |
---|
760 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
761 | msgid "Lower layer" |
---|
762 | msgstr "Niższa" |
---|
763 | |
---|
764 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
765 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
766 | msgid "Frame type" |
---|
767 | msgstr "Typ ramki" |
---|
768 | |
---|
769 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
770 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
771 | msgid "Frame style" |
---|
772 | msgstr "Motyw ramki" |
---|
773 | |
---|
774 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
775 | msgid "_Windows" |
---|
776 | msgstr "O_kna" |
---|
777 | |
---|
778 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
779 | msgid "Work_spaces" |
---|
780 | msgstr "_Biurka" |
---|
781 | |
---|
782 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
783 | msgid "_Programs" |
---|
784 | msgstr "_Programy" |
---|
785 | |
---|
786 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
787 | msgid "_Customize" |
---|
788 | msgstr "_Dostosuj" |
---|
789 | |
---|
790 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
791 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
792 | msgid "_Help" |
---|
793 | msgstr "Pomo_c" |
---|
794 | |
---|
795 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
796 | msgid "_FAQ..." |
---|
797 | msgstr "_FAQ..." |
---|
798 | |
---|
799 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
800 | msgid "_News..." |
---|
801 | msgstr "_Nowości..." |
---|
802 | |
---|
803 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
804 | msgid "_WWW page..." |
---|
805 | msgstr "Witryna _WWW..." |
---|
806 | |
---|
807 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
808 | msgid "_Manual..." |
---|
809 | msgstr "_Podręcznik..." |
---|
810 | |
---|
811 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
812 | msgid "_About Sawfish..." |
---|
813 | msgstr "_Informacje o programie Sawfish..." |
---|
814 | |
---|
815 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
816 | msgid "Popup window menu" |
---|
817 | msgstr "Menu okna" |
---|
818 | |
---|
819 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
820 | msgid "Display the menu listing all window operations." |
---|
821 | msgstr "Wyświetla menu operacji na oknie." |
---|
822 | |
---|
823 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
824 | msgid "Popup root menu" |
---|
825 | msgstr "Menu nadrzędne" |
---|
826 | |
---|
827 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
828 | msgid "Display the main menu." |
---|
829 | msgstr "Wyświetla menu główne." |
---|
830 | |
---|
831 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
832 | msgid "Popup apps menu" |
---|
833 | msgstr "Menu aplikacji" |
---|
834 | |
---|
835 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
836 | msgid "Display the applications menu." |
---|
837 | msgstr "Wyświetla menu aplikacji." |
---|
838 | |
---|
839 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
840 | msgid "All settings" |
---|
841 | msgstr "Wszystkie ustawienia" |
---|
842 | |
---|
843 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
844 | msgid "Edit theme..." |
---|
845 | msgstr "Zmodyfikuj motyw..." |
---|
846 | |
---|
847 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
848 | msgid "Method of placing windows: \\w" |
---|
849 | msgstr "Sposób rozmieszczania okien: \\w" |
---|
850 | |
---|
851 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
852 | msgid "Method of placing dialog windows: \\w" |
---|
853 | msgstr "Sposób rozmieszczania okien dialogowych: \\w" |
---|
854 | |
---|
855 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
856 | msgid "all" |
---|
857 | msgstr "wszystkich" |
---|
858 | |
---|
859 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
860 | msgid "parents" |
---|
861 | msgstr "macierzystych" |
---|
862 | |
---|
863 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
864 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
865 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
866 | msgid "none" |
---|
867 | msgstr "brak" |
---|
868 | |
---|
869 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
870 | msgid "Keep transient windows stacked above: \\w" |
---|
871 | msgstr "Utrzymywanie okien potomnych powyżej: \\w" |
---|
872 | |
---|
873 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
874 | msgid "Raise single window" |
---|
875 | msgstr "Wydobycie pojedynczego okna" |
---|
876 | |
---|
877 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
878 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
879 | #, fuzzy |
---|
880 | msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order." |
---|
881 | msgstr "Wydobywa okno na wierzchnią warstwę." |
---|
882 | |
---|
883 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
884 | msgid "Lower single window" |
---|
885 | msgstr "Zepchnięcie pojedynczego okna" |
---|
886 | |
---|
887 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
888 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
889 | msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order." |
---|
890 | msgstr "Spycha okno na spodnią warstwę." |
---|
891 | |
---|
892 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
893 | msgid "Raise lower single window" |
---|
894 | msgstr "Wydobycie lub zepchnięcie pojedynczego okna" |
---|
895 | |
---|
896 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
897 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
898 | #, fuzzy |
---|
899 | msgid "" |
---|
900 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
901 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed." |
---|
902 | msgstr "" |
---|
903 | "Jeśli okno jest na warstwie wierzchniej, spycha je na na warstwę spodnią.\n" |
---|
904 | "W przeciwnym wypadku wydobywa je na najwyżej jak to możliwe." |
---|
905 | |
---|
906 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
907 | #, fuzzy |
---|
908 | msgid "Raise window depth" |
---|
909 | msgstr "Wydobądź okno wyżej" |
---|
910 | |
---|
911 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
912 | msgid "Put the window in the stacking level above its current level." |
---|
913 | msgstr "Przesuwa okno na warstwę wyższą od obecnie zajmowanej." |
---|
914 | |
---|
915 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
916 | msgid "Lower window depth" |
---|
917 | msgstr "Obniżenie warstwy okna" |
---|
918 | |
---|
919 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
920 | msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level." |
---|
921 | msgstr "Przesuwa okno na warstwę niższą od obecnie zajmowanej." |
---|
922 | |
---|
923 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
924 | msgid "Activate viewport" |
---|
925 | msgstr "Uaktywnianie pulpitu" |
---|
926 | |
---|
927 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
928 | msgid "Select the specified viewport." |
---|
929 | msgstr "Wybiera określony pulpit." |
---|
930 | |
---|
931 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
932 | msgid "Column:" |
---|
933 | msgstr "Kolumna:" |
---|
934 | |
---|
935 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
936 | msgid "Row:" |
---|
937 | msgstr "Rząd:" |
---|
938 | |
---|
939 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
940 | msgid "Activate viewport column" |
---|
941 | msgstr "Uaktywnianie kolumny pulpitu" |
---|
942 | |
---|
943 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
944 | msgid "Select the specified viewport column." |
---|
945 | msgstr "Wybiera określoną kolumnę pulpitu." |
---|
946 | |
---|
947 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
948 | msgid "Activate viewport row" |
---|
949 | msgstr "Uaktywnianie rzędu pulpitu" |
---|
950 | |
---|
951 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
952 | msgid "Select the specified viewport row." |
---|
953 | msgstr "Wybiera określony rząd pulpitu." |
---|
954 | |
---|
955 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
956 | msgid "Move window to viewport" |
---|
957 | msgstr "Przeniesienie okna na pulpit" |
---|
958 | |
---|
959 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
960 | #, fuzzy |
---|
961 | msgid "Move the current window to the specified viewport." |
---|
962 | msgstr "Przenosi okno na pulpit wskazany pulpit." |
---|
963 | |
---|
964 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
965 | msgid "Move viewport right" |
---|
966 | msgstr "Przeniesienie pulpitu w prawo" |
---|
967 | |
---|
968 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
969 | msgid "Move the viewport one screen to the right." |
---|
970 | msgstr "Przenosi pulpit o jeden ekran w prawo." |
---|
971 | |
---|
972 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
973 | msgid "Move viewport left" |
---|
974 | msgstr "Przeniesienie pulpitu w lewo" |
---|
975 | |
---|
976 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
977 | msgid "Move the viewport one screen to the left." |
---|
978 | msgstr "Przenosi pulpit o jeden ekran w lewo." |
---|
979 | |
---|
980 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
981 | msgid "Move viewport up" |
---|
982 | msgstr "Przeniesienie pulpitu w górę" |
---|
983 | |
---|
984 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
985 | msgid "Move the viewport one screen up." |
---|
986 | msgstr "Przenosi pulpit o jeden ekran w górę." |
---|
987 | |
---|
988 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
989 | msgid "Move viewport down" |
---|
990 | msgstr "Przeniesienie pulpitu w dół" |
---|
991 | |
---|
992 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
993 | msgid "Move the viewport one screen down." |
---|
994 | msgstr "Przenosi pulpit o jeden ekran w dół." |
---|
995 | |
---|
996 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
997 | msgid "Move window right" |
---|
998 | msgstr "Przeniesienie okna w prawo" |
---|
999 | |
---|
1000 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1001 | #, fuzzy |
---|
1002 | msgid "" |
---|
1003 | "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport." |
---|
1004 | msgstr "Przenosi okno na pulpit po prawej." |
---|
1005 | |
---|
1006 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1007 | msgid "Move window left" |
---|
1008 | msgstr "Przeniesienie okna w lewo" |
---|
1009 | |
---|
1010 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1011 | #, fuzzy |
---|
1012 | msgid "" |
---|
1013 | "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport." |
---|
1014 | msgstr "Przenosi okno na pulpit po lewej." |
---|
1015 | |
---|
1016 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1017 | msgid "Move window up" |
---|
1018 | msgstr "Przeniesienie okna w górę" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1021 | #, fuzzy |
---|
1022 | msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport." |
---|
1023 | msgstr "Przenosi okno na pulpit po lewej." |
---|
1024 | |
---|
1025 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1026 | msgid "Move window down" |
---|
1027 | msgstr "Przeniesienie okna w dół" |
---|
1028 | |
---|
1029 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1030 | #, fuzzy |
---|
1031 | msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport." |
---|
1032 | msgstr "Przenosi okno na pulpit po lewej." |
---|
1033 | |
---|
1034 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1035 | #, fuzzy |
---|
1036 | msgid "Focus desktop" |
---|
1037 | msgstr "Sposób aktywacji" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1040 | msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)." |
---|
1041 | msgstr "" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1044 | msgid "Delete window" |
---|
1045 | msgstr "Zamknięcie okna" |
---|
1046 | |
---|
1047 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1048 | msgid "Delete the window." |
---|
1049 | msgstr "Zamyka okno." |
---|
1050 | |
---|
1051 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1052 | msgid "Delete window safely" |
---|
1053 | msgstr "Bezpieczne zamknięcie okna." |
---|
1054 | |
---|
1055 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1056 | msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely." |
---|
1057 | msgstr "" |
---|
1058 | "Zamyka okno lub ostrzega dźwiękiem jeśli nie można go bezpiecznie zamknąć." |
---|
1059 | |
---|
1060 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1061 | msgid "Uniquify window name" |
---|
1062 | msgstr "Unikalne nazywanie okien" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1065 | msgid "Force the current window to have a unique title." |
---|
1066 | msgstr "Wymuszanie unikalnej nazwy dla bieżącego okna." |
---|
1067 | |
---|
1068 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1069 | msgid "Workspace names" |
---|
1070 | msgstr "Nazwy biurek" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl |
---|
1073 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1074 | msgid "Insert workspace" |
---|
1075 | msgstr "Wstaw biurko" |
---|
1076 | |
---|
1077 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1078 | msgid "Select next workspace" |
---|
1079 | msgstr "Wybierz następne biurko" |
---|
1080 | |
---|
1081 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1082 | msgid "Select previous workspace" |
---|
1083 | msgstr "Wybierz poprzednie biurko" |
---|
1084 | |
---|
1085 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1086 | msgid "Merge with next" |
---|
1087 | msgstr "Połącz z następnym biurkiem" |
---|
1088 | |
---|
1089 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1090 | msgid "Merge with previous" |
---|
1091 | msgstr "Połącz z poprzednim biurkiem" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1094 | msgid "Move workspace right" |
---|
1095 | msgstr "Przenieś biurko w prawo" |
---|
1096 | |
---|
1097 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1098 | msgid "Move workspace left" |
---|
1099 | msgstr "Przenieś biurko w lewo" |
---|
1100 | |
---|
1101 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1102 | #, c-format |
---|
1103 | msgid "space %d" |
---|
1104 | msgstr "biurko %d" |
---|
1105 | |
---|
1106 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1107 | msgid "Popup workspace list" |
---|
1108 | msgstr "Wyświetlenie listy biurek" |
---|
1109 | |
---|
1110 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1111 | msgid "Display the menu containing the list of all workspaces." |
---|
1112 | msgstr "Wyświetla menu zawierające listę biurek." |
---|
1113 | |
---|
1114 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1115 | msgid "Popup window list" |
---|
1116 | msgstr "Lista okien" |
---|
1117 | |
---|
1118 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1119 | msgid "Display the menu of all managed windows." |
---|
1120 | msgstr "Wyświetla listę wszystkich zarządzanych okien." |
---|
1121 | |
---|
1122 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1123 | msgid "Next workspace" |
---|
1124 | msgstr "Następne biurko" |
---|
1125 | |
---|
1126 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1127 | msgid "Display the next workspace." |
---|
1128 | msgstr "Wyświetla następne w kolejności biurko." |
---|
1129 | |
---|
1130 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1131 | msgid "Previous workspace" |
---|
1132 | msgstr "Poprzednie biurko" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1135 | msgid "Display the previous workspace." |
---|
1136 | msgstr "Wyświetla poprzednie biurko." |
---|
1137 | |
---|
1138 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1139 | msgid "Send to next workspace" |
---|
1140 | msgstr "Przeniesienie na następne biurko" |
---|
1141 | |
---|
1142 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1143 | msgid "Move the window to the next workspace." |
---|
1144 | msgstr "Przenosi okno na następne biurko." |
---|
1145 | |
---|
1146 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1147 | msgid "Send to previous workspace" |
---|
1148 | msgstr "Przeniesienie na poprzednie biurko" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1151 | msgid "Move the window to the previous workspace." |
---|
1152 | msgstr "Przenosi okno na poprzednie biurko." |
---|
1153 | |
---|
1154 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1155 | msgid "Copy to next workspace" |
---|
1156 | msgstr "Kopiowanie na następne biurko." |
---|
1157 | |
---|
1158 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1159 | msgid "Copy the window to the next workspace." |
---|
1160 | msgstr "Kopiuje okno na następne biurko." |
---|
1161 | |
---|
1162 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1163 | msgid "Copy to previous workspace" |
---|
1164 | msgstr "Kopiowanie na poprzednie biurko." |
---|
1165 | |
---|
1166 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1167 | msgid "Copy the window to the previous workspace." |
---|
1168 | msgstr "Kopiuje okno na poprzednie biurko." |
---|
1169 | |
---|
1170 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1171 | msgid "Append workspace and send" |
---|
1172 | msgstr "Dołączenie biurka i wysłanie na nie" |
---|
1173 | |
---|
1174 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1175 | msgid "" |
---|
1176 | "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it." |
---|
1177 | msgstr "Tworzy nowe biurko na końcu listy i przenosi tam okno." |
---|
1178 | |
---|
1179 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1180 | msgid "Prepend workspace and send" |
---|
1181 | msgstr "Dołączenie biurka na początku i wysłanie na nie" |
---|
1182 | |
---|
1183 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1184 | msgid "" |
---|
1185 | "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it." |
---|
1186 | msgstr "Tworzy nowe biurko na początku listy i przenosi tam okno." |
---|
1187 | |
---|
1188 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1189 | msgid "Merge next workspace" |
---|
1190 | msgstr "Złączanie z następnym biurkiem" |
---|
1191 | |
---|
1192 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1193 | msgid "" |
---|
1194 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n" |
---|
1195 | "workspace." |
---|
1196 | msgstr "Usuwa bieżące biurko. Okna zostaną przeniesione na następne biurko." |
---|
1197 | |
---|
1198 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1199 | msgid "Merge previous workspace" |
---|
1200 | msgstr "Złączanie z poprzednim biurkiem" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1203 | msgid "" |
---|
1204 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n" |
---|
1205 | "previous workspace." |
---|
1206 | msgstr "Usuwa bieżące biurko. Okna zostaną przeniesione na poprzednie biurko." |
---|
1207 | |
---|
1208 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1209 | msgid "Insert workspace after" |
---|
1210 | msgstr "Wstawienie biurka za bieżącym" |
---|
1211 | |
---|
1212 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1213 | msgid "Create a new workspace following the current workspace." |
---|
1214 | msgstr "Tworzy nowe biurko za bieżącym biurkiem." |
---|
1215 | |
---|
1216 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1217 | msgid "Insert workspace before" |
---|
1218 | msgstr "Wstawienie biurka przed bieżącym" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1221 | msgid "Create a new workspace before the current workspace." |
---|
1222 | msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżącym biurkiem." |
---|
1223 | |
---|
1224 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1225 | msgid "Move workspace forwards" |
---|
1226 | msgstr "Przeniesienie biurka w prawo" |
---|
1227 | |
---|
1228 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1229 | msgid "Move the current workspace one place to the right." |
---|
1230 | msgstr "Przenosi bieżące biurko w prawo." |
---|
1231 | |
---|
1232 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1233 | msgid "Move workspace backwards" |
---|
1234 | msgstr "Przeniesienie biurka w lewo" |
---|
1235 | |
---|
1236 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1237 | msgid "Move the current workspace one place to the left." |
---|
1238 | msgstr "Przenosi bieżące biurko w lewo." |
---|
1239 | |
---|
1240 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1241 | msgid "Delete empty workspaces" |
---|
1242 | msgstr "Usuwanie pustych biurek" |
---|
1243 | |
---|
1244 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1245 | msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows." |
---|
1246 | msgstr "Usuwa wszystkie biurka, na których nie ma okien." |
---|
1247 | |
---|
1248 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1249 | msgid "Delete window instance" |
---|
1250 | msgstr "Zamknięcie kopii okna" |
---|
1251 | |
---|
1252 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1253 | msgid "" |
---|
1254 | "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n" |
---|
1255 | "last instance remaining, then delete the actual window." |
---|
1256 | msgstr "" |
---|
1257 | "Usuwa kopię okna na bieżącym biurku. Jeśli jest to ostatnia kopia,\n" |
---|
1258 | "zamyka okno." |
---|
1259 | |
---|
1260 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1261 | msgid "Activate workspace" |
---|
1262 | msgstr "Uaktywnianie biurka" |
---|
1263 | |
---|
1264 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1265 | msgid "Select the N'th workspace." |
---|
1266 | msgstr "Wybiera określone biurko" |
---|
1267 | |
---|
1268 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
1269 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1270 | msgid "Workspace:" |
---|
1271 | msgstr "Biurko:" |
---|
1272 | |
---|
1273 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1274 | msgid "Send to workspace" |
---|
1275 | msgstr "Wyślij na biurko" |
---|
1276 | |
---|
1277 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1278 | msgid "Move the current window to the N'th workspace." |
---|
1279 | msgstr "Przenosi bieżące okno na n-te biurko." |
---|
1280 | |
---|
1281 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1282 | msgid "Copy to workspace" |
---|
1283 | msgstr "Kopiowanie na biurko" |
---|
1284 | |
---|
1285 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1286 | msgid "Copy the current window to the N'th workspace." |
---|
1287 | msgstr "Kopiuje bieżące okno na określone biurko." |
---|
1288 | |
---|
1289 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1290 | msgid "Select workspace interactively" |
---|
1291 | msgstr "Wybierz biurko interaktywne" |
---|
1292 | |
---|
1293 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1294 | msgid "Prompt for a workspace and switch to it." |
---|
1295 | msgstr "Pyta o biurko i przełącza się na nie." |
---|
1296 | |
---|
1297 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1298 | msgid "Next workspace window" |
---|
1299 | msgstr "Następne okno na biurku" |
---|
1300 | |
---|
1301 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1302 | msgid "Select the next window of the current workspace." |
---|
1303 | msgstr "Uaktywnia następne okno na bieżącym biurku." |
---|
1304 | |
---|
1305 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1306 | msgid "Previous workspace window" |
---|
1307 | msgstr "Poprzednie okno na biurku" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1310 | msgid "Focus on the previous window of the current workspace." |
---|
1311 | msgstr "Uaktywnia poprzednie okno na bieżącym biurku." |
---|
1312 | |
---|
1313 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1314 | msgid "Next window" |
---|
1315 | msgstr "Następne okno" |
---|
1316 | |
---|
1317 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1318 | msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1319 | msgstr "" |
---|
1320 | "Wybiera następne okno, przełączając się cyklicznie przez wszystkie biurka." |
---|
1321 | |
---|
1322 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1323 | msgid "Previous window" |
---|
1324 | msgstr "Poprzednie okno" |
---|
1325 | |
---|
1326 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1327 | msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1328 | msgstr "" |
---|
1329 | "Wybiera poprzednie okno, przełączając się pomiędzy wszystkimi biurkami." |
---|
1330 | |
---|
1331 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1332 | msgid "Describe symbol" |
---|
1333 | msgstr "Opis symbolu" |
---|
1334 | |
---|
1335 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1336 | msgid "Display the documentation of a specified symbol." |
---|
1337 | msgstr "Wyświetla dokumentację wybranego symbolu." |
---|
1338 | |
---|
1339 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1340 | msgid "Apropos function" |
---|
1341 | msgstr "Informacje o funkcji" |
---|
1342 | |
---|
1343 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1344 | msgid "Apropos variable" |
---|
1345 | msgstr "Informacje o zmiennej" |
---|
1346 | |
---|
1347 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1348 | msgid "Gnome toggle skip winlist" |
---|
1349 | msgstr "Przełącz tryb obecności na liście okien Gnome" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1352 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1353 | msgstr "Przełącza żądanie okna GNOME SKIP_WINLIST." |
---|
1354 | |
---|
1355 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1356 | msgid "Gnome set skip winlist" |
---|
1357 | msgstr "Nieobecność na liście okien Gnome" |
---|
1358 | |
---|
1359 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1360 | msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1361 | msgstr "Włącza żądanie okna GNOME SKIP_WINLIST." |
---|
1362 | |
---|
1363 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1364 | msgid "Gnome clear skip winlist" |
---|
1365 | msgstr "Obecność na liście okien Gnome" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1368 | msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1369 | msgstr "Wyłącza żądanie okna GNOME SKIP_WINLIST." |
---|
1370 | |
---|
1371 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1372 | msgid "Gnome toggle skip tasklist" |
---|
1373 | msgstr "Przełącz tryb obecności na liście zadań Gnome" |
---|
1374 | |
---|
1375 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1376 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1377 | msgstr "Przełącza żądanie okna GNOME SKIP_TASKLIST." |
---|
1378 | |
---|
1379 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1380 | msgid "Gnome set skip tasklist" |
---|
1381 | msgstr "Nieobecność na liście zadań Gnome" |
---|
1382 | |
---|
1383 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1384 | msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1385 | msgstr "Włącza żądanie okna GNOME SKIP_TASKLIST." |
---|
1386 | |
---|
1387 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1388 | msgid "Gnome clear skip tasklist" |
---|
1389 | msgstr "Obecność liście zadań Gnome" |
---|
1390 | |
---|
1391 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1392 | msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1393 | msgstr "Wyłącza żądanie okna GNOME SKIP_TASKLIST." |
---|
1394 | |
---|
1395 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1396 | msgid "Gnome logout" |
---|
1397 | msgstr "Wylogowanie z Gnome" |
---|
1398 | |
---|
1399 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1400 | msgid "Logout from the current GNOME session." |
---|
1401 | msgstr "Wylogowuje z bieżącej sesji GNOME." |
---|
1402 | |
---|
1403 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1404 | msgid "Gnome www page" |
---|
1405 | msgstr "Witryna WWW Gnome" |
---|
1406 | |
---|
1407 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1408 | msgid "Display the WWW page of the GNOME project." |
---|
1409 | msgstr "Wyświetla witrynę WWW projektu GNOME." |
---|
1410 | |
---|
1411 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1412 | msgid "Gnome help browser" |
---|
1413 | msgstr "Przeglądarka pomocy Gnome" |
---|
1414 | |
---|
1415 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1416 | msgid "Launch the GNOME help browser." |
---|
1417 | msgstr "Uruchamia przeglądarkę pomocy GNOME." |
---|
1418 | |
---|
1419 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1420 | msgid "Gnome about" |
---|
1421 | msgstr "Informacje o GNOME" |
---|
1422 | |
---|
1423 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1424 | msgid "Launch the GNOME about dialog." |
---|
1425 | msgstr "Uruchamia informacje o GNOME." |
---|
1426 | |
---|
1427 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1428 | msgid "Iconify group" |
---|
1429 | msgstr "Minimializacja grupy" |
---|
1430 | |
---|
1431 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1432 | msgid "Uniconify group" |
---|
1433 | msgstr "Przywrócenie grupy" |
---|
1434 | |
---|
1435 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1436 | msgid "Iconify transient group" |
---|
1437 | msgstr "Minimalizacja grupy potomnych" |
---|
1438 | |
---|
1439 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1440 | msgid "Uniconify transientgroup" |
---|
1441 | msgstr "Przywrócenie grupy potomnych" |
---|
1442 | |
---|
1443 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1444 | msgid "Make group sticky" |
---|
1445 | msgstr "Przyczepienie grupy" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1448 | msgid "Make group unsticky" |
---|
1449 | msgstr "Odczepienie grupy" |
---|
1450 | |
---|
1451 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1452 | #, fuzzy |
---|
1453 | msgid "Toggle group sticky" |
---|
1454 | msgstr "Przełączenie trybu przyczepienia grupy" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1457 | msgid "Send group to current workspace" |
---|
1458 | msgstr "Wyślij grupę na bieżące biurko" |
---|
1459 | |
---|
1460 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1461 | msgid "Send group to next workspace" |
---|
1462 | msgstr "Wyślij grupę na kolejne biurko" |
---|
1463 | |
---|
1464 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1465 | msgid "Send group to previous workspace" |
---|
1466 | msgstr "Wyślij grupę na poprzednie biurko" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1469 | #, fuzzy |
---|
1470 | msgid "Move group to current viewport" |
---|
1471 | msgstr "Prenieś grupę na bieżący pulpit" |
---|
1472 | |
---|
1473 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1474 | msgid "Move group left" |
---|
1475 | msgstr "Przeniesienie grupy w lewo" |
---|
1476 | |
---|
1477 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1478 | msgid "Move group right" |
---|
1479 | msgstr "Przeniesienie grupy w prawo" |
---|
1480 | |
---|
1481 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1482 | msgid "Move group up" |
---|
1483 | msgstr "Przeniesienie grupy w górę" |
---|
1484 | |
---|
1485 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1486 | msgid "Move group down" |
---|
1487 | msgstr "Przeniesienie grupy w dół" |
---|
1488 | |
---|
1489 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1490 | msgid "Raise group" |
---|
1491 | msgstr "Wydobycie grupy" |
---|
1492 | |
---|
1493 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1494 | msgid "Lower group" |
---|
1495 | msgstr "Zepchnięcie grupy" |
---|
1496 | |
---|
1497 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1498 | msgid "Raise lower group" |
---|
1499 | msgstr "Wydobycie lub zepchnięcie grupy" |
---|
1500 | |
---|
1501 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1502 | msgid "Raise group depth" |
---|
1503 | msgstr "Wydobycie grupy wyżej" |
---|
1504 | |
---|
1505 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1506 | msgid "Lower group depth" |
---|
1507 | msgstr "Obniżenie warstwy grupy" |
---|
1508 | |
---|
1509 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1510 | msgid "Delete group" |
---|
1511 | msgstr "Usuwanie grupy" |
---|
1512 | |
---|
1513 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1514 | msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of." |
---|
1515 | msgstr "Usuwa wszystkie okna należące do tej samej grupy co bieżące okno." |
---|
1516 | |
---|
1517 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1518 | msgid "Growing and packing of windows" |
---|
1519 | msgstr "Zwiększanie i upakowywanie okien" |
---|
1520 | |
---|
1521 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1522 | msgid "" |
---|
1523 | "Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n" |
---|
1524 | "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n" |
---|
1525 | "back to the original size." |
---|
1526 | msgstr "" |
---|
1527 | "Czy zwiększanie jest uznawane za maksymalizację. Włączenie tej opcji\n" |
---|
1528 | "pozwala na \"przywracanie\" pierwotnego rozmiaru okna, podobnie jak\n" |
---|
1529 | "w przypadku okna zmaksymalizowanego." |
---|
1530 | |
---|
1531 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1532 | msgid "always" |
---|
1533 | msgstr "zawsze" |
---|
1534 | |
---|
1535 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1536 | msgid "maybe" |
---|
1537 | msgstr "może" |
---|
1538 | |
---|
1539 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1540 | msgid "never" |
---|
1541 | msgstr "nigdy" |
---|
1542 | |
---|
1543 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1544 | msgid "" |
---|
1545 | "Whether and how to move the pointer when packing windows.\n" |
---|
1546 | "\n" |
---|
1547 | "`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n" |
---|
1548 | "pointer was within the window area before packing.\n" |
---|
1549 | "\n" |
---|
1550 | "`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n" |
---|
1551 | "already in the window, then does like `maybe'.\n" |
---|
1552 | "\n" |
---|
1553 | "`never' means not to warp the pointer." |
---|
1554 | msgstr "" |
---|
1555 | "Czy i jak ma się poruszać wskaźnik przy upakowywaniu okien.\n" |
---|
1556 | "\n" |
---|
1557 | "\"może\" oznacza, że wskaźnik jest przenoszony wraz z oknem, jeśli\n" |
---|
1558 | "znajdował się w oknie przed upakowaniem.\n" |
---|
1559 | "\n" |
---|
1560 | "\"zawsze\" przyciąga wskaźnik do środka okna, jeśli znajduje się on\n" |
---|
1561 | "poza oknem, potem zachowuje się jak przy opcji \"może\".\n" |
---|
1562 | "\n" |
---|
1563 | "\"nigdy\" nie przyciąga wskaźnika do okna." |
---|
1564 | |
---|
1565 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1566 | msgid "" |
---|
1567 | "Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n" |
---|
1568 | "windows." |
---|
1569 | msgstr "" |
---|
1570 | |
---|
1571 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1572 | msgid "" |
---|
1573 | "Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n" |
---|
1574 | "windows.\n" |
---|
1575 | "`maybe' means only avoided windows in other depths." |
---|
1576 | msgstr "" |
---|
1577 | |
---|
1578 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1579 | msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing." |
---|
1580 | msgstr "" |
---|
1581 | |
---|
1582 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1583 | msgid "Grow window left" |
---|
1584 | msgstr "Rozciągnięcie okna lewostronne" |
---|
1585 | |
---|
1586 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1587 | #, fuzzy |
---|
1588 | msgid "" |
---|
1589 | "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1590 | "See `grow-window-up'." |
---|
1591 | msgstr "Rozciąga okno w lewo aż do \"zderzenia\" z innym oknem." |
---|
1592 | |
---|
1593 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1594 | msgid "Grow window right" |
---|
1595 | msgstr "Rozciągnięcie okna prawostronne" |
---|
1596 | |
---|
1597 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1598 | #, fuzzy |
---|
1599 | msgid "" |
---|
1600 | "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1601 | "See `grow-window-up'." |
---|
1602 | msgstr "Rozciąga okno w prawo aż do \"zderzenia\" z innym oknem." |
---|
1603 | |
---|
1604 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1605 | msgid "Grow window up" |
---|
1606 | msgstr "Rozciągnięcie okna w górę" |
---|
1607 | |
---|
1608 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1609 | msgid "" |
---|
1610 | "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1611 | "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n" |
---|
1612 | "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n" |
---|
1613 | "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified " |
---|
1614 | "by\n" |
---|
1615 | "window or pixels instead." |
---|
1616 | msgstr "" |
---|
1617 | |
---|
1618 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1619 | msgid "Grow window down" |
---|
1620 | msgstr "Rozciągnięcie okna w dół" |
---|
1621 | |
---|
1622 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1623 | #, fuzzy |
---|
1624 | msgid "" |
---|
1625 | "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1626 | "See `grow-window-up'." |
---|
1627 | msgstr "Rozciąga okno w dół aż do \"zderzenia\" z innym oknem." |
---|
1628 | |
---|
1629 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1630 | #, fuzzy |
---|
1631 | msgid "Pack window left" |
---|
1632 | msgstr "Upakowanie okna po lewej" |
---|
1633 | |
---|
1634 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1635 | #, fuzzy |
---|
1636 | msgid "" |
---|
1637 | "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1638 | "See `pack-window-up'." |
---|
1639 | msgstr "Przenosi okno w lewo aż do \"zderzenia\" z innym oknem." |
---|
1640 | |
---|
1641 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1642 | #, fuzzy |
---|
1643 | msgid "Pack window right" |
---|
1644 | msgstr "Upakowanie okna po prawej" |
---|
1645 | |
---|
1646 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1647 | #, fuzzy |
---|
1648 | msgid "" |
---|
1649 | "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1650 | "See `pack-window-up'." |
---|
1651 | msgstr "Przenosi okno w prawo aż do \"zderzenia\" z innym oknem." |
---|
1652 | |
---|
1653 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1654 | #, fuzzy |
---|
1655 | msgid "Pack window up" |
---|
1656 | msgstr "Upakowanie okna na górze" |
---|
1657 | |
---|
1658 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1659 | msgid "" |
---|
1660 | "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1661 | "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n" |
---|
1662 | "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n" |
---|
1663 | "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead." |
---|
1664 | msgstr "" |
---|
1665 | |
---|
1666 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1667 | #, fuzzy |
---|
1668 | msgid "Pack window down" |
---|
1669 | msgstr "Upakowanie okna na dole" |
---|
1670 | |
---|
1671 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1672 | #, fuzzy |
---|
1673 | msgid "" |
---|
1674 | "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1675 | "See `pack-window-up'." |
---|
1676 | msgstr "Przenosi okno w dół aż do \"zderzenia\" z innym oknem." |
---|
1677 | |
---|
1678 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1679 | #, fuzzy |
---|
1680 | msgid "Grow left" |
---|
1681 | msgstr "Rozciągnięcie okna lewostronne" |
---|
1682 | |
---|
1683 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1684 | #, fuzzy |
---|
1685 | msgid "Grow right" |
---|
1686 | msgstr "Rozciągnięcie okna prawostronne" |
---|
1687 | |
---|
1688 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1689 | #, fuzzy |
---|
1690 | msgid "Grow up" |
---|
1691 | msgstr "Rozciągnięcie okna w górę" |
---|
1692 | |
---|
1693 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1694 | #, fuzzy |
---|
1695 | msgid "Grow down" |
---|
1696 | msgstr "Rozciągnięcie okna w dół" |
---|
1697 | |
---|
1698 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1699 | #, fuzzy |
---|
1700 | msgid "Pack left" |
---|
1701 | msgstr "Upakowanie okna po lewej" |
---|
1702 | |
---|
1703 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1704 | #, fuzzy |
---|
1705 | msgid "Pack right" |
---|
1706 | msgstr "Upakowanie okna po prawej" |
---|
1707 | |
---|
1708 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1709 | #, fuzzy |
---|
1710 | msgid "Pack up" |
---|
1711 | msgstr "Upakowanie okna na górze" |
---|
1712 | |
---|
1713 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1714 | #, fuzzy |
---|
1715 | msgid "Pack down" |
---|
1716 | msgstr "Upakowanie okna na dole" |
---|
1717 | |
---|
1718 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1719 | msgid "Help show faq" |
---|
1720 | msgstr "Pomoc: FAQ" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1723 | msgid "Help show news" |
---|
1724 | msgstr "Pomoc: Nowości" |
---|
1725 | |
---|
1726 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1727 | msgid "Help show programmer manual" |
---|
1728 | msgstr "Pomoc: Podręcznik programisty" |
---|
1729 | |
---|
1730 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1731 | msgid "Help show homepage" |
---|
1732 | msgstr "Pomoc: Witryna WWW" |
---|
1733 | |
---|
1734 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1735 | msgid "Help about" |
---|
1736 | msgstr "Pomoc: Informacje o" |
---|
1737 | |
---|
1738 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1739 | msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands." |
---|
1740 | msgstr "" |
---|
1741 | "Przesuwa wskaźnik ilość pikseli określoną w poleceniach \"move-cursor-\"." |
---|
1742 | |
---|
1743 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1744 | msgid "Move cursor right" |
---|
1745 | msgstr "Przesunięcie kursora w prawo" |
---|
1746 | |
---|
1747 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1748 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right." |
---|
1749 | msgstr "" |
---|
1750 | "Przesuwa wskaźnik w prawo o ilość pikseli określoną przez zmienną " |
---|
1751 | "\"move-cursor-increment\"." |
---|
1752 | |
---|
1753 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1754 | msgid "Move cursor left" |
---|
1755 | msgstr "Przesunięcie kursora w lewo" |
---|
1756 | |
---|
1757 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1758 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left." |
---|
1759 | msgstr "" |
---|
1760 | "Przesuwa wskaźnik w lewo o ilość pikseli określoną przez zmienną " |
---|
1761 | "\"move-cursor-increment\"." |
---|
1762 | |
---|
1763 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1764 | msgid "Move cursor up" |
---|
1765 | msgstr "Przesunięcie wskaźnika do góry." |
---|
1766 | |
---|
1767 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1768 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards." |
---|
1769 | msgstr "" |
---|
1770 | "Przesuwa wskaźnik do góry o ilość pikseli określoną przez zmienną " |
---|
1771 | "\"move-cursor-increment\"." |
---|
1772 | |
---|
1773 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1774 | msgid "Move cursor down" |
---|
1775 | msgstr "Przesunięcie wskaźnika w dół" |
---|
1776 | |
---|
1777 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1778 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards." |
---|
1779 | msgstr "" |
---|
1780 | "Przesuwa wskaźnik w dół o ilość pikseli określoną przez zmienną " |
---|
1781 | "\"move-cursor-increment\"." |
---|
1782 | |
---|
1783 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1784 | msgid "Move cursor right fine" |
---|
1785 | msgstr "Precyzyjne przesunięcie wskaźnika w prawo" |
---|
1786 | |
---|
1787 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1788 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the right." |
---|
1789 | msgstr "Przesuwa wskaźnik o 1 piksel w prawo." |
---|
1790 | |
---|
1791 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1792 | msgid "Move cursor left fine" |
---|
1793 | msgstr "Precyzyjne przesunięcie wskaźnika w lewo" |
---|
1794 | |
---|
1795 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1796 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the left." |
---|
1797 | msgstr "Przesuwa wskaźnik o 1 piksel w lewo." |
---|
1798 | |
---|
1799 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1800 | msgid "Move cursor up fine" |
---|
1801 | msgstr "Precyzyjne przesunięcie wskaźnika w górę" |
---|
1802 | |
---|
1803 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1804 | msgid "Move the cursor 1 pixel upwards." |
---|
1805 | msgstr "Przesuwa wskaźnik o 1 piksel do góry." |
---|
1806 | |
---|
1807 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1808 | msgid "Move cursor down fine" |
---|
1809 | msgstr "Precyzyjne przesunięcie wskaźnika w dół" |
---|
1810 | |
---|
1811 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1812 | msgid "Move the cursor 1 pixel downwards." |
---|
1813 | msgstr "Przesuwa wskaźnik o 1 piksel w dół." |
---|
1814 | |
---|
1815 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1816 | msgid "Show current position of windows while moving." |
---|
1817 | msgstr "Wyświetlanie bieżącej pozycji przenoszonego okna." |
---|
1818 | |
---|
1819 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1820 | msgid "Show current dimensions of windows while resizing." |
---|
1821 | msgstr "Wyświetlanie bieżących rozmiarów okna zmieniającego rozmiar." |
---|
1822 | |
---|
1823 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1824 | msgid "" |
---|
1825 | "Distance in pixels before window edges align with each other.\n" |
---|
1826 | "\n" |
---|
1827 | "When moving a window, this option lets you align one of its edges with an " |
---|
1828 | "edge of another window." |
---|
1829 | msgstr "" |
---|
1830 | "Odległość w pikselach przy której krawędzie okien będą do siebie " |
---|
1831 | "wyrównywane.\n" |
---|
1832 | "\n" |
---|
1833 | "Podczas przemieszczania okna, ta opcja pozwala wyrównać jedną z jego " |
---|
1834 | "krawędzi do krawędzi innego okna." |
---|
1835 | |
---|
1836 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1837 | msgid "Move window interactively" |
---|
1838 | msgstr "Przeniesienie okna przy pomocy myszy" |
---|
1839 | |
---|
1840 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1841 | msgid "Move the window interactively using the mouse." |
---|
1842 | msgstr "Przenosi okno przy pomocy myszy." |
---|
1843 | |
---|
1844 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1845 | msgid "Resize window interactively" |
---|
1846 | msgstr "Zmiana rozmiaru okna przy pomocy myszy" |
---|
1847 | |
---|
1848 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1849 | msgid "Resize the window interactively using the mouse." |
---|
1850 | msgstr "Zmienia rozmiar okna przy pomocy myszy." |
---|
1851 | |
---|
1852 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1853 | msgid "Move selected window" |
---|
1854 | msgstr "Przesunięcie wybranego okna" |
---|
1855 | |
---|
1856 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1857 | msgid "" |
---|
1858 | "Wait for the user to select a window, then interactively move that window." |
---|
1859 | msgstr "Czeka na wybór okna do przeniesienia." |
---|
1860 | |
---|
1861 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1862 | msgid "Resize selected window" |
---|
1863 | msgstr "Zmiana rozmiaru wybranego okna" |
---|
1864 | |
---|
1865 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1866 | msgid "" |
---|
1867 | "Wait for the user to select a window, then interactively resize that window." |
---|
1868 | msgstr "Czeka na wybór okna do zmiany rozmiaru." |
---|
1869 | |
---|
1870 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1871 | msgid "Raise and pass through click" |
---|
1872 | msgstr "Wydobycie i przyjęcie zdarzenia" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1875 | msgid "" |
---|
1876 | "Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n" |
---|
1877 | "events that invoked the command." |
---|
1878 | msgstr "" |
---|
1879 | "Wydobywa okno które otrzymało bieżące zdarzenie i powtarza zdarzenia,\n" |
---|
1880 | "które wywołały polecenie." |
---|
1881 | |
---|
1882 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1883 | msgid "Raise and pass through click if focused" |
---|
1884 | msgstr "Wydobycie i przyjęcie zdarzenia w przypadku aktywacji" |
---|
1885 | |
---|
1886 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1887 | msgid "" |
---|
1888 | "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n" |
---|
1889 | "replay any pointer events that invoked the command." |
---|
1890 | msgstr "" |
---|
1891 | "Wydobywa okno które otrzymało bieżące zdarzenie (jeśli aktywne)\n" |
---|
1892 | "i powtarza zdarzenia, które wywołały polecenie." |
---|
1893 | |
---|
1894 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1895 | msgid "Raise or pass through click" |
---|
1896 | msgstr "Wydobycie lub przyjęcie zdarzenia" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1899 | msgid "Raise window and pass through click" |
---|
1900 | msgstr "Wydobycie okna i przyjęcie zdarzenia" |
---|
1901 | |
---|
1902 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1903 | msgid "Raise group and pass through click" |
---|
1904 | msgstr "Wydobycie grupy i przyjęcie zdarzenia" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1907 | msgid "" |
---|
1908 | "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n" |
---|
1909 | "any pointer events that invoked the command." |
---|
1910 | msgstr "" |
---|
1911 | "Wydobywa grupę okien która otrzymała bieżące zdarzenie i powtarza " |
---|
1912 | "zdarzenia,\n" |
---|
1913 | "które wywołały polecenie." |
---|
1914 | |
---|
1915 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1916 | msgid "Raise transients and pass through click" |
---|
1917 | msgstr "Wydobycie potomnych i przyjęcie zdarzenia" |
---|
1918 | |
---|
1919 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1920 | msgid "" |
---|
1921 | "Raise the window that received the current event and any transients it\n" |
---|
1922 | "has, then replay any pointer events that invoked the command." |
---|
1923 | msgstr "" |
---|
1924 | "Wydobywa okno które otrzymało bieżące zdarzenie wraz z wszystkimi \n" |
---|
1925 | "jego potomnymi i powtarza zdarzenia, które wywołały polecenie." |
---|
1926 | |
---|
1927 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1928 | msgid "Size window add row" |
---|
1929 | msgstr "Powiększ okno o rząd" |
---|
1930 | |
---|
1931 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1932 | msgid "Increase the size of the current window by one row." |
---|
1933 | msgstr "Powiększa rozmiar bieżącego okna o rząd." |
---|
1934 | |
---|
1935 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1936 | msgid "Size window subtract row" |
---|
1937 | msgstr "Zmniejsz okno o rząd" |
---|
1938 | |
---|
1939 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1940 | msgid "Decrease the size of the current window by one row." |
---|
1941 | msgstr "Zmniejsza rozmiar bieżącego okna o rząd." |
---|
1942 | |
---|
1943 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1944 | msgid "Size window add column" |
---|
1945 | msgstr "Powiększ okno o kolumnę" |
---|
1946 | |
---|
1947 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1948 | msgid "Increase the size of the current window by one column." |
---|
1949 | msgstr "Powiększa rozmiar bieżącego okna o jedną kolumnę." |
---|
1950 | |
---|
1951 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1952 | msgid "Size window subtract column" |
---|
1953 | msgstr "Zmniejsz okno o kolumnę" |
---|
1954 | |
---|
1955 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1956 | msgid "Decrease the size of the current window by one column." |
---|
1957 | msgstr "Zmniejsza rozmiar bieżącego okna o jedną kolumnę." |
---|
1958 | |
---|
1959 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1960 | msgid "Slide window left" |
---|
1961 | msgstr "Przesuń okno w lewo" |
---|
1962 | |
---|
1963 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1964 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
1965 | msgstr "" |
---|
1966 | "Przesuwa okno w lewo o ilość pikseli podaną w zmiennej " |
---|
1967 | "\"slide-window-increment\"." |
---|
1968 | |
---|
1969 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1970 | msgid "Slide window right" |
---|
1971 | msgstr "Przesuń okno w prawo" |
---|
1972 | |
---|
1973 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1974 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
1975 | msgstr "" |
---|
1976 | "Przesuwa okno w prawo o ilość pikseli podaną w zmiennej " |
---|
1977 | "\"slide-window-increment\"." |
---|
1978 | |
---|
1979 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1980 | msgid "Slide window up" |
---|
1981 | msgstr "Przesuń okno do góry" |
---|
1982 | |
---|
1983 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1984 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
1985 | msgstr "" |
---|
1986 | "Przesuwa okno do góry o ilość pikseli podaną w zmiennej " |
---|
1987 | "\"slide-window-increment\"." |
---|
1988 | |
---|
1989 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1990 | msgid "Slide window down" |
---|
1991 | msgstr "Przesuń okno w dół" |
---|
1992 | |
---|
1993 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1994 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
1995 | msgstr "" |
---|
1996 | "Przesuwa okno w dół o ilość pikseli podaną w zmiennej " |
---|
1997 | "\"slide-window-increment\"." |
---|
1998 | |
---|
1999 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2000 | msgid "Slide group left" |
---|
2001 | msgstr "Przesuń grupę w lewo" |
---|
2002 | |
---|
2003 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2004 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
2005 | msgstr "" |
---|
2006 | "Przesuwa grupę w lewo o ilość pikseli podaną w zmiennej " |
---|
2007 | "\"slide-window-increment\"." |
---|
2008 | |
---|
2009 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2010 | msgid "Slide group right" |
---|
2011 | msgstr "Przesuń grupę w prawo" |
---|
2012 | |
---|
2013 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2014 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
2015 | msgstr "" |
---|
2016 | "Przesuwa grupę w prawo o ilość pikseli podaną w zmiennej " |
---|
2017 | "\"slide-window-increment\"." |
---|
2018 | |
---|
2019 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2020 | msgid "Slide group up" |
---|
2021 | msgstr "Przesuń grupę do góry" |
---|
2022 | |
---|
2023 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2024 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
2025 | msgstr "" |
---|
2026 | "Przesuwa grupę do góry o ilość pikseli podaną w zmiennej " |
---|
2027 | "\"slide-window-increment\"." |
---|
2028 | |
---|
2029 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2030 | msgid "Slide group down" |
---|
2031 | msgstr "Przesuń grupę w dół" |
---|
2032 | |
---|
2033 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2034 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
2035 | msgstr "" |
---|
2036 | "Przesuwa grupę w dół o ilość pikseli podaną w zmiennej " |
---|
2037 | "\"slide-window-increment\"." |
---|
2038 | |
---|
2039 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2040 | msgid "Move viewport next" |
---|
2041 | msgstr "Przeniesienie na kolejny pulpit" |
---|
2042 | |
---|
2043 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2044 | msgid "Move to the next viewport." |
---|
2045 | msgstr "Przenosi na kolejny pulpit." |
---|
2046 | |
---|
2047 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2048 | msgid "Move viewport previous" |
---|
2049 | msgstr "Przeniesienie na poprzedni pulpit" |
---|
2050 | |
---|
2051 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2052 | msgid "Move to the previous viewport." |
---|
2053 | msgstr "Przenosi na poprzedni pulpit." |
---|
2054 | |
---|
2055 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2056 | msgid "Move window previous" |
---|
2057 | msgstr "Przeniesienie okna na poprzedni" |
---|
2058 | |
---|
2059 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2060 | msgid "Move the window to the previous viewport." |
---|
2061 | msgstr "Przenosi okno na poprzedni pulpit." |
---|
2062 | |
---|
2063 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2064 | msgid "Move window next" |
---|
2065 | msgstr "Przeniesienie okna na kolejny" |
---|
2066 | |
---|
2067 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2068 | msgid "Move the window to the next viewport." |
---|
2069 | msgstr "Przenosi okno na kolejny pulpit." |
---|
2070 | |
---|
2071 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2072 | #, fuzzy |
---|
2073 | msgid "Set viewport linear" |
---|
2074 | msgstr "Przełącz na pulpit" |
---|
2075 | |
---|
2076 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2077 | #, fuzzy |
---|
2078 | msgid "Set window viewport linear" |
---|
2079 | msgstr "Przełącz wraz z oknem na pulpit" |
---|
2080 | |
---|
2081 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2082 | #, fuzzy |
---|
2083 | msgid "Display window names and icons while cycling through windows." |
---|
2084 | msgstr "Wyświetlanie ikon okien podczas przełączania między oknami." |
---|
2085 | |
---|
2086 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2087 | msgid "Include iconified windows when cycling." |
---|
2088 | msgstr "Uwzględnianie zminimalizowanych okien przy przełączaniu." |
---|
2089 | |
---|
2090 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2091 | msgid "Include windows on all workspaces when cycling." |
---|
2092 | msgstr "Uwzględnianie okien na wszystkich biurkach przy przełączaniu." |
---|
2093 | |
---|
2094 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2095 | msgid "Include windows on all viewports when cycling." |
---|
2096 | msgstr "Uwzględnianie okien na wszystkich pulpitach przy przełączaniu." |
---|
2097 | |
---|
2098 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2099 | msgid "cycle-keymap" |
---|
2100 | msgstr "skróty podczas przełączania" |
---|
2101 | |
---|
2102 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2103 | msgid "" |
---|
2104 | "Keymap containing bindings active only during window cycling operations." |
---|
2105 | msgstr "Skróty aktywne jedynie podczas przełączania pomiędzy oknami." |
---|
2106 | |
---|
2107 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2108 | msgid "Terminal" |
---|
2109 | msgstr "Terminal" |
---|
2110 | |
---|
2111 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2112 | msgid "The program launched by the `xterm' command." |
---|
2113 | msgstr "Program uruchamiany poleceniem \"xterm\"." |
---|
2114 | |
---|
2115 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2116 | msgid "Arguments given to the `xterm' command." |
---|
2117 | msgstr "Opcjonalne argumenty przekazywane do polecenia \"xterm\"." |
---|
2118 | |
---|
2119 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2120 | msgid "Xterm" |
---|
2121 | msgstr "Xterm" |
---|
2122 | |
---|
2123 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2124 | msgid "Start a new xterm." |
---|
2125 | msgstr "Uruchom nowy xterm." |
---|
2126 | |
---|
2127 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl |
---|
2128 | msgid "3d hack" |
---|
2129 | msgstr "Logo 3D" |
---|
2130 | |
---|
2131 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2132 | #, fuzzy |
---|
2133 | msgid "Play sound effects for window events." |
---|
2134 | msgstr "Używanie efektów dźwiękowych dla zdarzeń okien." |
---|
2135 | |
---|
2136 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2137 | msgid "Event" |
---|
2138 | msgstr "Zdarzenie" |
---|
2139 | |
---|
2140 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2141 | msgid "Audio file" |
---|
2142 | msgstr "Plik dźwiękowy" |
---|
2143 | |
---|
2144 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2145 | #, fuzzy |
---|
2146 | msgid "Auto-Raise" |
---|
2147 | msgstr "Wierzchnia" |
---|
2148 | |
---|
2149 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2150 | msgid "Raise windows when they are focused." |
---|
2151 | msgstr "Wydobywanie uaktywnianych okien." |
---|
2152 | |
---|
2153 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2154 | msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised." |
---|
2155 | msgstr "Opóźnienie wydobywania uaktywnianych okien (w milisekundach)." |
---|
2156 | |
---|
2157 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2158 | msgid "Edge Flipping" |
---|
2159 | msgstr "Sklejanie krawędzi ekranów" |
---|
2160 | |
---|
2161 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2162 | #, fuzzy |
---|
2163 | msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge." |
---|
2164 | msgstr "Zmiana pulpitu/biurka po zbliżeniu wskaźnika do krawędzi ekranu." |
---|
2165 | |
---|
2166 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2167 | msgid "viewport" |
---|
2168 | msgstr "pulpit" |
---|
2169 | |
---|
2170 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2171 | msgid "workspace" |
---|
2172 | msgstr "biurko" |
---|
2173 | |
---|
2174 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2175 | msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w" |
---|
2176 | msgstr "Zbliżenie do brzegu ekranu przełącza na następne: \\w" |
---|
2177 | |
---|
2178 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2179 | msgid "Only flip when interactively moving a window." |
---|
2180 | msgstr "Zmiana pulpitu/biurka tylko podczas interaktywnego przenoszenia okna." |
---|
2181 | |
---|
2182 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2183 | msgid "Error Handling" |
---|
2184 | msgstr "Obsługa błędów" |
---|
2185 | |
---|
2186 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2187 | msgid "Beep when errors occur." |
---|
2188 | msgstr "Sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędu." |
---|
2189 | |
---|
2190 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2191 | msgid "nowhere" |
---|
2192 | msgstr "nigdzie" |
---|
2193 | |
---|
2194 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2195 | msgid "screen" |
---|
2196 | msgstr "ekran" |
---|
2197 | |
---|
2198 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2199 | msgid "standard-error" |
---|
2200 | msgstr "wyj. diagnostyczne" |
---|
2201 | |
---|
2202 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2203 | msgid "Display error messages to: \\w" |
---|
2204 | msgstr "Miejsce wyświetlania komunikatów o błędach: \\w" |
---|
2205 | |
---|
2206 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2207 | msgid "No errors." |
---|
2208 | msgstr "Brak błędów." |
---|
2209 | |
---|
2210 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2211 | msgid "Display errors" |
---|
2212 | msgstr "Wyświetlanie błędów" |
---|
2213 | |
---|
2214 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2215 | msgid "Display all errors that have occurred to the screen." |
---|
2216 | msgstr "Wyświetlenie wszystkiech błędów na ekranie." |
---|
2217 | |
---|
2218 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2219 | msgid "Name" |
---|
2220 | msgstr "Nazwa" |
---|
2221 | |
---|
2222 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2223 | msgid "Class" |
---|
2224 | msgstr "Klasa" |
---|
2225 | |
---|
2226 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2227 | msgid "Icon Name" |
---|
2228 | msgstr "Nazwa ikony" |
---|
2229 | |
---|
2230 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2231 | msgid "Role" |
---|
2232 | msgstr "Rola" |
---|
2233 | |
---|
2234 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2235 | msgid "Host" |
---|
2236 | msgstr "Komputer" |
---|
2237 | |
---|
2238 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2239 | msgid "Locale" |
---|
2240 | msgstr "Ustawienia lokalne" |
---|
2241 | |
---|
2242 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2243 | msgid "Avoid" |
---|
2244 | msgstr "Unikanie" |
---|
2245 | |
---|
2246 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2247 | msgid "Ignore program position" |
---|
2248 | msgstr "Pomijanie położenia okna określonego przez program" |
---|
2249 | |
---|
2250 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2251 | msgid "Place mode" |
---|
2252 | msgstr "Sposób ustawiania" |
---|
2253 | |
---|
2254 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2255 | msgid "Position" |
---|
2256 | msgstr "Położenie" |
---|
2257 | |
---|
2258 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2259 | msgid "Dimensions" |
---|
2260 | msgstr "Wymiary" |
---|
2261 | |
---|
2262 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2263 | msgid "Workspace" |
---|
2264 | msgstr "Biurko" |
---|
2265 | |
---|
2266 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2267 | msgid "Viewport" |
---|
2268 | msgstr "Pulpit" |
---|
2269 | |
---|
2270 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2271 | msgid "Depth" |
---|
2272 | msgstr "Warstwy" |
---|
2273 | |
---|
2274 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2275 | msgid "Placement weight" |
---|
2276 | msgstr "Waga położenia" |
---|
2277 | |
---|
2278 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2279 | msgid "Maximized" |
---|
2280 | msgstr "Maksymalizowanie" |
---|
2281 | |
---|
2282 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2283 | msgid "Raise on focus" |
---|
2284 | msgstr "Wydobywane przy aktywacji" |
---|
2285 | |
---|
2286 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2287 | #, fuzzy |
---|
2288 | msgid "Focus when mapped" |
---|
2289 | msgstr "Aktywowane przy umieszczaniu" |
---|
2290 | |
---|
2291 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2292 | msgid "Never focus" |
---|
2293 | msgstr "Nigdy nie uaktywniane" |
---|
2294 | |
---|
2295 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2296 | #, fuzzy |
---|
2297 | msgid "Focus click through" |
---|
2298 | msgstr "Aktywacja ze zdarzeniem kliknięcia" |
---|
2299 | |
---|
2300 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2301 | msgid "Focus mode" |
---|
2302 | msgstr "Sposób aktywacji" |
---|
2303 | |
---|
2304 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2305 | msgid "Ignored" |
---|
2306 | msgstr "Pomijane" |
---|
2307 | |
---|
2308 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2309 | msgid "Iconified" |
---|
2310 | msgstr "Zminimalizowane" |
---|
2311 | |
---|
2312 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2313 | msgid "Shaded" |
---|
2314 | msgstr "Zwinięte" |
---|
2315 | |
---|
2316 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2317 | msgid "Sticky" |
---|
2318 | msgstr "Przyczepione" |
---|
2319 | |
---|
2320 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2321 | #, fuzzy |
---|
2322 | msgid "Sticky viewport" |
---|
2323 | msgstr "Przyczepione do pulpitu" |
---|
2324 | |
---|
2325 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2326 | msgid "Group" |
---|
2327 | msgstr "Grupowane" |
---|
2328 | |
---|
2329 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2330 | msgid "Ungrouped" |
---|
2331 | msgstr "Nie grupowane" |
---|
2332 | |
---|
2333 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2334 | #, fuzzy |
---|
2335 | msgid "Cycle skip" |
---|
2336 | msgstr "Pomijane przy przełączaniu" |
---|
2337 | |
---|
2338 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2339 | msgid "Window list skip" |
---|
2340 | msgstr "Na liście okien" |
---|
2341 | |
---|
2342 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2343 | msgid "Unique name" |
---|
2344 | msgstr "Unikalna nazwa" |
---|
2345 | |
---|
2346 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2347 | msgid "Auto gravity" |
---|
2348 | msgstr "Automatyczne przyciąganie" |
---|
2349 | |
---|
2350 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2351 | msgid "Shade hover" |
---|
2352 | msgstr "Tymczasowo rozwijane" |
---|
2353 | |
---|
2354 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2355 | msgid "Transients above" |
---|
2356 | msgstr "Utrzymywanie potomnych powyżej" |
---|
2357 | |
---|
2358 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2359 | msgid "Ignore stacking requests" |
---|
2360 | msgstr "Pomijanie żądań warstwy" |
---|
2361 | |
---|
2362 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2363 | msgid "State" |
---|
2364 | msgstr "Stan" |
---|
2365 | |
---|
2366 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2367 | msgid "Other" |
---|
2368 | msgstr "Inne" |
---|
2369 | |
---|
2370 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2371 | msgid "Shade Hover" |
---|
2372 | msgstr "Tymczasowe rozwijanie" |
---|
2373 | |
---|
2374 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2375 | msgid "" |
---|
2376 | "Enable shade-hover mode.\n" |
---|
2377 | "\n" |
---|
2378 | "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)" |
---|
2379 | msgstr "" |
---|
2380 | "Tymczasowe rozwijanie.\n" |
---|
2381 | "\n" |
---|
2382 | "Tymczasowe rozwijanie okna, gdy wskaźnik znajduje się nad nim." |
---|
2383 | |
---|
2384 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2385 | msgid "Delay in milliseconds before unshading windows." |
---|
2386 | msgstr "Opóźnienie rozwijania okien (w milisekundach)." |
---|
2387 | |
---|
2388 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2389 | msgid "Raise windows when they are unshaded." |
---|
2390 | msgstr "Wydobywanie rozwijanych okien." |
---|
2391 | |
---|
2392 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2393 | msgid "Display tooltips for window frames." |
---|
2394 | msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi na ramce okna." |
---|
2395 | |
---|
2396 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2397 | msgid "Show full documentation in tooltips." |
---|
2398 | msgstr "Wyświetlanie pełne wyjaśnień w podpowiedziach." |
---|
2399 | |
---|
2400 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2401 | msgid "Remember _position" |
---|
2402 | msgstr "Pamiętaj p_ozycję" |
---|
2403 | |
---|
2404 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2405 | msgid "Remember _dimensions" |
---|
2406 | msgstr "Pamiętaj _wymiary" |
---|
2407 | |
---|
2408 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2409 | msgid "Remember _attributes" |
---|
2410 | msgstr "Pamiętaj _atrybuty" |
---|
2411 | |
---|
2412 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2413 | msgid "_Forget saved state" |
---|
2414 | msgstr "_Zapomnij zapamiętany stan" |
---|
2415 | |
---|
2416 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2417 | msgid "History" |
---|
2418 | msgstr "Historia" |
---|
2419 | |
---|
2420 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2421 | msgid "Automatically remember window positions." |
---|
2422 | msgstr "Automatyczne zapamiętywanie położenia okna." |
---|
2423 | |
---|
2424 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2425 | msgid "Automatically remember window sizes." |
---|
2426 | msgstr "Automatyczne zapamiętywanie wymiarów okna." |
---|
2427 | |
---|
2428 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2429 | msgid "Automatically remember other window attributes." |
---|
2430 | msgstr "Automatyczne zapamiętywanie innych atrybutów okna." |
---|
2431 | |
---|
2432 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2433 | msgid "Don't automatically remember details of transient windows." |
---|
2434 | msgstr "Bez automatycznego zapamiętywania szczegółów okien potomnych." |
---|
2435 | |
---|
2436 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2437 | msgid "Window history save position" |
---|
2438 | msgstr "Zapisz pozycję okna w historii" |
---|
2439 | |
---|
2440 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2441 | msgid "Remember the current position of the focused window." |
---|
2442 | msgstr "Zapamiętuje bieżącą pozycję aktywnego okna." |
---|
2443 | |
---|
2444 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2445 | msgid "Window history save dimensions" |
---|
2446 | msgstr "Zapisz rozmiar okna w historii" |
---|
2447 | |
---|
2448 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2449 | msgid "Remember the current dimensions of the focused window." |
---|
2450 | msgstr "Zapamiętuje bieżący rozmiar aktywnego okna." |
---|
2451 | |
---|
2452 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2453 | msgid "Window history save attributes" |
---|
2454 | msgstr "Zapisz właściwości okna w historii" |
---|
2455 | |
---|
2456 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2457 | msgid "Remember the current attributes of the focused window." |
---|
2458 | msgstr "Zapamiętuje bieżące właściwości aktywnego okna." |
---|
2459 | |
---|
2460 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2461 | msgid "Window history forget" |
---|
2462 | msgstr "Zapomnij historię okna" |
---|
2463 | |
---|
2464 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2465 | msgid "Forget any persistent state associated with the current window." |
---|
2466 | msgstr "Zapomina stan związany z bieżącym oknem." |
---|
2467 | |
---|
2468 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2469 | msgid "Window history clear" |
---|
2470 | msgstr "Wyczyść historię okna" |
---|
2471 | |
---|
2472 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2473 | msgid "Forget all saved window history." |
---|
2474 | msgstr "Zapomna całą historię okna." |
---|
2475 | |
---|
2476 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2477 | msgid "_History" |
---|
2478 | msgstr "_Historia" |
---|
2479 | |
---|
2480 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2481 | msgid "_GNOME Help..." |
---|
2482 | msgstr "Pomoc _GNOME..." |
---|
2483 | |
---|
2484 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2485 | msgid "GNOME WWW..." |
---|
2486 | msgstr "Witryna WWW GNOME..." |
---|
2487 | |
---|
2488 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2489 | msgid "About GNOME..." |
---|
2490 | msgstr "O GNOME..." |
---|
2491 | |
---|
2492 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl |
---|
2493 | msgid "Gnome menus update" |
---|
2494 | msgstr "Uaktualnienie menu Gnome" |
---|
2495 | |
---|
2496 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl |
---|
2497 | msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode." |
---|
2498 | msgstr "" |
---|
2499 | "Odległość pomiędzy kolejnymi pozycjami pojawiających się okien w trybie " |
---|
2500 | "\"stagger\"." |
---|
2501 | |
---|
2502 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl |
---|
2503 | msgid "In GNOME _task list" |
---|
2504 | msgstr "Na liście _zadań GNOME" |
---|
2505 | |
---|
2506 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2507 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2508 | msgid "transients" |
---|
2509 | msgstr "potomne" |
---|
2510 | |
---|
2511 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2512 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2513 | msgid "group" |
---|
2514 | msgstr "grupę" |
---|
2515 | |
---|
2516 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2517 | #, fuzzy |
---|
2518 | msgid "Minimizing a window also removes its: \\w" |
---|
2519 | msgstr "Wydobywanie okna wydobywa także: \\w" |
---|
2520 | |
---|
2521 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2522 | #, fuzzy |
---|
2523 | msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w" |
---|
2524 | msgstr "Wydobywanie okna wydobywa także: \\w" |
---|
2525 | |
---|
2526 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2527 | msgid "Iconify window" |
---|
2528 | msgstr "Minimalizacja okna" |
---|
2529 | |
---|
2530 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2531 | #, fuzzy |
---|
2532 | msgid "Minimize the window." |
---|
2533 | msgstr "Nie pomija okna." |
---|
2534 | |
---|
2535 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2536 | msgid "Uniconify window" |
---|
2537 | msgstr "Przywrócenie okna" |
---|
2538 | |
---|
2539 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2540 | #, fuzzy |
---|
2541 | msgid "Restore the window from its minimized state." |
---|
2542 | msgstr "Przywraca zminimalizowane okno." |
---|
2543 | |
---|
2544 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2545 | msgid "Toggle window iconified" |
---|
2546 | msgstr "Przełączenie trybu minimalizacji okna" |
---|
2547 | |
---|
2548 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2549 | msgid "Toggle the iconification of window W." |
---|
2550 | msgstr "Przełącza tryb minimalizacji danego okna." |
---|
2551 | |
---|
2552 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2553 | msgid "Iconify workspace windows" |
---|
2554 | msgstr "Minimalizacja okien na biurku" |
---|
2555 | |
---|
2556 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2557 | #, fuzzy |
---|
2558 | msgid "Minimize all windows on the current workspace." |
---|
2559 | msgstr "Minimalizuje wszystkie okna na bieżącym biurku." |
---|
2560 | |
---|
2561 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2562 | msgid "Make window sticky" |
---|
2563 | msgstr "Przyczepienie okna" |
---|
2564 | |
---|
2565 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2566 | msgid "Make window unsticky" |
---|
2567 | msgstr "Odczepienie okna" |
---|
2568 | |
---|
2569 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2570 | msgid "Toggle window sticky" |
---|
2571 | msgstr "Przełączenie trybu przyczepienia okna" |
---|
2572 | |
---|
2573 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2574 | msgid "" |
---|
2575 | "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n" |
---|
2576 | "all workspaces." |
---|
2577 | msgstr "" |
---|
2578 | "Przełącza tryb \"przyczepiania\" okna (bez względu na jego obecność na " |
---|
2579 | "innych\n" |
---|
2580 | "biurkach." |
---|
2581 | |
---|
2582 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2583 | msgid "_Sticky" |
---|
2584 | msgstr "_Przyczepianie" |
---|
2585 | |
---|
2586 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2587 | msgid "Make window ignored" |
---|
2588 | msgstr "Pomijanie okna" |
---|
2589 | |
---|
2590 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2591 | msgid "Ignore the window." |
---|
2592 | msgstr "Pomija okno." |
---|
2593 | |
---|
2594 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2595 | #, fuzzy |
---|
2596 | msgid "Make window not ignored" |
---|
2597 | msgstr "Uwzględnianie okna" |
---|
2598 | |
---|
2599 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2600 | #, fuzzy |
---|
2601 | msgid "Unignore the window." |
---|
2602 | msgstr "Nie pomija okna." |
---|
2603 | |
---|
2604 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2605 | #, fuzzy |
---|
2606 | msgid "Toggle window ignored" |
---|
2607 | msgstr "Przełączenie trybu pomijania okna" |
---|
2608 | |
---|
2609 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2610 | msgid "Toggle whether a window is ignored or not." |
---|
2611 | msgstr "Przełącza tryb pomijania okna." |
---|
2612 | |
---|
2613 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2614 | #, fuzzy |
---|
2615 | msgid "Toggle window never focus" |
---|
2616 | msgstr "Przełączenie trybu \"nigdy nie aktywuj\" okna" |
---|
2617 | |
---|
2618 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2619 | #, fuzzy |
---|
2620 | msgid "Toggle whether a window is focusable or not." |
---|
2621 | msgstr "Przełącza tryb \"nigdy nie aktywuj\" okna." |
---|
2622 | |
---|
2623 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2624 | #, fuzzy |
---|
2625 | msgid "Toggle window cycle skip" |
---|
2626 | msgstr "Przełączenie trybu pomijania przy przełączniu między oknami" |
---|
2627 | |
---|
2628 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2629 | #, fuzzy |
---|
2630 | msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling." |
---|
2631 | msgstr "Przełącza tryb pomijania przy przełączniu między oknami" |
---|
2632 | |
---|
2633 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2634 | #, fuzzy |
---|
2635 | msgid "Toggle window list skip" |
---|
2636 | msgstr "Przełączenie trybu na liście okien" |
---|
2637 | |
---|
2638 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2639 | #, fuzzy |
---|
2640 | msgid "Toggle whether a window will be include in the window list." |
---|
2641 | msgstr "Przełącza tryb pomijania okna." |
---|
2642 | |
---|
2643 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2644 | msgid "_Ignored" |
---|
2645 | msgstr "Po_mijanie" |
---|
2646 | |
---|
2647 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2648 | msgid "_Focusable" |
---|
2649 | msgstr "_Uaktywnianie" |
---|
2650 | |
---|
2651 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2652 | msgid "_Cyclable" |
---|
2653 | msgstr "P_rzełączanie" |
---|
2654 | |
---|
2655 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2656 | msgid "In _window list" |
---|
2657 | msgstr "Na liście _okien" |
---|
2658 | |
---|
2659 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2660 | msgid "Lock position and size while windows are maximized." |
---|
2661 | msgstr "Blokowanie położenia i rozmiaru zmaksymalizowanych okien." |
---|
2662 | |
---|
2663 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2664 | msgid "Maximize window" |
---|
2665 | msgstr "Maksymalizacja okna" |
---|
2666 | |
---|
2667 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2668 | msgid "Maximize the dimensions of the window." |
---|
2669 | msgstr "Maksymalizuje rozmiary okna." |
---|
2670 | |
---|
2671 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2672 | msgid "Unmaximize window" |
---|
2673 | msgstr "Przywrócenie okna" |
---|
2674 | |
---|
2675 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2676 | msgid "" |
---|
2677 | "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state." |
---|
2678 | msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno do jego wcześniejszych rozmiarów." |
---|
2679 | |
---|
2680 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2681 | msgid "Maximize window vertically" |
---|
2682 | msgstr "Maksymalizacja okno w pionie" |
---|
2683 | |
---|
2684 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2685 | msgid "Maximize the vertical dimension of the window." |
---|
2686 | msgstr "Maksymalizuje pionowy rozmiar okna." |
---|
2687 | |
---|
2688 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2689 | msgid "Maximize window horizontally" |
---|
2690 | msgstr "Maksymalizacja okna w poziomie" |
---|
2691 | |
---|
2692 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2693 | msgid "Maximize the horizontal dimension of the window." |
---|
2694 | msgstr "Maksymalizuje poziomy rozmiar okna." |
---|
2695 | |
---|
2696 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2697 | #, fuzzy |
---|
2698 | msgid "Maximize window toggle" |
---|
2699 | msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji okna" |
---|
2700 | |
---|
2701 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2702 | msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized." |
---|
2703 | msgstr "Przełącza pomiędzy maksymalizacją a przywróceniem okna." |
---|
2704 | |
---|
2705 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2706 | #, fuzzy |
---|
2707 | msgid "Maximize window horizontally toggle" |
---|
2708 | msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji w poziomie" |
---|
2709 | |
---|
2710 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2711 | msgid "" |
---|
2712 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n" |
---|
2713 | "unmaximized." |
---|
2714 | msgstr "Przełącza pomiędzy maksymalizacją w poziomie, a przywróceniem okna." |
---|
2715 | |
---|
2716 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2717 | #, fuzzy |
---|
2718 | msgid "Maximize window vertically toggle" |
---|
2719 | msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji w pionie" |
---|
2720 | |
---|
2721 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2722 | msgid "" |
---|
2723 | "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n" |
---|
2724 | "unmaximized." |
---|
2725 | msgstr "Przełącza pomiędzy maksymalizacją w pionie, a przywróceniem okna." |
---|
2726 | |
---|
2727 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2728 | msgid "Maximize fill window" |
---|
2729 | msgstr "Dopełnienie oknem" |
---|
2730 | |
---|
2731 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2732 | msgid "Maximize the window without obscuring any other windows." |
---|
2733 | msgstr "Maksymalizuje okno nie zasłaniając innych okien." |
---|
2734 | |
---|
2735 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2736 | msgid "Maximize fill window vertically" |
---|
2737 | msgstr "Dopełnienie oknem w pionie" |
---|
2738 | |
---|
2739 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2740 | msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows." |
---|
2741 | msgstr "Maksymalizuje okno w pionie nie zasłaniając innych okien." |
---|
2742 | |
---|
2743 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2744 | msgid "Maximize fill window horizontally" |
---|
2745 | msgstr "Dopełnienie oknem w poziomie" |
---|
2746 | |
---|
2747 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2748 | msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows." |
---|
2749 | msgstr "Maksymalizuje okno w poziomie nie zasłaniając innych okien." |
---|
2750 | |
---|
2751 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2752 | #, fuzzy |
---|
2753 | msgid "Maximize fill window toggle" |
---|
2754 | msgstr "Przełączenie trybu dopełnienia oknem" |
---|
2755 | |
---|
2756 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2757 | msgid "" |
---|
2758 | "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized." |
---|
2759 | msgstr "Przełącza pomiędzy dopełnieniem oknem, a jego przywróceniem." |
---|
2760 | |
---|
2761 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2762 | #, fuzzy |
---|
2763 | msgid "Maximize fill window horizontally toggle" |
---|
2764 | msgstr "Przełączenie trybu dopełnienia oknem w poziomie" |
---|
2765 | |
---|
2766 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2767 | msgid "" |
---|
2768 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n" |
---|
2769 | "unmaximized." |
---|
2770 | msgstr "" |
---|
2771 | "Przełącza pomiędzy dopełnieniem oknem w poziomie, a jego przywróceniem." |
---|
2772 | |
---|
2773 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2774 | #, fuzzy |
---|
2775 | msgid "Maximize fill window vertically toggle" |
---|
2776 | msgstr "Przełączenie trybu dopełnienia oknem w pionie" |
---|
2777 | |
---|
2778 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2779 | msgid "" |
---|
2780 | "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n" |
---|
2781 | "unmaximized." |
---|
2782 | msgstr "Przełącza pomiędzy dopełnieniem oknem w pionie, a jego przywróceniem." |
---|
2783 | |
---|
2784 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2785 | #, fuzzy |
---|
2786 | msgid "Maximize window fullscreen" |
---|
2787 | msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji okna" |
---|
2788 | |
---|
2789 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2790 | #, fuzzy |
---|
2791 | msgid "Maximize window fullscreen toggle" |
---|
2792 | msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji okna" |
---|
2793 | |
---|
2794 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2795 | msgid "Shade window" |
---|
2796 | msgstr "Zwiń okno" |
---|
2797 | |
---|
2798 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2799 | msgid "Display only the title bar of the window." |
---|
2800 | msgstr "Wyświetlaj tylko pasek tytułowy okna." |
---|
2801 | |
---|
2802 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2803 | msgid "Unshade window" |
---|
2804 | msgstr "Rozwiń okno" |
---|
2805 | |
---|
2806 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2807 | msgid "" |
---|
2808 | "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n" |
---|
2809 | "state." |
---|
2810 | msgstr "" |
---|
2811 | "Przywróć okno do zwykłego stanu, jeśli jest zwinięte (zobacz " |
---|
2812 | "\"shade-window\")." |
---|
2813 | |
---|
2814 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2815 | #, fuzzy |
---|
2816 | msgid "Toggle window shaded" |
---|
2817 | msgstr "Przełączenie trybu zwijania okna" |
---|
2818 | |
---|
2819 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2820 | msgid "" |
---|
2821 | "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window." |
---|
2822 | msgstr "" |
---|
2823 | "Przełącz pomiędzy zwinięciem a rozwinięciem okna (jeśli ma pasek tytułowy)." |
---|
2824 | |
---|
2825 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2826 | msgid "S_haded" |
---|
2827 | msgstr "Z_wijanie" |
---|
2828 | |
---|
2829 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2830 | #, fuzzy |
---|
2831 | msgid "Focus on application windows when they first appear." |
---|
2832 | msgstr "Aktywacja okna przy pierwszym wyświetleniu." |
---|
2833 | |
---|
2834 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2835 | #, fuzzy |
---|
2836 | msgid "Raise window and transients" |
---|
2837 | msgstr "Wydobywanie okien i potomnych" |
---|
2838 | |
---|
2839 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2840 | msgid "" |
---|
2841 | "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n" |
---|
2842 | "order. Also raise any transient windows that it has." |
---|
2843 | msgstr "Wydobądź okno i jego okna potomne na wierzchnią warstwę." |
---|
2844 | |
---|
2845 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2846 | msgid "Lower window and transients" |
---|
2847 | msgstr "Zepchnięcie okna i potomnych" |
---|
2848 | |
---|
2849 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2850 | msgid "" |
---|
2851 | "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n" |
---|
2852 | "order. Also lower any transient windows that it has." |
---|
2853 | msgstr "Spycha okno i jego okna potomne na spodnią warstwę." |
---|
2854 | |
---|
2855 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2856 | msgid "Raise lower window and transients" |
---|
2857 | msgstr "Wydobycie lub zepchnięcie okna i potomnych" |
---|
2858 | |
---|
2859 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2860 | msgid "" |
---|
2861 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
2862 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also " |
---|
2863 | "changes\n" |
---|
2864 | "the level of any transient windows it has." |
---|
2865 | msgstr "" |
---|
2866 | "Jeśli okno jest na wierzchniej warstwie, zepchnij je na spód; w przeciwnym\n" |
---|
2867 | "wypadku wydobądź je. Dotyczy także wszystkich jego okien potomnych." |
---|
2868 | |
---|
2869 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2870 | msgid "Unshade selected windows." |
---|
2871 | msgstr "Rozwijanie wybieranych okien." |
---|
2872 | |
---|
2873 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2874 | msgid "Display window without focusing" |
---|
2875 | msgstr "Wyświetlenie okna bez jego aktywacji" |
---|
2876 | |
---|
2877 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2878 | msgid "Display the workspace/viewport containing the window W." |
---|
2879 | msgstr "Wyświetlenie biurka/pulpitu zawierającego dane okno." |
---|
2880 | |
---|
2881 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2882 | msgid "Display window" |
---|
2883 | msgstr "Wyświetlenie okna" |
---|
2884 | |
---|
2885 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2886 | msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W." |
---|
2887 | msgstr "Wyświetlenie biurka zawierającego dane okno i aktywacja tego okna." |
---|
2888 | |
---|
2889 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
2890 | msgid "New group" |
---|
2891 | msgstr "Nowa grupa" |
---|
2892 | |
---|
2893 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
2894 | msgid "Gtkrc reload style" |
---|
2895 | msgstr "Ponowne wczytanie motywu gtkrc" |
---|
2896 | |
---|
2897 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
2898 | msgid "Reload the gtkrc settings." |
---|
2899 | msgstr "Ponownie wczytuje ustawienia gtkrc." |
---|
2900 | |
---|
2901 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2902 | msgid "Describe key" |
---|
2903 | msgstr "Opis klawisza" |
---|
2904 | |
---|
2905 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2906 | msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding." |
---|
2907 | msgstr "Oczekuje na kombinację klawiszy i wypisuje skrót." |
---|
2908 | |
---|
2909 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2910 | msgid "Press key..." |
---|
2911 | msgstr "Naciśnij klawisz(e)..." |
---|
2912 | |
---|
2913 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2914 | msgid "[Quote]" |
---|
2915 | msgstr "[Przekazanie]" |
---|
2916 | |
---|
2917 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2918 | msgid "Quote event" |
---|
2919 | msgstr "Przekazanie zdarzenia" |
---|
2920 | |
---|
2921 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2922 | msgid "" |
---|
2923 | "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n" |
---|
2924 | "any window manager bindings that it may have." |
---|
2925 | msgstr "" |
---|
2926 | "Wysyła następne zdarzenie bezpośrednio do aktywnego okna, pomijając\n" |
---|
2927 | "wszelkie możliwe skróty przypisane w menedżerze." |
---|
2928 | |
---|
2929 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl |
---|
2930 | msgid "" |
---|
2931 | "The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD " |
---|
2932 | "is used." |
---|
2933 | msgstr "" |
---|
2934 | "Program używany do odtwarzania dźwięków. Jeśli nie zaznaczone, uruchamiana " |
---|
2935 | "jest wbudowana obsługa ESD." |
---|
2936 | |
---|
2937 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
2938 | msgid "Window:" |
---|
2939 | msgstr "Okno:" |
---|
2940 | |
---|
2941 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
2942 | #, c-format |
---|
2943 | msgid "Workspace %d" |
---|
2944 | msgstr "Biurko %d" |
---|
2945 | |
---|
2946 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
2947 | msgid "prompt-keymap" |
---|
2948 | msgstr "prompt-keymap" |
---|
2949 | |
---|
2950 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
2951 | msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user." |
---|
2952 | msgstr "Zestaw skrótów aktywnych podczas wprowadzania tekstu." |
---|
2953 | |
---|
2954 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2955 | msgid "When raising a window, also raise its: \\w" |
---|
2956 | msgstr "Wydobywanie okna wydobywa także: \\w" |
---|
2957 | |
---|
2958 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2959 | msgid "Raise window" |
---|
2960 | msgstr "Wydobądź okno" |
---|
2961 | |
---|
2962 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2963 | msgid "Lower window" |
---|
2964 | msgstr "Zepchnięcie okna" |
---|
2965 | |
---|
2966 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2967 | msgid "Raise lower window" |
---|
2968 | msgstr "Wydobycie lub zepchnięcie okna" |
---|
2969 | |
---|
2970 | #. ../themer/themer.glade:1315 |
---|
2971 | msgid " to: " |
---|
2972 | msgstr " na: " |
---|
2973 | |
---|
2974 | #. ../themer/themer.glade:1587 |
---|
2975 | msgid "About" |
---|
2976 | msgstr "Informacje" |
---|
2977 | |
---|
2978 | #. ../themer/themer.glade:412 |
---|
2979 | msgid "About:" |
---|
2980 | msgstr "Informacje:" |
---|
2981 | |
---|
2982 | #. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213 |
---|
2983 | #. * ../themer/themer.glade:1458 |
---|
2984 | msgid "Add" |
---|
2985 | msgstr "Dodaj" |
---|
2986 | |
---|
2987 | #. ../themer/themer.glade:1176 |
---|
2988 | msgid "Attributes" |
---|
2989 | msgstr "Atrybuty" |
---|
2990 | |
---|
2991 | #. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856 |
---|
2992 | msgid "Cancel" |
---|
2993 | msgstr "Anuluj" |
---|
2994 | |
---|
2995 | #. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829 |
---|
2996 | msgid "Clicked" |
---|
2997 | msgstr "Kliknięte" |
---|
2998 | |
---|
2999 | #. ../themer/themer.glade:892 |
---|
3000 | msgid "Copy" |
---|
3001 | msgstr "Skopiuj" |
---|
3002 | |
---|
3003 | #. ../themer/themer.glade:1036 |
---|
3004 | msgid "Copy..." |
---|
3005 | msgstr "Skopiuj..." |
---|
3006 | |
---|
3007 | #. ../themer/themer.glade:482 |
---|
3008 | msgid "Details" |
---|
3009 | msgstr "Opis" |
---|
3010 | |
---|
3011 | #. ../themer/themer.glade:430 |
---|
3012 | msgid "Directory:" |
---|
3013 | msgstr "Katalog:" |
---|
3014 | |
---|
3015 | #. ../themer/themer.glade:166 |
---|
3016 | msgid "E_xit" |
---|
3017 | msgstr "Za_kończ" |
---|
3018 | |
---|
3019 | #. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789 |
---|
3020 | msgid "Focused" |
---|
3021 | msgstr "Aktywne" |
---|
3022 | |
---|
3023 | #. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422 |
---|
3024 | msgid "Frame" |
---|
3025 | msgstr "Ramka" |
---|
3026 | |
---|
3027 | #. ../themer/themer.glade:238 |
---|
3028 | msgid "Frame Part _Definitions" |
---|
3029 | msgstr "_Definicje części ramki" |
---|
3030 | |
---|
3031 | #. ../themer/themer.glade:226 |
---|
3032 | msgid "Frame _Classes" |
---|
3033 | msgstr "_Klasy ramki" |
---|
3034 | |
---|
3035 | #. ../themer/themer.glade:1237 |
---|
3036 | msgid "Frames" |
---|
3037 | msgstr "Ramki" |
---|
3038 | |
---|
3039 | #. ../themer/themer.glade:622 |
---|
3040 | msgid "HIghlighted" |
---|
3041 | msgstr "Podświetlone" |
---|
3042 | |
---|
3043 | #. ../themer/themer.glade:802 |
---|
3044 | msgid "Highlighted" |
---|
3045 | msgstr "Podświetlone" |
---|
3046 | |
---|
3047 | #. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776 |
---|
3048 | msgid "Inactive" |
---|
3049 | msgstr "Nieaktywne" |
---|
3050 | |
---|
3051 | #. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843 |
---|
3052 | msgid "" |
---|
3053 | "Inactive-\n" |
---|
3054 | "Clicked" |
---|
3055 | msgstr "" |
---|
3056 | "Nieaktywne-\n" |
---|
3057 | "kliknięte" |
---|
3058 | |
---|
3059 | #. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816 |
---|
3060 | msgid "" |
---|
3061 | "Inactive-\n" |
---|
3062 | "Highlighted" |
---|
3063 | msgstr "" |
---|
3064 | "Nieaktywne-\n" |
---|
3065 | "podświetlone" |
---|
3066 | |
---|
3067 | #. ../themer/themer.glade:1266 |
---|
3068 | msgid "Map: " |
---|
3069 | msgstr "Mapuj: " |
---|
3070 | |
---|
3071 | #. ../themer/themer.glade:1480 |
---|
3072 | msgid "Mapping" |
---|
3073 | msgstr "Mapowanie" |
---|
3074 | |
---|
3075 | #. ../themer/themer.glade:74 |
---|
3076 | msgid "New Theme" |
---|
3077 | msgstr "Nowy motyw" |
---|
3078 | |
---|
3079 | #. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644 |
---|
3080 | #. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843 |
---|
3081 | msgid "OK" |
---|
3082 | msgstr "OK" |
---|
3083 | |
---|
3084 | #. ../themer/themer.glade:914 |
---|
3085 | msgid "Patterns" |
---|
3086 | msgstr "Wzory" |
---|
3087 | |
---|
3088 | #. ../themer/themer.glade:1676 |
---|
3089 | msgid "Properties" |
---|
3090 | msgstr "Właściwości" |
---|
3091 | |
---|
3092 | #. ../themer/themer.glade:120 |
---|
3093 | msgid "Save Theme _As..." |
---|
3094 | msgstr "Zapisz motyw j_ako..." |
---|
3095 | |
---|
3096 | #. ../themer/themer.glade:23 |
---|
3097 | msgid "Sawfish Theme Builder" |
---|
3098 | msgstr "Konstruktor motywów Sawfisha" |
---|
3099 | |
---|
3100 | #. ../themer/themer.glade:1512 |
---|
3101 | msgid "Sawfish Themer Preview" |
---|
3102 | msgstr "Podgląd motywów Sawfisha" |
---|
3103 | |
---|
3104 | #. ../themer/themer.glade:306 |
---|
3105 | msgid "Theme name: " |
---|
3106 | msgstr "Nazwa motywu:" |
---|
3107 | |
---|
3108 | #. ../themer/themer.glade:1531 |
---|
3109 | msgid "This window previews the current theme." |
---|
3110 | msgstr "Okno podglądu bieżącego motywu." |
---|
3111 | |
---|
3112 | #. ../themer/themer.glade:1409 |
---|
3113 | msgid "Type" |
---|
3114 | msgstr "Typ" |
---|
3115 | |
---|
3116 | #. ../themer/themer.glade:214 |
---|
3117 | msgid "Window _Frames" |
---|
3118 | msgstr "_Ramki okna" |
---|
3119 | |
---|
3120 | #. ../themer/themer.glade:1652 |
---|
3121 | msgid "[about text]" |
---|
3122 | msgstr "[informacje]" |
---|
3123 | |
---|
3124 | #. ../themer/themer.glade:1106 |
---|
3125 | msgid "[frame-part-table]" |
---|
3126 | msgstr "[tabela części ramki]" |
---|
3127 | |
---|
3128 | #. ../themer/themer.glade:1766 |
---|
3129 | msgid "[place holder]" |
---|
3130 | msgstr "[zapełniacz]" |
---|
3131 | |
---|
3132 | #. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876 |
---|
3133 | msgid "[title]" |
---|
3134 | msgstr "[tytuł]" |
---|
3135 | |
---|
3136 | #. ../themer/themer.glade:268 |
---|
3137 | msgid "_About" |
---|
3138 | msgstr "_Informacje" |
---|
3139 | |
---|
3140 | #. ../themer/themer.glade:59 |
---|
3141 | msgid "_File" |
---|
3142 | msgstr "_Plik" |
---|
3143 | |
---|
3144 | #. ../themer/themer.glade:91 |
---|
3145 | msgid "_Open Theme.." |
---|
3146 | msgstr "_Otwórz motyw..." |
---|
3147 | |
---|
3148 | #. ../themer/themer.glade:190 |
---|
3149 | msgid "_Preferences..." |
---|
3150 | msgstr "_Preferencje..." |
---|
3151 | |
---|
3152 | #. ../themer/themer.glade:143 |
---|
3153 | msgid "_Preview" |
---|
3154 | msgstr "_Podgląd" |
---|
3155 | |
---|
3156 | #. ../themer/themer.glade:108 |
---|
3157 | msgid "_Save Theme" |
---|
3158 | msgstr "_Zapisz motyw" |
---|
3159 | |
---|
3160 | #. ../themer/themer.glade:175 |
---|
3161 | msgid "_Settings" |
---|
3162 | msgstr "_Ustawienia" |
---|
3163 | |
---|
3164 | #. ../themer/themer.glade:250 |
---|
3165 | msgid "_Themes" |
---|
3166 | msgstr "_Motywy" |
---|