1 | # Sawfish translation for Brazilian Portuguese. |
---|
2 | # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Douglas Moura Ferreira <douglas@conectiva.com.br>, 2000 |
---|
4 | # Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>, 2001 |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: sawfish 1.0.1\n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2002-08-20 13:40-0300\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2002-08-20 13:52-0300\n" |
---|
11 | "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" |
---|
12 | "Language-Team: Gnome-BR <gnome-br@listas.cipsga.org.br>\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | |
---|
17 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
18 | msgid "and many others..." |
---|
19 | msgstr "e muitos outros..." |
---|
20 | |
---|
21 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
22 | msgid "Sawfish manages your windows extensibly." |
---|
23 | msgstr "Sawfish gerencia suas janelas extensivamente." |
---|
24 | |
---|
25 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
26 | msgid "Sawfish homepage" |
---|
27 | msgstr "Página web do Sawfish" |
---|
28 | |
---|
29 | # ../themer/themer.in |
---|
30 | #. ../themer/themer.in |
---|
31 | msgid "Reload themes in window manager after saving." |
---|
32 | msgstr "Recarregar os temas depois de salvar." |
---|
33 | |
---|
34 | # ../themer/themer.in |
---|
35 | #. ../themer/themer.in |
---|
36 | msgid "Remove unused definitions when saving." |
---|
37 | msgstr "Remover definições não utilizadas ao salvar." |
---|
38 | |
---|
39 | # ../lisp/menus.jl |
---|
40 | #. ../themer/themer.in |
---|
41 | msgid "[left]" |
---|
42 | msgstr "[esquerda]" |
---|
43 | |
---|
44 | # ../lisp/menus.jl |
---|
45 | #. ../themer/themer.in |
---|
46 | msgid "[right]" |
---|
47 | msgstr "[direita]" |
---|
48 | |
---|
49 | # ../themer/themer.in |
---|
50 | #. ../themer/themer.in |
---|
51 | msgid "[top]" |
---|
52 | msgstr "[topo]" |
---|
53 | |
---|
54 | # ../themer/themer.in |
---|
55 | #. ../themer/themer.in |
---|
56 | msgid "[bottom]" |
---|
57 | msgstr "[fundo]" |
---|
58 | |
---|
59 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
60 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl |
---|
61 | #. ../themer/themer.in |
---|
62 | msgid "Select color" |
---|
63 | msgstr "Selecionar cor" |
---|
64 | |
---|
65 | # ../themer/themer.in |
---|
66 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
67 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
68 | #. ../themer/themer.in |
---|
69 | msgid "Browse..." |
---|
70 | msgstr "Procurar..." |
---|
71 | |
---|
72 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
73 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
74 | #. ../themer/themer.in |
---|
75 | msgid "Select font" |
---|
76 | msgstr "Selecionar fonte" |
---|
77 | |
---|
78 | # ../themer/themer.in |
---|
79 | #. ../themer/themer.in |
---|
80 | msgid "Properties..." |
---|
81 | msgstr "Propriedades..." |
---|
82 | |
---|
83 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
84 | #. ../themer/themer.in |
---|
85 | msgid "Select Image" |
---|
86 | msgstr "Selecionar imagem" |
---|
87 | |
---|
88 | # ../themer/themer.in |
---|
89 | #. ../themer/themer.in |
---|
90 | msgid "Image Properties" |
---|
91 | msgstr "Propriedades da imagem" |
---|
92 | |
---|
93 | # ../themer/themer.in |
---|
94 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
95 | #. ../themer/themer.in |
---|
96 | #, c-format |
---|
97 | msgid "No matching item for %S" |
---|
98 | msgstr "Nenhum item correspondente a %S" |
---|
99 | |
---|
100 | # ../themer/themer.in |
---|
101 | #. ../themer/themer.in |
---|
102 | #, c-format |
---|
103 | msgid "Added pattern `%s'" |
---|
104 | msgstr "Padrão '%s' adicionado" |
---|
105 | |
---|
106 | # ../lisp/menus.jl |
---|
107 | #. ../themer/themer.in |
---|
108 | msgid "Frame name" |
---|
109 | msgstr "Nome da moldura" |
---|
110 | |
---|
111 | # ../themer/themer.in |
---|
112 | #. ../themer/themer.in |
---|
113 | #, c-format |
---|
114 | msgid "Added frame `%s'" |
---|
115 | msgstr "Moldura '%s' adicionada" |
---|
116 | |
---|
117 | # ../lisp/menus.jl |
---|
118 | #. ../themer/themer.in |
---|
119 | msgid "<none>" |
---|
120 | msgstr "<nenhum>" |
---|
121 | |
---|
122 | # ../themer/themer.in |
---|
123 | #. ../themer/themer.in |
---|
124 | #, c-format |
---|
125 | msgid "Added frame type `%s'" |
---|
126 | msgstr "Tipo de moldura '%s' adicionado" |
---|
127 | |
---|
128 | # ../themer/themer.in |
---|
129 | #. ../themer/themer.in |
---|
130 | #, c-format |
---|
131 | msgid "error while building frame: %S" |
---|
132 | msgstr "erro ao gerar moldura: %S" |
---|
133 | |
---|
134 | # ../themer/themer.in |
---|
135 | #. ../themer/themer.in |
---|
136 | #, c-format |
---|
137 | msgid "Saved as `%s'" |
---|
138 | msgstr "Salvo como '%s'" |
---|
139 | |
---|
140 | # ../themer/themer.in |
---|
141 | #. ../themer/themer.in |
---|
142 | #, c-format |
---|
143 | msgid "Generated theme in directory `%s'" |
---|
144 | msgstr "Tema gerado no diretório '%s'" |
---|
145 | |
---|
146 | # ../themer/themer.in |
---|
147 | #. ../themer/themer.in |
---|
148 | #, c-format |
---|
149 | msgid "Read theme from `%s'" |
---|
150 | msgstr "Ler tema a partir de '%s'" |
---|
151 | |
---|
152 | # ../themer/themer.in |
---|
153 | #. ../themer/themer.in |
---|
154 | msgid "Theme Directory" |
---|
155 | msgstr "Diretório de temas" |
---|
156 | |
---|
157 | # ../themer/themer.in |
---|
158 | #. ../themer/themer.in |
---|
159 | msgid "Open" |
---|
160 | msgstr "Abrir" |
---|
161 | |
---|
162 | # ../themer/themer.in |
---|
163 | #. ../themer/themer.in |
---|
164 | msgid "Preferences" |
---|
165 | msgstr "Preferências" |
---|
166 | |
---|
167 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
168 | msgid "Crux Theme" |
---|
169 | msgstr "Tema Crux" |
---|
170 | |
---|
171 | # ../themes/simple/theme.jl |
---|
172 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
173 | msgid "" |
---|
174 | "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)." |
---|
175 | msgstr "Cor das janelas ativas (por padrão usa a cor selecionada pelo GTK+)." |
---|
176 | |
---|
177 | # ../lisp/menus.jl |
---|
178 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
179 | msgid "Display the window's icon in its menu button." |
---|
180 | msgstr "Mostrar o ícone da janela no botão do menu." |
---|
181 | |
---|
182 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
183 | msgid "Display title buttons to mimic: \\w" |
---|
184 | msgstr "Mostrar botões do título para imitar: \\w" |
---|
185 | |
---|
186 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
187 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
188 | msgid "Gradient Theme" |
---|
189 | msgstr "Tema gradiente" |
---|
190 | |
---|
191 | # ../lisp/menus.jl |
---|
192 | # |
---|
193 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
194 | msgid "horizontal" |
---|
195 | msgstr "horizontal" |
---|
196 | |
---|
197 | # ../lisp/menus.jl |
---|
198 | # |
---|
199 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
200 | msgid "vertical" |
---|
201 | msgstr "vertical" |
---|
202 | |
---|
203 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
204 | msgid "diagonal" |
---|
205 | msgstr "diagonal" |
---|
206 | |
---|
207 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
208 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
209 | msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style." |
---|
210 | msgstr "Direção do gradiente no estilo de moldura gradiente." |
---|
211 | |
---|
212 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
213 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
214 | msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
215 | msgstr "Cor inicial de molduras inativas no estilo gradiente." |
---|
216 | |
---|
217 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
218 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
219 | msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
220 | msgstr "Cor final de molduras inativas no estilo gradiente." |
---|
221 | |
---|
222 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
223 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
224 | msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
225 | msgstr "Cor inicial de molduras ativas no estilo gradiente." |
---|
226 | |
---|
227 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
228 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
229 | msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
230 | msgstr "Cor final de molduras ativas no estilo gradiente." |
---|
231 | |
---|
232 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
233 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
234 | msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality." |
---|
235 | msgstr "" |
---|
236 | "Usar menos memória ao criar gradientes, com possível perda da qualidade." |
---|
237 | |
---|
238 | # ../themes/mono/theme.jl |
---|
239 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
240 | msgid "Mono Theme" |
---|
241 | msgstr "Tema Monocromático" |
---|
242 | |
---|
243 | # ../themes/simple/theme.jl |
---|
244 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
245 | msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)." |
---|
246 | msgstr "Cor de molduras inativas (por padrão usa a cor de fundo do GTK+)." |
---|
247 | |
---|
248 | # ../themes/simple/theme.jl |
---|
249 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
250 | msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)." |
---|
251 | msgstr "Cor de molduras ativas (por padrão usa a cor de seleção do GTK+)." |
---|
252 | |
---|
253 | # ../lisp/menus.jl |
---|
254 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
255 | msgid "left" |
---|
256 | msgstr "esquerda" |
---|
257 | |
---|
258 | # ../lisp/menus.jl |
---|
259 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
260 | msgid "right" |
---|
261 | msgstr "direita" |
---|
262 | |
---|
263 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
264 | msgid "center" |
---|
265 | msgstr "centralizado" |
---|
266 | |
---|
267 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
268 | msgid "Text is \\w justified in window titles." |
---|
269 | msgstr "Justificação do texto nos títulos das janelas.\\w" |
---|
270 | |
---|
271 | # ../themes/simple/theme.jl |
---|
272 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
273 | msgid "Simple Theme" |
---|
274 | msgstr "Tema simples" |
---|
275 | |
---|
276 | # ../themes/simple/theme.jl |
---|
277 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
278 | msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style." |
---|
279 | msgstr "Cor das molduras inativas no estilo simples." |
---|
280 | |
---|
281 | # ../themes/simple/theme.jl |
---|
282 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
283 | msgid "Color of active frames in `simple' frame style." |
---|
284 | msgstr "Cor das molduras ativas no estilo simples." |
---|
285 | |
---|
286 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
287 | msgid "SMaker Theme" |
---|
288 | msgstr "Tema SMaker" |
---|
289 | |
---|
290 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
291 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
292 | msgid "Use black-on-white button images." |
---|
293 | msgstr "Usar imagens preto e branco nos botões." |
---|
294 | |
---|
295 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
296 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
297 | msgid "Color to use when drawing text." |
---|
298 | msgstr "Cor do texto." |
---|
299 | |
---|
300 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
301 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
302 | msgid "Bar image for unfocused windows." |
---|
303 | msgstr "Imagem da barra de janelas inativas." |
---|
304 | |
---|
305 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
306 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
307 | msgid "Bar image for focused windows." |
---|
308 | msgstr "Imagem da barra das janelas ativas." |
---|
309 | |
---|
310 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
311 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
312 | msgid "Bar image for highlighted parts." |
---|
313 | msgstr "Imagem da barra das partes destacadas." |
---|
314 | |
---|
315 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
316 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
317 | msgid "Bar image for clicked parts." |
---|
318 | msgstr "Imagem da barra das partes clicadas." |
---|
319 | |
---|
320 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
321 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
322 | msgid "Height of title bar." |
---|
323 | msgstr "Altura da barra de título." |
---|
324 | |
---|
325 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
326 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
327 | msgid "Width of window border." |
---|
328 | msgstr "Comprimento da borda das janelas." |
---|
329 | |
---|
330 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
331 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
332 | msgid "Border width of bar images." |
---|
333 | msgstr "Comprimento da borda das imagens de barras." |
---|
334 | |
---|
335 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
336 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
337 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
338 | msgid "Key" |
---|
339 | msgstr "Tecla" |
---|
340 | |
---|
341 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
342 | msgid "Value" |
---|
343 | msgstr "Valor" |
---|
344 | |
---|
345 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
346 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
347 | msgid "Select file" |
---|
348 | msgstr "Selecionar arquivo" |
---|
349 | |
---|
350 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
351 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
352 | msgid "Add..." |
---|
353 | msgstr "Adicionar..." |
---|
354 | |
---|
355 | # ../lisp/menus.jl |
---|
356 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
357 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
358 | msgid "Delete" |
---|
359 | msgstr "Eliminar" |
---|
360 | |
---|
361 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
362 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
363 | msgid "Edit..." |
---|
364 | msgstr "Editar..." |
---|
365 | |
---|
366 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
367 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
368 | msgid "Add:" |
---|
369 | msgstr "Adicionar:" |
---|
370 | |
---|
371 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
372 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
373 | msgid "Edit:" |
---|
374 | msgstr "Editar:" |
---|
375 | |
---|
376 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl |
---|
377 | msgid "Yes" |
---|
378 | msgstr "Sim" |
---|
379 | |
---|
380 | # ../lisp/menus.jl |
---|
381 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl |
---|
382 | msgid "No" |
---|
383 | msgstr "Não" |
---|
384 | |
---|
385 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
386 | msgid "** unknown widget ** " |
---|
387 | msgstr "** objeto desconhecido ** " |
---|
388 | |
---|
389 | # ../lisp/menus.jl |
---|
390 | #. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl |
---|
391 | msgid "Context:" |
---|
392 | msgstr "Contexto:" |
---|
393 | |
---|
394 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
395 | #, c-format |
---|
396 | msgid "While changing %s:" |
---|
397 | msgstr "ao mudar %s:" |
---|
398 | |
---|
399 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
400 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
401 | msgid "Sawfish Error" |
---|
402 | msgstr "Erro do Sawfish" |
---|
403 | |
---|
404 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
405 | #. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl |
---|
406 | msgid "Sawfish configurator" |
---|
407 | msgstr "Configurador do Sawfish" |
---|
408 | |
---|
409 | # ../lisp/menus.jl |
---|
410 | # ../lisp/custom.jl |
---|
411 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
412 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
413 | msgid "Workspaces:" |
---|
414 | msgstr "Áreas de Trabalho" |
---|
415 | |
---|
416 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
417 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
418 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
419 | msgid "Columns:" |
---|
420 | msgstr "Colunas" |
---|
421 | |
---|
422 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
423 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
424 | msgid "Rows:" |
---|
425 | msgstr "Linhas" |
---|
426 | |
---|
427 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
428 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
429 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
430 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
431 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
432 | msgid "Command" |
---|
433 | msgstr "Comando" |
---|
434 | |
---|
435 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
436 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
437 | msgid "Undocumented" |
---|
438 | msgstr "Sem documentação" |
---|
439 | |
---|
440 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
441 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
442 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl |
---|
443 | msgid "Grab..." |
---|
444 | msgstr "Capturar..." |
---|
445 | |
---|
446 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
447 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl |
---|
448 | msgid "Select Icon" |
---|
449 | msgstr "Selecionar ícone" |
---|
450 | |
---|
451 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
452 | # ../lisp/custom.jl |
---|
453 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
454 | msgid "Edit binding" |
---|
455 | msgstr "Editar atalho" |
---|
456 | |
---|
457 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
458 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
459 | msgid "Key:" |
---|
460 | msgstr "Tecla:" |
---|
461 | |
---|
462 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
463 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
464 | msgid "Matchers" |
---|
465 | msgstr "Comparadores" |
---|
466 | |
---|
467 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
468 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
469 | msgid "Actions" |
---|
470 | msgstr "Ações" |
---|
471 | |
---|
472 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
473 | msgid "not" |
---|
474 | msgstr "não" |
---|
475 | |
---|
476 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
477 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
478 | msgid "Match window properties" |
---|
479 | msgstr "Comparar com propriedades da janela" |
---|
480 | |
---|
481 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
482 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
483 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
484 | msgid "Window Cycling" |
---|
485 | msgstr "Alternar Janelas" |
---|
486 | |
---|
487 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
488 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
489 | msgid "Sound" |
---|
490 | msgstr "Som" |
---|
491 | |
---|
492 | # ../lisp/match-window.jl |
---|
493 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
494 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
495 | msgid "Matched Windows" |
---|
496 | msgstr "Janelas Combinadas" |
---|
497 | |
---|
498 | # ../lisp/tooltips.jl |
---|
499 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
500 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
501 | msgid "Tooltips" |
---|
502 | msgstr "Dicas" |
---|
503 | |
---|
504 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
505 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
506 | msgid "Index:" |
---|
507 | msgstr "Índice:" |
---|
508 | |
---|
509 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
510 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
511 | msgid "Call command" |
---|
512 | msgstr "Executar comando" |
---|
513 | |
---|
514 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
515 | msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG." |
---|
516 | msgstr "" |
---|
517 | "Executa o comando NOME; opcionalmente com o argumento de prefixo ARG-PFX." |
---|
518 | |
---|
519 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
520 | msgid "Run shell command" |
---|
521 | msgstr "Executar um comando shell." |
---|
522 | |
---|
523 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
524 | msgid "Execute the given shell command." |
---|
525 | msgstr "Executar o comando shell especificado." |
---|
526 | |
---|
527 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
528 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
529 | msgid "Command:" |
---|
530 | msgstr "Comando:" |
---|
531 | |
---|
532 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
533 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
534 | msgid "Command sequence" |
---|
535 | msgstr "Seqüência de comandos" |
---|
536 | |
---|
537 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
538 | msgid "Invoke the list of commands, one by one." |
---|
539 | msgstr "Chamar a lista de comandos, um a um." |
---|
540 | |
---|
541 | # ../lisp/menus.jl |
---|
542 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
543 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
544 | msgid "Quit" |
---|
545 | msgstr "_Sair" |
---|
546 | |
---|
547 | # ../lisp/menus.jl |
---|
548 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
549 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
550 | msgid "Restart" |
---|
551 | msgstr "_Reiniciar" |
---|
552 | |
---|
553 | # ../lisp/menus.jl |
---|
554 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
555 | msgid "Destroy window" |
---|
556 | msgstr "Destruir Janela" |
---|
557 | |
---|
558 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
559 | msgid "Kill client" |
---|
560 | msgstr "Matar processo" |
---|
561 | |
---|
562 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
563 | msgid "No operation" |
---|
564 | msgstr "Nenhuma operação" |
---|
565 | |
---|
566 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
567 | msgid "Call command with output to screen" |
---|
568 | msgstr "Executar comando com saída para a tela" |
---|
569 | |
---|
570 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
571 | msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen." |
---|
572 | msgstr "Preparar para um comando, executá-lo e exibir o resultado na tela." |
---|
573 | |
---|
574 | # ../lisp/custom.jl |
---|
575 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
576 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
577 | msgid "Focus" |
---|
578 | msgstr "Foco" |
---|
579 | |
---|
580 | # ../lisp/custom.jl |
---|
581 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
582 | msgid "Move/Resize" |
---|
583 | msgstr "Mover/Redimensionar" |
---|
584 | |
---|
585 | # ../lisp/custom.jl |
---|
586 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
587 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
588 | msgid "Placement" |
---|
589 | msgstr "Posicionamento" |
---|
590 | |
---|
591 | # ../lisp/custom.jl |
---|
592 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
593 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
594 | msgid "Appearance" |
---|
595 | msgstr "Aparência" |
---|
596 | |
---|
597 | # ../lisp/menus.jl |
---|
598 | # ../lisp/custom.jl |
---|
599 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
600 | msgid "Workspaces" |
---|
601 | msgstr "Áreas de Trabalho" |
---|
602 | |
---|
603 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
604 | # ../lisp/custom.jl |
---|
605 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
606 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
607 | msgid "Bindings" |
---|
608 | msgstr "Atalhos" |
---|
609 | |
---|
610 | # ../lisp/custom.jl |
---|
611 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
612 | msgid "Minimizing and Maximizing" |
---|
613 | msgstr "Minimizar e Maximizar" |
---|
614 | |
---|
615 | # ../lisp/custom.jl |
---|
616 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
617 | msgid "Miscellaneous" |
---|
618 | msgstr "Diversos" |
---|
619 | |
---|
620 | # ../lisp/menus.jl |
---|
621 | # |
---|
622 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
623 | msgid "Customize" |
---|
624 | msgstr "Personalizar" |
---|
625 | |
---|
626 | # ../lisp/customize.jl |
---|
627 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
628 | msgid "Invoke the user-customization system." |
---|
629 | msgstr "Chamar o sistema de personalização." |
---|
630 | |
---|
631 | # ../lisp/focus.jl |
---|
632 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
633 | msgid "When does the mouse pointer affect the input focus." |
---|
634 | msgstr "Quando o ponteiro do mouse afeta o foco de entrada." |
---|
635 | |
---|
636 | # ../lisp/focus.jl |
---|
637 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
638 | msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application." |
---|
639 | msgstr "O modo clique-para-focalizar passa o clique para a aplicação." |
---|
640 | |
---|
641 | # ../lisp/frames.jl |
---|
642 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
643 | msgid "Default frame style:" |
---|
644 | msgstr "Estilo de moldura padrão:" |
---|
645 | |
---|
646 | # ../lisp/frames.jl |
---|
647 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
648 | msgid "Automatically reload themes when they are updated." |
---|
649 | msgstr "Recarregar automaticamente os temas atualizados." |
---|
650 | |
---|
651 | # ../lisp/frames.jl |
---|
652 | # |
---|
653 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
654 | msgid "Default font: \\w" |
---|
655 | msgstr "Fonte padrão: \\w" |
---|
656 | |
---|
657 | # ../lisp/menus.jl |
---|
658 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
659 | msgid "Edit frame style" |
---|
660 | msgstr "Editar estilo de moldura" |
---|
661 | |
---|
662 | # ../lisp/frames.jl |
---|
663 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
664 | msgid "Default" |
---|
665 | msgstr "Padrão" |
---|
666 | |
---|
667 | # ../lisp/menus.jl |
---|
668 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
669 | msgid "Normal" |
---|
670 | msgstr "Normal" |
---|
671 | |
---|
672 | # ../lisp/menus.jl |
---|
673 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
674 | msgid "Title-only" |
---|
675 | msgstr "Somente o título" |
---|
676 | |
---|
677 | # ../lisp/menus.jl |
---|
678 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
679 | msgid "Border-only" |
---|
680 | msgstr "Somente a borda" |
---|
681 | |
---|
682 | # ../lisp/menus.jl |
---|
683 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
684 | msgid "Top-border" |
---|
685 | msgstr "Borda superior" |
---|
686 | |
---|
687 | # ../lisp/menus.jl |
---|
688 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
689 | msgid "None" |
---|
690 | msgstr "Nenhum" |
---|
691 | |
---|
692 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
693 | msgid "global-keymap" |
---|
694 | msgstr "Mapa global" |
---|
695 | |
---|
696 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
697 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
698 | msgid "Keymap containing bindings active anywhere." |
---|
699 | msgstr "Mapa contendo atalhos ativos em qualquer lugar." |
---|
700 | |
---|
701 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
702 | msgid "window-keymap" |
---|
703 | msgstr "Mapa de janela" |
---|
704 | |
---|
705 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
706 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
707 | msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused." |
---|
708 | msgstr "Mapa contendo atalhos ativos quando o foco está sobre uma janela." |
---|
709 | |
---|
710 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
711 | msgid "root-window-keymap" |
---|
712 | msgstr "Mapa da área de trabalho" |
---|
713 | |
---|
714 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
715 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
716 | msgid "" |
---|
717 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n" |
---|
718 | "(or when no window is focused)." |
---|
719 | msgstr "" |
---|
720 | "Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre a área de\n" |
---|
721 | "trabalho (ou quando nenhuma janela está com foco)." |
---|
722 | |
---|
723 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
724 | msgid "title-keymap" |
---|
725 | msgstr "Mapa de titulo" |
---|
726 | |
---|
727 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
728 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
729 | msgid "" |
---|
730 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n" |
---|
731 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
732 | msgstr "" |
---|
733 | "Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre a barra de título\n" |
---|
734 | "de uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)." |
---|
735 | |
---|
736 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
737 | msgid "border-keymap" |
---|
738 | msgstr "Mapa da borda" |
---|
739 | |
---|
740 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
741 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
742 | msgid "" |
---|
743 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n" |
---|
744 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
745 | msgstr "" |
---|
746 | "Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre a borda de\n" |
---|
747 | "uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)." |
---|
748 | |
---|
749 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
750 | msgid "close-button-keymap" |
---|
751 | msgstr "Mapa do botão fechar" |
---|
752 | |
---|
753 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
754 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
755 | msgid "" |
---|
756 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n" |
---|
757 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
758 | msgstr "" |
---|
759 | "Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre o botão de\n" |
---|
760 | "fechamento de uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)." |
---|
761 | |
---|
762 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
763 | msgid "iconify-button-keymap" |
---|
764 | msgstr "Mapa do botão minimizar" |
---|
765 | |
---|
766 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
767 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
768 | msgid "" |
---|
769 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n" |
---|
770 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
771 | msgstr "" |
---|
772 | "Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre o botão de\n" |
---|
773 | "minimização de uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)." |
---|
774 | |
---|
775 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
776 | msgid "maximize-button-keymap" |
---|
777 | msgstr "Mapa do botão maximizar" |
---|
778 | |
---|
779 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
780 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
781 | msgid "" |
---|
782 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n" |
---|
783 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
784 | msgstr "" |
---|
785 | "Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre o botão de\n" |
---|
786 | "maximização de uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)." |
---|
787 | |
---|
788 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
789 | msgid "menu-button-keymap" |
---|
790 | msgstr "Mapa do botão de menu" |
---|
791 | |
---|
792 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
793 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
794 | msgid "" |
---|
795 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n" |
---|
796 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
797 | msgstr "" |
---|
798 | "Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre o botão de\n" |
---|
799 | "menu de uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)." |
---|
800 | |
---|
801 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
802 | msgid "shade-button-keymap" |
---|
803 | msgstr "Mapa do botão sombrear" |
---|
804 | |
---|
805 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
806 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
807 | msgid "" |
---|
808 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n" |
---|
809 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
810 | msgstr "" |
---|
811 | "Mapa de teclas contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre o botão de\n" |
---|
812 | "sombreamento de uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)." |
---|
813 | |
---|
814 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
815 | msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts." |
---|
816 | msgstr "Modificadores para os atalhos padrão do gerenciador de janelas." |
---|
817 | |
---|
818 | # ../lisp/custom.jl |
---|
819 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
820 | msgid "Minimize" |
---|
821 | msgstr "Minimizar" |
---|
822 | |
---|
823 | # ../lisp/menus.jl |
---|
824 | # |
---|
825 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
826 | msgid "Unmaximize" |
---|
827 | msgstr "Restaurar" |
---|
828 | |
---|
829 | # ../lisp/menus.jl |
---|
830 | # |
---|
831 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
832 | msgid "Maximize" |
---|
833 | msgstr "Maximizar" |
---|
834 | |
---|
835 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
836 | msgid "_Close" |
---|
837 | msgstr "_Fechar" |
---|
838 | |
---|
839 | # ../lisp/menus.jl |
---|
840 | # |
---|
841 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
842 | msgid "_Toggle" |
---|
843 | msgstr "_Alternar" |
---|
844 | |
---|
845 | # ../lisp/menus.jl |
---|
846 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
847 | msgid "In _group" |
---|
848 | msgstr "A_grupar" |
---|
849 | |
---|
850 | # ../lisp/menus.jl |
---|
851 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
852 | msgid "_Send window to" |
---|
853 | msgstr "_Enviar janela para" |
---|
854 | |
---|
855 | # ../lisp/menus.jl |
---|
856 | # |
---|
857 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
858 | msgid "_Previous workspace" |
---|
859 | msgstr "Área de trabalho _anterior" |
---|
860 | |
---|
861 | # ../lisp/menus.jl |
---|
862 | # |
---|
863 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
864 | msgid "_Next workspace" |
---|
865 | msgstr "Área de trabalho _seguinte" |
---|
866 | |
---|
867 | # ../lisp/menus.jl |
---|
868 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
869 | msgid "Copy to previous" |
---|
870 | msgstr "Copiar para a anterior" |
---|
871 | |
---|
872 | # ../lisp/menus.jl |
---|
873 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
874 | msgid "Copy to next" |
---|
875 | msgstr "Copiar para a seguinte" |
---|
876 | |
---|
877 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
878 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
879 | msgid "Stacking" |
---|
880 | msgstr "Empilhamento" |
---|
881 | |
---|
882 | # ../lisp/menus.jl |
---|
883 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
884 | msgid "Raise" |
---|
885 | msgstr "Levantar" |
---|
886 | |
---|
887 | # ../lisp/menus.jl |
---|
888 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
889 | msgid "Lower" |
---|
890 | msgstr "Baixar" |
---|
891 | |
---|
892 | # ../lisp/menus.jl |
---|
893 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
894 | msgid "Upper layer" |
---|
895 | msgstr "Nível superior" |
---|
896 | |
---|
897 | # ../lisp/menus.jl |
---|
898 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
899 | msgid "Lower layer" |
---|
900 | msgstr "Nível inferior" |
---|
901 | |
---|
902 | # ../lisp/menus.jl |
---|
903 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
904 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
905 | msgid "Frame type" |
---|
906 | msgstr "Tipo de moldura" |
---|
907 | |
---|
908 | # ../lisp/menus.jl |
---|
909 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
910 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
911 | msgid "Frame style" |
---|
912 | msgstr "Estilo de moldura" |
---|
913 | |
---|
914 | # ../lisp/menus.jl |
---|
915 | # |
---|
916 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
917 | msgid "_Windows" |
---|
918 | msgstr "_Janelas" |
---|
919 | |
---|
920 | # ../lisp/menus.jl |
---|
921 | # ../lisp/custom.jl |
---|
922 | # |
---|
923 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
924 | msgid "Work_spaces" |
---|
925 | msgstr "Áreas de _Trabalho" |
---|
926 | |
---|
927 | # ../lisp/menus.jl |
---|
928 | # |
---|
929 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
930 | msgid "_Programs" |
---|
931 | msgstr "_Programas" |
---|
932 | |
---|
933 | # ../lisp/menus.jl |
---|
934 | # |
---|
935 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
936 | msgid "_Customize" |
---|
937 | msgstr "_Personalizar" |
---|
938 | |
---|
939 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
940 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
941 | msgid "_Help" |
---|
942 | msgstr "_Ajuda" |
---|
943 | |
---|
944 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
945 | msgid "_FAQ..." |
---|
946 | msgstr "_FAQ..." |
---|
947 | |
---|
948 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
949 | msgid "_News..." |
---|
950 | msgstr "_Notícias..." |
---|
951 | |
---|
952 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
953 | msgid "_WWW page..." |
---|
954 | msgstr "Página _Web..." |
---|
955 | |
---|
956 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
957 | msgid "_Manual..." |
---|
958 | msgstr "_Manual..." |
---|
959 | |
---|
960 | # ../lisp/menus.jl |
---|
961 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
962 | msgid "_About Sawfish..." |
---|
963 | msgstr "_Sobre o Sawfish..." |
---|
964 | |
---|
965 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
966 | msgid "Popup window menu" |
---|
967 | msgstr "Menu de janela" |
---|
968 | |
---|
969 | # ../lisp/menus.jl |
---|
970 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
971 | msgid "Display the menu listing all window operations." |
---|
972 | msgstr "Mostrar o menu com todas as operações com janelas." |
---|
973 | |
---|
974 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
975 | msgid "Popup root menu" |
---|
976 | msgstr "Menu principal" |
---|
977 | |
---|
978 | # ../lisp/menus.jl |
---|
979 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
980 | msgid "Display the main menu." |
---|
981 | msgstr "Mostrar o menu principal." |
---|
982 | |
---|
983 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
984 | msgid "Popup apps menu" |
---|
985 | msgstr "Menu Programas" |
---|
986 | |
---|
987 | # ../lisp/menus.jl |
---|
988 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
989 | msgid "Display the applications menu." |
---|
990 | msgstr "Mostrar o menu de programas." |
---|
991 | |
---|
992 | # ../lisp/custom.jl |
---|
993 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
994 | msgid "All settings" |
---|
995 | msgstr "Todas as configurações" |
---|
996 | |
---|
997 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
998 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
999 | msgid "Edit theme..." |
---|
1000 | msgstr "Editar tema..." |
---|
1001 | |
---|
1002 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
1003 | msgid "Method of placing windows: \\w" |
---|
1004 | msgstr "Método de disposição de janelas: \\w" |
---|
1005 | |
---|
1006 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
1007 | msgid "Method of placing dialog windows: \\w" |
---|
1008 | msgstr "Método de disposição de janelas de diálogo: \\w" |
---|
1009 | |
---|
1010 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1011 | msgid "all" |
---|
1012 | msgstr "todas" |
---|
1013 | |
---|
1014 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1015 | msgid "parents" |
---|
1016 | msgstr "pais" |
---|
1017 | |
---|
1018 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1019 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
1020 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
1021 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1022 | msgid "none" |
---|
1023 | msgstr "nenhuma" |
---|
1024 | |
---|
1025 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
1026 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1027 | msgid "Keep transient windows stacked above: \\w" |
---|
1028 | msgstr "Manter as janelas transientes empilhadas acima: \\w" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1031 | msgid "Raise single window" |
---|
1032 | msgstr "Levantar janela" |
---|
1033 | |
---|
1034 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
1035 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
1036 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1037 | msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order." |
---|
1038 | msgstr "" |
---|
1039 | "Elevar a janela à posição mais alta permitida na ordem de empilhamento." |
---|
1040 | |
---|
1041 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1042 | msgid "Lower single window" |
---|
1043 | msgstr "Baixar janela" |
---|
1044 | |
---|
1045 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
1046 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
1047 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1048 | msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order." |
---|
1049 | msgstr "Colocar a janela à posição mais baixa." |
---|
1050 | |
---|
1051 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1052 | msgid "Raise lower single window" |
---|
1053 | msgstr "Levantar janela mais baixa" |
---|
1054 | |
---|
1055 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
1056 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
1057 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1058 | msgid "" |
---|
1059 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
1060 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed." |
---|
1061 | msgstr "" |
---|
1062 | "Se a janela estiver no seu ponto mais alto possível, descê-la o mais\n" |
---|
1063 | "baixo possível. Senão, elevá-la o mais alto permitido." |
---|
1064 | |
---|
1065 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1066 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1067 | msgid "Raise window depth" |
---|
1068 | msgstr "Aumentar profundidade da janela" |
---|
1069 | |
---|
1070 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
1071 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1072 | msgid "Put the window in the stacking level above its current level." |
---|
1073 | msgstr "Colocar a janela no nível logo acima do nível atual." |
---|
1074 | |
---|
1075 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1076 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1077 | msgid "Lower window depth" |
---|
1078 | msgstr "Baixar profundidade da janela" |
---|
1079 | |
---|
1080 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
1081 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1082 | msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level." |
---|
1083 | msgstr "Colocar a janela no nível logo abaixo do nível atual." |
---|
1084 | |
---|
1085 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1086 | msgid "Activate viewport" |
---|
1087 | msgstr "Ativar área de visualização" |
---|
1088 | |
---|
1089 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1090 | msgid "Select the specified viewport." |
---|
1091 | msgstr "Selecionar a área de vizualização especificada." |
---|
1092 | |
---|
1093 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1094 | msgid "Column:" |
---|
1095 | msgstr "Coluna:" |
---|
1096 | |
---|
1097 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1098 | msgid "Row:" |
---|
1099 | msgstr "Linha:" |
---|
1100 | |
---|
1101 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1102 | msgid "Activate viewport column" |
---|
1103 | msgstr "Ativar coluna da área de visualização" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1106 | msgid "Select the specified viewport column." |
---|
1107 | msgstr "Selecionar a coluna da área de visualização especificada." |
---|
1108 | |
---|
1109 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1110 | msgid "Activate viewport row" |
---|
1111 | msgstr "Ativar linha da área de visualização" |
---|
1112 | |
---|
1113 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1114 | msgid "Select the specified viewport row." |
---|
1115 | msgstr "Selecionar a linha da área de visualização especificada." |
---|
1116 | |
---|
1117 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1118 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1119 | msgid "Move window to viewport" |
---|
1120 | msgstr "Mover janela para área de visualização" |
---|
1121 | |
---|
1122 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1123 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1124 | msgid "Move the current window to the specified viewport." |
---|
1125 | msgstr "Mover esta janela para a área de visualização especificada." |
---|
1126 | |
---|
1127 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1128 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1129 | msgid "Move viewport right" |
---|
1130 | msgstr "Mover área de visualisação para a direita" |
---|
1131 | |
---|
1132 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1133 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1134 | msgid "Move the viewport one screen to the right." |
---|
1135 | msgstr "Mover a área de visualização uma tela para a direita." |
---|
1136 | |
---|
1137 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1138 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1139 | msgid "Move viewport left" |
---|
1140 | msgstr "Mover área de visualização para a esquerda" |
---|
1141 | |
---|
1142 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1143 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1144 | msgid "Move the viewport one screen to the left." |
---|
1145 | msgstr "Mover a área de visualização uma tela para a esquerda." |
---|
1146 | |
---|
1147 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1148 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1149 | msgid "Move viewport up" |
---|
1150 | msgstr "Mover área de visualização para cima" |
---|
1151 | |
---|
1152 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1153 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1154 | msgid "Move the viewport one screen up." |
---|
1155 | msgstr "Mover a área de visualização uma tela para cima." |
---|
1156 | |
---|
1157 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1158 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1159 | msgid "Move viewport down" |
---|
1160 | msgstr "Mover área de visualização para baixo" |
---|
1161 | |
---|
1162 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1163 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1164 | msgid "Move the viewport one screen down." |
---|
1165 | msgstr "Mover a área de visualização uma tela para baixo." |
---|
1166 | |
---|
1167 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1168 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1169 | msgid "Move window right" |
---|
1170 | msgstr "Mover janela para a direita" |
---|
1171 | |
---|
1172 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1173 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1174 | msgid "" |
---|
1175 | "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport." |
---|
1176 | msgstr "Mover a janela para a área de visualização à direita e ir para lá." |
---|
1177 | |
---|
1178 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1179 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1180 | msgid "Move window left" |
---|
1181 | msgstr "Mover janela para a esquerda" |
---|
1182 | |
---|
1183 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1184 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1185 | msgid "" |
---|
1186 | "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport." |
---|
1187 | msgstr "Mover a janela para a área de visualização à esquerda e ir para lá." |
---|
1188 | |
---|
1189 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1190 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1191 | msgid "Move window up" |
---|
1192 | msgstr "Mover janela para cima" |
---|
1193 | |
---|
1194 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1195 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1196 | msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport." |
---|
1197 | msgstr "Mover a janela para a área de visualização acima e ir para lá." |
---|
1198 | |
---|
1199 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1200 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1201 | msgid "Move window down" |
---|
1202 | msgstr "Mover janela para baixo" |
---|
1203 | |
---|
1204 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1205 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1206 | msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport." |
---|
1207 | msgstr "Mover a janela para a área de visualização abaixo e ir para lá." |
---|
1208 | |
---|
1209 | # ../lisp/custom.jl |
---|
1210 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1211 | msgid "Focus desktop" |
---|
1212 | msgstr "Focalizar desktop" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1215 | msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)." |
---|
1216 | msgstr "Transferir foco de entrada para a janela desktop (se existir)." |
---|
1217 | |
---|
1218 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
1219 | # |
---|
1220 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1221 | msgid "Delete window" |
---|
1222 | msgstr "Fechar janela" |
---|
1223 | |
---|
1224 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
1225 | # |
---|
1226 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1227 | msgid "Delete the window." |
---|
1228 | msgstr "Fechar a janela." |
---|
1229 | |
---|
1230 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
1231 | # |
---|
1232 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1233 | msgid "Delete window safely" |
---|
1234 | msgstr "Fechar a janela com segurança" |
---|
1235 | |
---|
1236 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1237 | msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely." |
---|
1238 | msgstr "" |
---|
1239 | "Fechar a janela, ou emitir aviso sonoro se ela não puder ser fechada com " |
---|
1240 | "segurança." |
---|
1241 | |
---|
1242 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1243 | msgid "Uniquify window name" |
---|
1244 | msgstr "Tornar nome da janela único" |
---|
1245 | |
---|
1246 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1247 | msgid "Force the current window to have a unique title." |
---|
1248 | msgstr "Forçar esta janela a ter título único." |
---|
1249 | |
---|
1250 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1251 | # ../lisp/custom.jl |
---|
1252 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1253 | msgid "Workspace names" |
---|
1254 | msgstr "Nomes das áreas de trabalho" |
---|
1255 | |
---|
1256 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1257 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl |
---|
1258 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1259 | msgid "Insert workspace" |
---|
1260 | msgstr "Inserir área de trabalho" |
---|
1261 | |
---|
1262 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1263 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1264 | msgid "Select next workspace" |
---|
1265 | msgstr "Selecionar a próxima área de trabalho" |
---|
1266 | |
---|
1267 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1268 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1269 | msgid "Select previous workspace" |
---|
1270 | msgstr "Selecionar a última área de trabalho" |
---|
1271 | |
---|
1272 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1273 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1274 | msgid "Merge with next" |
---|
1275 | msgstr "Mesclar com a próxima" |
---|
1276 | |
---|
1277 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1278 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1279 | msgid "Merge with previous" |
---|
1280 | msgstr "Mesclar com a última" |
---|
1281 | |
---|
1282 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1283 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1284 | msgid "Move workspace right" |
---|
1285 | msgstr "Mover área de trabalho para a direita" |
---|
1286 | |
---|
1287 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1288 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1289 | msgid "Move workspace left" |
---|
1290 | msgstr "Mover área de trabalho para a esquerda" |
---|
1291 | |
---|
1292 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1293 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1294 | #, c-format |
---|
1295 | msgid "space %d" |
---|
1296 | msgstr "área %d" |
---|
1297 | |
---|
1298 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1299 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1300 | msgid "Popup workspace list" |
---|
1301 | msgstr "Lista de áreas de trabalho" |
---|
1302 | |
---|
1303 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1304 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1305 | msgid "Display the menu containing the list of all workspaces." |
---|
1306 | msgstr "Exibir o menu contendo a lista de todas as áreas de trabalho." |
---|
1307 | |
---|
1308 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1309 | # |
---|
1310 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1311 | msgid "Popup window list" |
---|
1312 | msgstr "Lista de janelas" |
---|
1313 | |
---|
1314 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1315 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1316 | msgid "Display the menu of all managed windows." |
---|
1317 | msgstr "Exibir o menu de todas as janelas gerenciadas." |
---|
1318 | |
---|
1319 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1320 | # |
---|
1321 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1322 | msgid "Next workspace" |
---|
1323 | msgstr "Área de trabalho _seguinte" |
---|
1324 | |
---|
1325 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1326 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1327 | msgid "Display the next workspace." |
---|
1328 | msgstr "Exibir a próxima área de trabalho." |
---|
1329 | |
---|
1330 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1331 | # |
---|
1332 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1333 | msgid "Previous workspace" |
---|
1334 | msgstr "Área de trabalho _anterior" |
---|
1335 | |
---|
1336 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1337 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1338 | msgid "Display the previous workspace." |
---|
1339 | msgstr "Mostrar a área de trabalho anterior." |
---|
1340 | |
---|
1341 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1342 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1343 | msgid "Send to next workspace" |
---|
1344 | msgstr "Enviar para a próxima área de trabalho" |
---|
1345 | |
---|
1346 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1347 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1348 | msgid "Move the window to the next workspace." |
---|
1349 | msgstr "Mover a janela para a próxima área de trabalho." |
---|
1350 | |
---|
1351 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1352 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1353 | msgid "Send to previous workspace" |
---|
1354 | msgstr "Enviar para a área de trabalho anterior" |
---|
1355 | |
---|
1356 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1357 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1358 | msgid "Move the window to the previous workspace." |
---|
1359 | msgstr "Mover a janela para a última área de trabalho." |
---|
1360 | |
---|
1361 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1362 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1363 | msgid "Copy to next workspace" |
---|
1364 | msgstr "Copiar para a próxima área de trabalho" |
---|
1365 | |
---|
1366 | # ../lisp/cycle.jl |
---|
1367 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1368 | msgid "Copy the window to the next workspace." |
---|
1369 | msgstr "Copiar a janela para a próxima área de trabalho." |
---|
1370 | |
---|
1371 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1372 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1373 | msgid "Copy to previous workspace" |
---|
1374 | msgstr "Copiar para a área de trabalho anterior" |
---|
1375 | |
---|
1376 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1377 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1378 | msgid "Copy the window to the previous workspace." |
---|
1379 | msgstr "Copiar a janela para a área de trabalho anterior." |
---|
1380 | |
---|
1381 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1382 | msgid "Append workspace and send" |
---|
1383 | msgstr "Acrescentar área de trabalho no final e enviar" |
---|
1384 | |
---|
1385 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1386 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1387 | msgid "" |
---|
1388 | "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it." |
---|
1389 | msgstr "" |
---|
1390 | "Criar uma nova área de trabalho no fim da lista e mover a janela para lá." |
---|
1391 | |
---|
1392 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1393 | msgid "Prepend workspace and send" |
---|
1394 | msgstr "Acrescentar área de trabalho no início e enviar" |
---|
1395 | |
---|
1396 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1397 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1398 | msgid "" |
---|
1399 | "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it." |
---|
1400 | msgstr "" |
---|
1401 | "Criar uma nova área de trabalho no início da lista e mover a janela para lá." |
---|
1402 | |
---|
1403 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1404 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1405 | msgid "Merge next workspace" |
---|
1406 | msgstr "Mesclar com a próxima área de trabalho" |
---|
1407 | |
---|
1408 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1409 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1410 | msgid "" |
---|
1411 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n" |
---|
1412 | "workspace." |
---|
1413 | msgstr "" |
---|
1414 | "Eliminar esta área de trabalho. Suas janelas são relocadas na seguinte." |
---|
1415 | |
---|
1416 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1417 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1418 | msgid "Merge previous workspace" |
---|
1419 | msgstr "Mesclar com a área de trabalho anterior" |
---|
1420 | |
---|
1421 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1422 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1423 | msgid "" |
---|
1424 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n" |
---|
1425 | "previous workspace." |
---|
1426 | msgstr "" |
---|
1427 | "Eliminar esta área de trabalho. Suas janelas são relocadas na anterior." |
---|
1428 | |
---|
1429 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1430 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1431 | msgid "Insert workspace after" |
---|
1432 | msgstr "Inserir área de trabalho depois" |
---|
1433 | |
---|
1434 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1435 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1436 | msgid "Create a new workspace following the current workspace." |
---|
1437 | msgstr "Criar uma nova área de trabalho depois desta." |
---|
1438 | |
---|
1439 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1440 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1441 | msgid "Insert workspace before" |
---|
1442 | msgstr "Inserir área de trabalho antes" |
---|
1443 | |
---|
1444 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1445 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1446 | msgid "Create a new workspace before the current workspace." |
---|
1447 | msgstr "Criar uma nova área de trabalho antes desta." |
---|
1448 | |
---|
1449 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1450 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1451 | msgid "Move workspace forwards" |
---|
1452 | msgstr "Mover área de trabalho adiante" |
---|
1453 | |
---|
1454 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1455 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1456 | msgid "Move the current workspace one place to the right." |
---|
1457 | msgstr "Mover esta área de trabalho uma posição para a direita." |
---|
1458 | |
---|
1459 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1460 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1461 | msgid "Move workspace backwards" |
---|
1462 | msgstr "Mover área de trabalho para trás" |
---|
1463 | |
---|
1464 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1465 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1466 | msgid "Move the current workspace one place to the left." |
---|
1467 | msgstr "Mover esta área de trabalho uma posição para a esquerda." |
---|
1468 | |
---|
1469 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1470 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1471 | msgid "Delete empty workspaces" |
---|
1472 | msgstr "Eliminar áreas de trabalho vazias" |
---|
1473 | |
---|
1474 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1475 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1476 | msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows." |
---|
1477 | msgstr "Eliminar as áreas de trabalho que não contêm janelas." |
---|
1478 | |
---|
1479 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
1480 | # |
---|
1481 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1482 | msgid "Delete window instance" |
---|
1483 | msgstr "Eliminar instância da janela" |
---|
1484 | |
---|
1485 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1486 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1487 | msgid "" |
---|
1488 | "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n" |
---|
1489 | "last instance remaining, then delete the actual window." |
---|
1490 | msgstr "" |
---|
1491 | "Remover a cópia da janela desta área de trabalho. Se for a\n" |
---|
1492 | "única existente, fecha a janela real." |
---|
1493 | |
---|
1494 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1495 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1496 | msgid "Activate workspace" |
---|
1497 | msgstr "Ativar área de trabalho" |
---|
1498 | |
---|
1499 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1500 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1501 | msgid "Select the N'th workspace." |
---|
1502 | msgstr "Selecionar enésima área de trabalho" |
---|
1503 | |
---|
1504 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1505 | # ../lisp/custom.jl |
---|
1506 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
1507 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1508 | msgid "Workspace:" |
---|
1509 | msgstr "Área de Trabalho:" |
---|
1510 | |
---|
1511 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1512 | # |
---|
1513 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1514 | msgid "Send to workspace" |
---|
1515 | msgstr "Enviar para a área de trabalho" |
---|
1516 | |
---|
1517 | # ../lisp/cycle.jl |
---|
1518 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1519 | msgid "Move the current window to the N'th workspace." |
---|
1520 | msgstr "Mover esta janela para outra área de trabalho." |
---|
1521 | |
---|
1522 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1523 | # |
---|
1524 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1525 | msgid "Copy to workspace" |
---|
1526 | msgstr "Copiar para a área de trabalho" |
---|
1527 | |
---|
1528 | # ../lisp/cycle.jl |
---|
1529 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1530 | msgid "Copy the current window to the N'th workspace." |
---|
1531 | msgstr "Copiar esta janela para alguma área de trabalho." |
---|
1532 | |
---|
1533 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1534 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1535 | msgid "Select workspace interactively" |
---|
1536 | msgstr "Selecionar área de trabalho interativamente" |
---|
1537 | |
---|
1538 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1539 | msgid "Prompt for a workspace and switch to it." |
---|
1540 | msgstr "Perguntar por uma área de trabalho e mudar para ela." |
---|
1541 | |
---|
1542 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1543 | # |
---|
1544 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1545 | msgid "Next workspace window" |
---|
1546 | msgstr "Próxima janela da área de trabalho" |
---|
1547 | |
---|
1548 | # ../lisp/cycle.jl |
---|
1549 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1550 | msgid "Select the next window of the current workspace." |
---|
1551 | msgstr "Selecionar a próxima janela desta área de trabalho." |
---|
1552 | |
---|
1553 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1554 | # |
---|
1555 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1556 | msgid "Previous workspace window" |
---|
1557 | msgstr "Janela anterior da área de trabalho " |
---|
1558 | |
---|
1559 | # ../lisp/cycle.jl |
---|
1560 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1561 | msgid "Focus on the previous window of the current workspace." |
---|
1562 | msgstr "Selecionar a janela anterior desta área de trabalho." |
---|
1563 | |
---|
1564 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
1565 | # |
---|
1566 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1567 | msgid "Next window" |
---|
1568 | msgstr "Próximaa janela" |
---|
1569 | |
---|
1570 | # ../lisp/cycle.jl |
---|
1571 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1572 | msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1573 | msgstr "" |
---|
1574 | "Selecionar a próxima janela, passando por todas as áreas de trabalho " |
---|
1575 | "possíveis." |
---|
1576 | |
---|
1577 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1578 | # |
---|
1579 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1580 | msgid "Previous window" |
---|
1581 | msgstr "Janela anterior" |
---|
1582 | |
---|
1583 | # ../lisp/cycle.jl |
---|
1584 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1585 | msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1586 | msgstr "" |
---|
1587 | "Selecionar a janela anterior, passando por todas as áreas de trabalho " |
---|
1588 | "possíveis." |
---|
1589 | |
---|
1590 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1591 | msgid "Describe symbol" |
---|
1592 | msgstr "Descrever símbolo" |
---|
1593 | |
---|
1594 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1595 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1596 | msgid "Display the documentation of a specified symbol." |
---|
1597 | msgstr "Exibir a documentação de um símbolo dado." |
---|
1598 | |
---|
1599 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1600 | msgid "Apropos function" |
---|
1601 | msgstr "Descrever função" |
---|
1602 | |
---|
1603 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1604 | msgid "Apropos variable" |
---|
1605 | msgstr "Descrever variável" |
---|
1606 | |
---|
1607 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1608 | msgid "Gnome toggle skip winlist" |
---|
1609 | msgstr "Alternar 'não incluir na lista de janelas'" |
---|
1610 | |
---|
1611 | # ../lisp/gnome-commands.jl |
---|
1612 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1613 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1614 | msgstr "Alternar a definição GNOME SKIP_WINLIST desta janela." |
---|
1615 | |
---|
1616 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1617 | msgid "Gnome set skip winlist" |
---|
1618 | msgstr "Não incluir na lista de janelas do GNOME" |
---|
1619 | |
---|
1620 | # ../lisp/gnome-commands.jl |
---|
1621 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1622 | msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1623 | msgstr "Ativar a definição GNOME SKIP_WINLIST desta janela." |
---|
1624 | |
---|
1625 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1626 | msgid "Gnome clear skip winlist" |
---|
1627 | msgstr "Incluir na lista de janelas do GNOME" |
---|
1628 | |
---|
1629 | # ../lisp/gnome-commands.jl |
---|
1630 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1631 | msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1632 | msgstr "Desativar a definição GNOME SKIP_WINLIST da janela." |
---|
1633 | |
---|
1634 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1635 | msgid "Gnome toggle skip tasklist" |
---|
1636 | msgstr "Alternar 'não incluir na lista de tarefas'" |
---|
1637 | |
---|
1638 | # ../lisp/gnome-commands.jl |
---|
1639 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1640 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1641 | msgstr "Alternar a definição GNOME SKIP_TASKLIST da janela." |
---|
1642 | |
---|
1643 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1644 | msgid "Gnome set skip tasklist" |
---|
1645 | msgstr "Não incluir na lista de tarefas" |
---|
1646 | |
---|
1647 | # ../lisp/gnome-commands.jl |
---|
1648 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1649 | msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1650 | msgstr "Ativar a definição GNOME SKIP_TASKLIST da janela." |
---|
1651 | |
---|
1652 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1653 | msgid "Gnome clear skip tasklist" |
---|
1654 | msgstr "Incluir na lista de tarefas" |
---|
1655 | |
---|
1656 | # ../lisp/gnome-commands.jl |
---|
1657 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1658 | msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1659 | msgstr "Desativar a definição GNOME SKIP_TASKLIST da janela." |
---|
1660 | |
---|
1661 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1662 | msgid "Gnome logout" |
---|
1663 | msgstr "Sair do GNOME" |
---|
1664 | |
---|
1665 | # ../lisp/sm-init.jl |
---|
1666 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1667 | msgid "Logout from the current GNOME session." |
---|
1668 | msgstr "Sair desta sessão do GNOME." |
---|
1669 | |
---|
1670 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1671 | msgid "Gnome www page" |
---|
1672 | msgstr "Página Web do GNOME" |
---|
1673 | |
---|
1674 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1675 | msgid "Display the WWW page of the GNOME project." |
---|
1676 | msgstr "Mostrar a página do projeto GNOME na Web." |
---|
1677 | |
---|
1678 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1679 | msgid "Gnome help browser" |
---|
1680 | msgstr "Navegador de ajuda do GNOME." |
---|
1681 | |
---|
1682 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1683 | msgid "Launch the GNOME help browser." |
---|
1684 | msgstr "Abrir o navegador de ajuda do GNOME." |
---|
1685 | |
---|
1686 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1687 | msgid "Gnome about" |
---|
1688 | msgstr "Sobre o GNOME" |
---|
1689 | |
---|
1690 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1691 | msgid "Launch the GNOME about dialog." |
---|
1692 | msgstr "Abrir o diálogo sobre o GNOME." |
---|
1693 | |
---|
1694 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1695 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1696 | msgid "Iconify group" |
---|
1697 | msgstr "Minimizar grupo" |
---|
1698 | |
---|
1699 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1700 | msgid "Uniconify group" |
---|
1701 | msgstr "Restaurar grupo" |
---|
1702 | |
---|
1703 | # ../lisp/custom.jl |
---|
1704 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1705 | msgid "Iconify transient group" |
---|
1706 | msgstr "Minimizar grupo transitório" |
---|
1707 | |
---|
1708 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1709 | msgid "Uniconify transientgroup" |
---|
1710 | msgstr "Restaurar grupo transitório" |
---|
1711 | |
---|
1712 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1713 | msgid "Make group sticky" |
---|
1714 | msgstr "Deixar grupo fixo" |
---|
1715 | |
---|
1716 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1717 | msgid "Make group unsticky" |
---|
1718 | msgstr "Deixar grupo solto" |
---|
1719 | |
---|
1720 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1721 | msgid "Toggle group sticky" |
---|
1722 | msgstr "Ativar/desativar fixar grupo" |
---|
1723 | |
---|
1724 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1725 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1726 | msgid "Send group to current workspace" |
---|
1727 | msgstr "Enviar grupo para a área de trabalho atual" |
---|
1728 | |
---|
1729 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1730 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1731 | msgid "Send group to next workspace" |
---|
1732 | msgstr "Enviar grupo para a próxima área de trabalho" |
---|
1733 | |
---|
1734 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1735 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1736 | msgid "Send group to previous workspace" |
---|
1737 | msgstr "Enviar grupo para a área de trabalho anterior" |
---|
1738 | |
---|
1739 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1740 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1741 | msgid "Move group to current viewport" |
---|
1742 | msgstr "Mover grupo para a área de visualização atual" |
---|
1743 | |
---|
1744 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1745 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1746 | msgid "Move group left" |
---|
1747 | msgstr "Mover grupo para a esquerda" |
---|
1748 | |
---|
1749 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1750 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1751 | msgid "Move group right" |
---|
1752 | msgstr "Mover grupo para a direita" |
---|
1753 | |
---|
1754 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
1755 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1756 | msgid "Move group up" |
---|
1757 | msgstr "Mover grupo para cima" |
---|
1758 | |
---|
1759 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1760 | msgid "Move group down" |
---|
1761 | msgstr "Mover grupo para baixo" |
---|
1762 | |
---|
1763 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
1764 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1765 | msgid "Raise group" |
---|
1766 | msgstr "Levantar grupo" |
---|
1767 | |
---|
1768 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
1769 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1770 | msgid "Lower group" |
---|
1771 | msgstr "Baixar grupo" |
---|
1772 | |
---|
1773 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
1774 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1775 | msgid "Raise lower group" |
---|
1776 | msgstr "Levantar grupo inferior" |
---|
1777 | |
---|
1778 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1779 | msgid "Raise group depth" |
---|
1780 | msgstr "Colocar o grupo um nível acima" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1783 | msgid "Lower group depth" |
---|
1784 | msgstr "Colocar o gupo um nível abaixo" |
---|
1785 | |
---|
1786 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1787 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
1788 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1789 | msgid "Delete group" |
---|
1790 | msgstr "Eliminar grupo" |
---|
1791 | |
---|
1792 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
1793 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1794 | msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of." |
---|
1795 | msgstr "Remover todas as janelas do mesmo grupo desta janela." |
---|
1796 | |
---|
1797 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1798 | msgid "Growing and packing of windows" |
---|
1799 | msgstr "Crescimento e ajustamento de janelas" |
---|
1800 | |
---|
1801 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1802 | msgid "" |
---|
1803 | "Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n" |
---|
1804 | "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n" |
---|
1805 | "back to the original size." |
---|
1806 | msgstr "" |
---|
1807 | "Aumentar é considerado maximizar? Ao ativar esta opção,\n" |
---|
1808 | "você pode usar 'restaurar janela' ou algo parecido para\n" |
---|
1809 | "voltar ao tamanho original." |
---|
1810 | |
---|
1811 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1812 | msgid "always" |
---|
1813 | msgstr "sempre" |
---|
1814 | |
---|
1815 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1816 | msgid "maybe" |
---|
1817 | msgstr "talvez" |
---|
1818 | |
---|
1819 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
1820 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1821 | msgid "never" |
---|
1822 | msgstr "nunca" |
---|
1823 | |
---|
1824 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1825 | msgid "" |
---|
1826 | "Whether and how to move the pointer when packing windows.\n" |
---|
1827 | "\n" |
---|
1828 | "`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n" |
---|
1829 | "pointer was within the window area before packing.\n" |
---|
1830 | "\n" |
---|
1831 | "`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n" |
---|
1832 | "already in the window, then does like `maybe'.\n" |
---|
1833 | "\n" |
---|
1834 | "`never' means not to warp the pointer." |
---|
1835 | msgstr "" |
---|
1836 | "Quando e como mover o ponteiro do mouse ao organizar janelas.\n" |
---|
1837 | "\n" |
---|
1838 | "talvez: o ponteiro é movido juntamente com a janela, se já estava nela\n" |
---|
1839 | "antes.\n" |
---|
1840 | "sempre: move o ponteiro para o centro da janela, se ele não estivesse\n" |
---|
1841 | "na janela\n" |
---|
1842 | "nunca: não mover o ponteiro." |
---|
1843 | |
---|
1844 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1845 | msgid "" |
---|
1846 | "Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n" |
---|
1847 | "windows." |
---|
1848 | msgstr "" |
---|
1849 | "Se chocar ou não com janelas completamente obscurecidas ao crescer ou\n" |
---|
1850 | "juntar janelas." |
---|
1851 | |
---|
1852 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1853 | msgid "" |
---|
1854 | "Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n" |
---|
1855 | "windows.\n" |
---|
1856 | "`maybe' means only avoided windows in other depths." |
---|
1857 | msgstr "" |
---|
1858 | "Se chocar ou não com janelas em profundidades diferentes ao crescer ou\n" |
---|
1859 | "juntar janelas.\n" |
---|
1860 | "`talvez' significa apenas janelas evitadas noutras profundidades." |
---|
1861 | |
---|
1862 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1863 | msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing." |
---|
1864 | msgstr "Se chocar ou não com janelas ignoradas ao crescer ou juntar." |
---|
1865 | |
---|
1866 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1867 | # |
---|
1868 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1869 | msgid "Grow window left" |
---|
1870 | msgstr "Expandir à esquerda" |
---|
1871 | |
---|
1872 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1873 | msgid "" |
---|
1874 | "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1875 | "See `grow-window-up'." |
---|
1876 | msgstr "" |
---|
1877 | "Aumenta a janela para a esquerda até ela encostar em outra janela.\n" |
---|
1878 | "Veja 'grow-window-up'." |
---|
1879 | |
---|
1880 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1881 | # |
---|
1882 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1883 | msgid "Grow window right" |
---|
1884 | msgstr "Expandir à direita" |
---|
1885 | |
---|
1886 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1887 | msgid "" |
---|
1888 | "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1889 | "See `grow-window-up'." |
---|
1890 | msgstr "" |
---|
1891 | "Aumenta a janela para a direita até ela encostar em outra janela.\n" |
---|
1892 | "Veja 'grow-window-up'." |
---|
1893 | |
---|
1894 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1895 | msgid "Grow window up" |
---|
1896 | msgstr "Expandir acima" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1899 | msgid "" |
---|
1900 | "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1901 | "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n" |
---|
1902 | "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n" |
---|
1903 | "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified " |
---|
1904 | "by\n" |
---|
1905 | "window or pixels instead." |
---|
1906 | msgstr "" |
---|
1907 | "Aumenta janela acima até que toque noutra janela.\n" |
---|
1908 | "Se a margem superior estava para lá da tela, é puxada abaixo.\n" |
---|
1909 | "Com um argumento de prefixo universal, maximiza acima.\n" |
---|
1910 | "Com um argumento prefixo numérico, cresce acima por esse número de incrementos\n" |
---|
1911 | "especificados por janela ou pixels.<" |
---|
1912 | |
---|
1913 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1914 | msgid "Grow window down" |
---|
1915 | msgstr "Expandir abaixo" |
---|
1916 | |
---|
1917 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1918 | msgid "" |
---|
1919 | "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1920 | "See `grow-window-up'." |
---|
1921 | msgstr "" |
---|
1922 | "Aumenta a janela para baixo até ela encostar em outra janela.\n" |
---|
1923 | "Veja 'grow-window-up'." |
---|
1924 | |
---|
1925 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1926 | # |
---|
1927 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1928 | msgid "Pack window left" |
---|
1929 | msgstr "Ajustar à esquerda" |
---|
1930 | |
---|
1931 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1932 | msgid "" |
---|
1933 | "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1934 | "See `pack-window-up'." |
---|
1935 | msgstr "" |
---|
1936 | "Move a janela para a esquerda até ela encostar em outra janela.\n" |
---|
1937 | "Veja `pack-window-up'." |
---|
1938 | |
---|
1939 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1940 | # |
---|
1941 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1942 | msgid "Pack window right" |
---|
1943 | msgstr "Ajustar à direita" |
---|
1944 | |
---|
1945 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
1946 | # |
---|
1947 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1948 | msgid "" |
---|
1949 | "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1950 | "See `pack-window-up'." |
---|
1951 | msgstr "" |
---|
1952 | "Move a janela para a direita até ela `encostar' em outra janela.\n" |
---|
1953 | "Veja `pack-window-up'." |
---|
1954 | |
---|
1955 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1956 | msgid "Pack window up" |
---|
1957 | msgstr "Ajustar acima" |
---|
1958 | |
---|
1959 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1960 | msgid "" |
---|
1961 | "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1962 | "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n" |
---|
1963 | "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n" |
---|
1964 | "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead." |
---|
1965 | msgstr "" |
---|
1966 | "Move janela acima até que toque noutra janela.\n" |
---|
1967 | "Se a margem superior estava para lá da tela, é puxada abaixo.\n" |
---|
1968 | "Com um argumento de prefixo universal, move acima ao máximo.\n" |
---|
1969 | "Com um argumento prefixo numérico, move acima por esse número de pixels.<" |
---|
1970 | |
---|
1971 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1972 | msgid "Pack window down" |
---|
1973 | msgstr "Ajustar abaixo" |
---|
1974 | |
---|
1975 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1976 | msgid "" |
---|
1977 | "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1978 | "See `pack-window-up'." |
---|
1979 | msgstr "" |
---|
1980 | "Move a janela para baixo até ela encostar em outra janela.\n" |
---|
1981 | "Veja `pack-window-up'." |
---|
1982 | |
---|
1983 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1984 | # |
---|
1985 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1986 | msgid "Grow left" |
---|
1987 | msgstr "Crescer à esquerda" |
---|
1988 | |
---|
1989 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1990 | # |
---|
1991 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1992 | msgid "Grow right" |
---|
1993 | msgstr "Crescer à direita" |
---|
1994 | |
---|
1995 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1996 | msgid "Grow up" |
---|
1997 | msgstr "Crescer para cima" |
---|
1998 | |
---|
1999 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
2000 | msgid "Grow down" |
---|
2001 | msgstr "Crescer para abaixo" |
---|
2002 | |
---|
2003 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2004 | # |
---|
2005 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
2006 | msgid "Pack left" |
---|
2007 | msgstr "Ajustar à esquerda" |
---|
2008 | |
---|
2009 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2010 | # |
---|
2011 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
2012 | msgid "Pack right" |
---|
2013 | msgstr "Ajustar à direita" |
---|
2014 | |
---|
2015 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
2016 | msgid "Pack up" |
---|
2017 | msgstr "Ajustar acima" |
---|
2018 | |
---|
2019 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
2020 | msgid "Pack down" |
---|
2021 | msgstr "Ajustar abaixo" |
---|
2022 | |
---|
2023 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
2024 | msgid "Help show faq" |
---|
2025 | msgstr "Ajuda mostrar faq" |
---|
2026 | |
---|
2027 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
2028 | msgid "Help show news" |
---|
2029 | msgstr "Ajuda mostrar notícias" |
---|
2030 | |
---|
2031 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
2032 | msgid "Help show programmer manual" |
---|
2033 | msgstr "Ajuda mostar manual do programador" |
---|
2034 | |
---|
2035 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
2036 | msgid "Help show homepage" |
---|
2037 | msgstr "Ajuda mostrar homepage" |
---|
2038 | |
---|
2039 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
2040 | msgid "Help about" |
---|
2041 | msgstr "Ajuda sobre" |
---|
2042 | |
---|
2043 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2044 | # |
---|
2045 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2046 | msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands." |
---|
2047 | msgstr "Número de pixels para mover o ponteiro em comandos `move-cursor-'." |
---|
2048 | |
---|
2049 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2050 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2051 | msgid "Move cursor right" |
---|
2052 | msgstr "Mover cursor à direita" |
---|
2053 | |
---|
2054 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2055 | # |
---|
2056 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2057 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right." |
---|
2058 | msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para a direita." |
---|
2059 | |
---|
2060 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2061 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2062 | msgid "Move cursor left" |
---|
2063 | msgstr "Mover cursor à esquerda" |
---|
2064 | |
---|
2065 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2066 | # |
---|
2067 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2068 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left." |
---|
2069 | msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para a esquerda." |
---|
2070 | |
---|
2071 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2072 | # |
---|
2073 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2074 | msgid "Move cursor up" |
---|
2075 | msgstr "Mover cursor para cima" |
---|
2076 | |
---|
2077 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2078 | # |
---|
2079 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2080 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards." |
---|
2081 | msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para cima." |
---|
2082 | |
---|
2083 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2084 | # |
---|
2085 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2086 | msgid "Move cursor down" |
---|
2087 | msgstr "Mover cursor para baixo" |
---|
2088 | |
---|
2089 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2090 | # |
---|
2091 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2092 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards." |
---|
2093 | msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para baixo." |
---|
2094 | |
---|
2095 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2096 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2097 | msgid "Move cursor right fine" |
---|
2098 | msgstr "Mover cursor à direita com precisão" |
---|
2099 | |
---|
2100 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2101 | # |
---|
2102 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2103 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the right." |
---|
2104 | msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a direita." |
---|
2105 | |
---|
2106 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2107 | msgid "Move cursor left fine" |
---|
2108 | msgstr "Mover cursor à esquerda com precisão" |
---|
2109 | |
---|
2110 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2111 | # |
---|
2112 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2113 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the left." |
---|
2114 | msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a esquerda." |
---|
2115 | |
---|
2116 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2117 | msgid "Move cursor up fine" |
---|
2118 | msgstr "Mover cursor para cima com precisão" |
---|
2119 | |
---|
2120 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2121 | # |
---|
2122 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2123 | msgid "Move the cursor 1 pixel upwards." |
---|
2124 | msgstr "Mover o cursor 1 pixel para cima." |
---|
2125 | |
---|
2126 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2127 | msgid "Move cursor down fine" |
---|
2128 | msgstr "Mover cursor para baixo com precisão" |
---|
2129 | |
---|
2130 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2131 | # |
---|
2132 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2133 | msgid "Move the cursor 1 pixel downwards." |
---|
2134 | msgstr "Mover o cursor 1 pixel para baixo." |
---|
2135 | |
---|
2136 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2137 | # |
---|
2138 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2139 | msgid "Show current position of windows while moving." |
---|
2140 | msgstr "Exibir a posição atual das janelas ao movê-las." |
---|
2141 | |
---|
2142 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2143 | # |
---|
2144 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2145 | msgid "Show current dimensions of windows while resizing." |
---|
2146 | msgstr "Exibir as dimensões atuais das janelas ao redimensioná-las." |
---|
2147 | |
---|
2148 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2149 | msgid "" |
---|
2150 | "Distance in pixels before window edges align with each other.\n" |
---|
2151 | "\n" |
---|
2152 | "When moving a window, this option lets you align one of its edges with an " |
---|
2153 | "edge of another window." |
---|
2154 | msgstr "" |
---|
2155 | "Distância em pixels antes das margens das janelas se alinharem.\n" |
---|
2156 | "\n" |
---|
2157 | "Ao mover uma janela, esta opção permite-lhe alinhar uma das suas margens com a margem de uma outra janela." |
---|
2158 | |
---|
2159 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2160 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2161 | msgid "Move window interactively" |
---|
2162 | msgstr "Mover janela interativamente" |
---|
2163 | |
---|
2164 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2165 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2166 | msgid "Move the window interactively using the mouse." |
---|
2167 | msgstr "Mover interativamente a janela usando o mouse." |
---|
2168 | |
---|
2169 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2170 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2171 | msgid "Resize window interactively" |
---|
2172 | msgstr "Redimensionar a janela interativamente" |
---|
2173 | |
---|
2174 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2175 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2176 | msgid "Resize the window interactively using the mouse." |
---|
2177 | msgstr "Redimensionar interativamente a janela usando o mouse." |
---|
2178 | |
---|
2179 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2180 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2181 | msgid "Move selected window" |
---|
2182 | msgstr "Mover a janela selecionada" |
---|
2183 | |
---|
2184 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2185 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2186 | msgid "" |
---|
2187 | "Wait for the user to select a window, then interactively move that window." |
---|
2188 | msgstr "" |
---|
2189 | "Esperar o usuário escolher uma janela para, então, movê-la interativamente." |
---|
2190 | |
---|
2191 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2192 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2193 | msgid "Resize selected window" |
---|
2194 | msgstr "Redimensionar a janela selecionada" |
---|
2195 | |
---|
2196 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2197 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2198 | msgid "" |
---|
2199 | "Wait for the user to select a window, then interactively resize that window." |
---|
2200 | msgstr "" |
---|
2201 | "Esperar o usuário escolher a janela para, então, redimensioná-la " |
---|
2202 | "interativamente." |
---|
2203 | |
---|
2204 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2205 | msgid "Raise and pass through click" |
---|
2206 | msgstr "Realçar e repassar evento" |
---|
2207 | |
---|
2208 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
2209 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2210 | msgid "" |
---|
2211 | "Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n" |
---|
2212 | "events that invoked the command." |
---|
2213 | msgstr "" |
---|
2214 | "Realçar a janela que recebeu o evento atual e repetir as ações do mouse\n" |
---|
2215 | "que chamaram o comando." |
---|
2216 | |
---|
2217 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2218 | msgid "Raise and pass through click if focused" |
---|
2219 | msgstr "Realçar e repassar evento se ativa" |
---|
2220 | |
---|
2221 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
2222 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2223 | msgid "" |
---|
2224 | "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n" |
---|
2225 | "replay any pointer events that invoked the command." |
---|
2226 | msgstr "" |
---|
2227 | "Realçar a janela que recebeu o evento atual (se estiver ativa) e\n" |
---|
2228 | "repetir as ações do mouse que chamaram o comando." |
---|
2229 | |
---|
2230 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2231 | msgid "Raise or pass through click" |
---|
2232 | msgstr "Realçar e repassar evento" |
---|
2233 | |
---|
2234 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2235 | msgid "Raise window and pass through click" |
---|
2236 | msgstr "Realçar a janela e repassar o evento recebido" |
---|
2237 | |
---|
2238 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2239 | msgid "Raise group and pass through click" |
---|
2240 | msgstr "Levantar grupo e repassar eventos" |
---|
2241 | |
---|
2242 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
2243 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2244 | msgid "" |
---|
2245 | "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n" |
---|
2246 | "any pointer events that invoked the command." |
---|
2247 | msgstr "" |
---|
2248 | "Levantar o grupo de janelas que recebeu o evento atual e repetir os\n" |
---|
2249 | "eventos de mouse que chamaram o comando." |
---|
2250 | |
---|
2251 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2252 | msgid "Raise transients and pass through click" |
---|
2253 | msgstr "Levantar transitórias e repassar eventos" |
---|
2254 | |
---|
2255 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
2256 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2257 | msgid "" |
---|
2258 | "Raise the window that received the current event and any transients it\n" |
---|
2259 | "has, then replay any pointer events that invoked the command." |
---|
2260 | msgstr "" |
---|
2261 | "Levantar a janela que recebeu o evento atual e as transitórias que ela \n" |
---|
2262 | "possuir, e repetir os eventos de mouse que chamaram o comando." |
---|
2263 | |
---|
2264 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2265 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2266 | msgid "Size window add row" |
---|
2267 | msgstr "Tamanho da janela adicionar linha" |
---|
2268 | |
---|
2269 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2270 | msgid "Increase the size of the current window by one row." |
---|
2271 | msgstr "Aumentar o tamanho desta janela em uma linha." |
---|
2272 | |
---|
2273 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2274 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2275 | msgid "Size window subtract row" |
---|
2276 | msgstr "Tamanho da janela diminuir linha" |
---|
2277 | |
---|
2278 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2279 | msgid "Decrease the size of the current window by one row." |
---|
2280 | msgstr "Reduzir o tamanho desta janela em uma linha." |
---|
2281 | |
---|
2282 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2283 | msgid "Size window add column" |
---|
2284 | msgstr "Tamanho da janela adicionar coluna" |
---|
2285 | |
---|
2286 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2287 | msgid "Increase the size of the current window by one column." |
---|
2288 | msgstr "Aumentar o tamanho desta janela em uma coluna." |
---|
2289 | |
---|
2290 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2291 | msgid "Size window subtract column" |
---|
2292 | msgstr "Tamanho da janela diminuir coluna" |
---|
2293 | |
---|
2294 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2295 | msgid "Decrease the size of the current window by one column." |
---|
2296 | msgstr "Reduzir o tamanho desta janela em uma coluna." |
---|
2297 | |
---|
2298 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2299 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2300 | msgid "Slide window left" |
---|
2301 | msgstr "Deslizar janela à esquerda" |
---|
2302 | |
---|
2303 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2304 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2305 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
2306 | msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para a esquerda." |
---|
2307 | |
---|
2308 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2309 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2310 | msgid "Slide window right" |
---|
2311 | msgstr "Deslizar janela à direita" |
---|
2312 | |
---|
2313 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2314 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2315 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
2316 | msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para a direita." |
---|
2317 | |
---|
2318 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2319 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2320 | msgid "Slide window up" |
---|
2321 | msgstr "Deslizar janela para cima" |
---|
2322 | |
---|
2323 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2324 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2325 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
2326 | msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para cima." |
---|
2327 | |
---|
2328 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2329 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2330 | msgid "Slide window down" |
---|
2331 | msgstr "Deslizar janela para baixo" |
---|
2332 | |
---|
2333 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2334 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2335 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
2336 | msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para baixo." |
---|
2337 | |
---|
2338 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2339 | msgid "Slide group left" |
---|
2340 | msgstr "Deslizar grupo à esquerda" |
---|
2341 | |
---|
2342 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2343 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2344 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
2345 | msgstr "" |
---|
2346 | "Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para a esquerda." |
---|
2347 | |
---|
2348 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2349 | msgid "Slide group right" |
---|
2350 | msgstr "Deslizar grupo à direita" |
---|
2351 | |
---|
2352 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2353 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2354 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
2355 | msgstr "" |
---|
2356 | "Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para a direita." |
---|
2357 | |
---|
2358 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
2359 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2360 | msgid "Slide group up" |
---|
2361 | msgstr "Deslizar grupo para cima" |
---|
2362 | |
---|
2363 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2364 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2365 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
2366 | msgstr "" |
---|
2367 | "Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para cima." |
---|
2368 | |
---|
2369 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2370 | msgid "Slide group down" |
---|
2371 | msgstr "Deslizar grupo para baixo" |
---|
2372 | |
---|
2373 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2374 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2375 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
2376 | msgstr "" |
---|
2377 | "Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para cima." |
---|
2378 | |
---|
2379 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
2380 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2381 | msgid "Move viewport next" |
---|
2382 | msgstr "Área de visualização seguinte" |
---|
2383 | |
---|
2384 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
2385 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2386 | msgid "Move to the next viewport." |
---|
2387 | msgstr "Mover-se para a proxima área de visualização." |
---|
2388 | |
---|
2389 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2390 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2391 | msgid "Move viewport previous" |
---|
2392 | msgstr "Área de visualização anterior" |
---|
2393 | |
---|
2394 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
2395 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2396 | msgid "Move to the previous viewport." |
---|
2397 | msgstr "Mover-se para a área de visualização anterior." |
---|
2398 | |
---|
2399 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2400 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2401 | msgid "Move window previous" |
---|
2402 | msgstr "Mover janela para a anterior" |
---|
2403 | |
---|
2404 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
2405 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2406 | msgid "Move the window to the previous viewport." |
---|
2407 | msgstr "Mover a janela para a área de visualização anterior." |
---|
2408 | |
---|
2409 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2410 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2411 | msgid "Move window next" |
---|
2412 | msgstr "Mover janela para a seguinte" |
---|
2413 | |
---|
2414 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
2415 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2416 | msgid "Move the window to the next viewport." |
---|
2417 | msgstr "Mover a janela para a área de visualização seguinte." |
---|
2418 | |
---|
2419 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2420 | msgid "Set viewport linear" |
---|
2421 | msgstr "Tornar área de visualização linear" |
---|
2422 | |
---|
2423 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
2424 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2425 | msgid "Set window viewport linear" |
---|
2426 | msgstr "Tornar a área de visualização desta janela linear" |
---|
2427 | |
---|
2428 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
2429 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2430 | msgid "Display window names and icons while cycling through windows." |
---|
2431 | msgstr "Exibir os nomes e ícones das janelas ao alterná-las." |
---|
2432 | |
---|
2433 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
2434 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2435 | msgid "Include iconified windows when cycling." |
---|
2436 | msgstr "Incluir as janelas minimizadas ao alternar." |
---|
2437 | |
---|
2438 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
2439 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2440 | msgid "Include windows on all workspaces when cycling." |
---|
2441 | msgstr "Incluir as janelas de todas as áreas de trabalho ao alternar." |
---|
2442 | |
---|
2443 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
2444 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2445 | msgid "Include windows on all viewports when cycling." |
---|
2446 | msgstr "Incluir as janelas de todas as áreas de visualização ao alternar." |
---|
2447 | |
---|
2448 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2449 | msgid "cycle-keymap" |
---|
2450 | msgstr "Mapa de alternar" |
---|
2451 | |
---|
2452 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
2453 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2454 | msgid "" |
---|
2455 | "Keymap containing bindings active only during window cycling operations." |
---|
2456 | msgstr "Mapa contendo atalhos ativos apenas ao alternar entre janelas." |
---|
2457 | |
---|
2458 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2459 | # |
---|
2460 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2461 | msgid "Terminal" |
---|
2462 | msgstr "Terminal" |
---|
2463 | |
---|
2464 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2465 | msgid "The program launched by the `xterm' command." |
---|
2466 | msgstr "Programa executado pelo comando 'xterm'." |
---|
2467 | |
---|
2468 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2469 | msgid "Arguments given to the `xterm' command." |
---|
2470 | msgstr "Argumentos opcionais dados ao comando 'xterm'." |
---|
2471 | |
---|
2472 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
2473 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2474 | msgid "Xterm" |
---|
2475 | msgstr "Xterm" |
---|
2476 | |
---|
2477 | # ../lisp/functions.jl |
---|
2478 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2479 | msgid "Start a new xterm." |
---|
2480 | msgstr "Abrir um novo terminal." |
---|
2481 | |
---|
2482 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl |
---|
2483 | msgid "3d hack" |
---|
2484 | msgstr "Extensão 3d" |
---|
2485 | |
---|
2486 | # ../lisp/tooltips.jl |
---|
2487 | # |
---|
2488 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2489 | msgid "Play sound effects for window events." |
---|
2490 | msgstr "Reproduzir sons para os eventos de janela." |
---|
2491 | |
---|
2492 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2493 | msgid "Event" |
---|
2494 | msgstr "Evento" |
---|
2495 | |
---|
2496 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2497 | msgid "Audio file" |
---|
2498 | msgstr "Arquivo de áudio" |
---|
2499 | |
---|
2500 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2501 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2502 | msgid "Auto-Raise" |
---|
2503 | msgstr "Auto-Levantar" |
---|
2504 | |
---|
2505 | # ../lisp/auto-raise.jl |
---|
2506 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2507 | msgid "Raise windows when they are focused." |
---|
2508 | msgstr "Levantar janelas ao serem ativadas." |
---|
2509 | |
---|
2510 | # ../lisp/auto-raise.jl |
---|
2511 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2512 | msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised." |
---|
2513 | msgstr "Espera (em milissegundos) para levantar janelas ativadas." |
---|
2514 | |
---|
2515 | # ../lisp/edge-flip.jl |
---|
2516 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2517 | msgid "Edge Flipping" |
---|
2518 | msgstr "Borda de mudança de janela" |
---|
2519 | |
---|
2520 | # ../lisp/edge-flip.jl |
---|
2521 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2522 | msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge." |
---|
2523 | msgstr "" |
---|
2524 | "Ir para a próxima área de trabalho se o ponteiro chegar no canto da tela." |
---|
2525 | |
---|
2526 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2527 | msgid "viewport" |
---|
2528 | msgstr "área de visualização" |
---|
2529 | |
---|
2530 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2531 | # ../lisp/custom.jl |
---|
2532 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2533 | msgid "workspace" |
---|
2534 | msgstr "área de trabalho" |
---|
2535 | |
---|
2536 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2537 | msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w" |
---|
2538 | msgstr "Chegar ao canto da tela seleciona a próxima: \\w" |
---|
2539 | |
---|
2540 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2541 | # |
---|
2542 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2543 | msgid "Only flip when interactively moving a window." |
---|
2544 | msgstr "Mudar apenas ao mover interativamente uma janela." |
---|
2545 | |
---|
2546 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2547 | msgid "Error Handling" |
---|
2548 | msgstr "Tratamento de erros" |
---|
2549 | |
---|
2550 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2551 | msgid "Beep when errors occur." |
---|
2552 | msgstr "Emitir um beep quando ocorrer um erro." |
---|
2553 | |
---|
2554 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2555 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2556 | msgid "nowhere" |
---|
2557 | msgstr "em nenhum lugar" |
---|
2558 | |
---|
2559 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2560 | msgid "screen" |
---|
2561 | msgstr "tela" |
---|
2562 | |
---|
2563 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2564 | msgid "standard-error" |
---|
2565 | msgstr "erro padrão" |
---|
2566 | |
---|
2567 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2568 | msgid "Display error messages to: \\w" |
---|
2569 | msgstr "Mostrar mensagens de erro para: \\w" |
---|
2570 | |
---|
2571 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2572 | msgid "No errors." |
---|
2573 | msgstr "Nenhum erro." |
---|
2574 | |
---|
2575 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2576 | msgid "Display errors" |
---|
2577 | msgstr "Mostrar erros" |
---|
2578 | |
---|
2579 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2580 | msgid "Display all errors that have occurred to the screen." |
---|
2581 | msgstr "Mostrar todos os erros na tela." |
---|
2582 | |
---|
2583 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2584 | msgid "Name" |
---|
2585 | msgstr "Nome" |
---|
2586 | |
---|
2587 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2588 | msgid "Class" |
---|
2589 | msgstr "Classe" |
---|
2590 | |
---|
2591 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2592 | msgid "Icon Name" |
---|
2593 | msgstr "Nome do ícone" |
---|
2594 | |
---|
2595 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2596 | msgid "Role" |
---|
2597 | msgstr "Função" |
---|
2598 | |
---|
2599 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2600 | msgid "Host" |
---|
2601 | msgstr "Máquina" |
---|
2602 | |
---|
2603 | # ../lisp/custom.jl |
---|
2604 | # |
---|
2605 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2606 | msgid "Locale" |
---|
2607 | msgstr "Localidade" |
---|
2608 | |
---|
2609 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2610 | msgid "Avoid" |
---|
2611 | msgstr "Evitar" |
---|
2612 | |
---|
2613 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2614 | msgid "Ignore program position" |
---|
2615 | msgstr "Ignorar posição do programa" |
---|
2616 | |
---|
2617 | # ../lisp/custom.jl |
---|
2618 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2619 | msgid "Place mode" |
---|
2620 | msgstr "Posicionamento" |
---|
2621 | |
---|
2622 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2623 | msgid "Position" |
---|
2624 | msgstr "Posição" |
---|
2625 | |
---|
2626 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2627 | msgid "Dimensions" |
---|
2628 | msgstr "Dimensões" |
---|
2629 | |
---|
2630 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2631 | # ../lisp/custom.jl |
---|
2632 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2633 | msgid "Workspace" |
---|
2634 | msgstr "Área de trabalho" |
---|
2635 | |
---|
2636 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2637 | msgid "Viewport" |
---|
2638 | msgstr "Área de visualização" |
---|
2639 | |
---|
2640 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2641 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2642 | msgid "Depth" |
---|
2643 | msgstr "Profundidade" |
---|
2644 | |
---|
2645 | # ../lisp/custom.jl |
---|
2646 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2647 | msgid "Placement weight" |
---|
2648 | msgstr "Peso do posicionamento" |
---|
2649 | |
---|
2650 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2651 | # |
---|
2652 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2653 | msgid "Maximized" |
---|
2654 | msgstr "Maximizada" |
---|
2655 | |
---|
2656 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2657 | msgid "Raise on focus" |
---|
2658 | msgstr "Levantar quando ativa" |
---|
2659 | |
---|
2660 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2661 | msgid "Focus when mapped" |
---|
2662 | msgstr "Ativar quando mapeada" |
---|
2663 | |
---|
2664 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2665 | msgid "Never focus" |
---|
2666 | msgstr "Nunca ativar" |
---|
2667 | |
---|
2668 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2669 | msgid "Focus click through" |
---|
2670 | msgstr "Ativar ao clicar" |
---|
2671 | |
---|
2672 | # ../lisp/custom.jl |
---|
2673 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2674 | msgid "Focus mode" |
---|
2675 | msgstr "Mode de ativação" |
---|
2676 | |
---|
2677 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2678 | # |
---|
2679 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2680 | msgid "Ignored" |
---|
2681 | msgstr "Ignorada" |
---|
2682 | |
---|
2683 | # ../lisp/custom.jl |
---|
2684 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2685 | msgid "Iconified" |
---|
2686 | msgstr "Minimizada" |
---|
2687 | |
---|
2688 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2689 | # |
---|
2690 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2691 | msgid "Shaded" |
---|
2692 | msgstr "Sombreada" |
---|
2693 | |
---|
2694 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2695 | # |
---|
2696 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2697 | msgid "Sticky" |
---|
2698 | msgstr "Fixa" |
---|
2699 | |
---|
2700 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2701 | msgid "Sticky viewport" |
---|
2702 | msgstr "Fixar área de visualização" |
---|
2703 | |
---|
2704 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2705 | msgid "Group" |
---|
2706 | msgstr "Grupo" |
---|
2707 | |
---|
2708 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2709 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2710 | msgid "Ungrouped" |
---|
2711 | msgstr "Desagrupado" |
---|
2712 | |
---|
2713 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2714 | msgid "Cycle skip" |
---|
2715 | msgstr "Ignorar ao alternar" |
---|
2716 | |
---|
2717 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2718 | # |
---|
2719 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2720 | msgid "Window list skip" |
---|
2721 | msgstr "Lista de janelas para ignorar" |
---|
2722 | |
---|
2723 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2724 | msgid "Unique name" |
---|
2725 | msgstr "Nome único" |
---|
2726 | |
---|
2727 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2728 | msgid "Auto gravity" |
---|
2729 | msgstr "Auto gravidade" |
---|
2730 | |
---|
2731 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2732 | msgid "Shade hover" |
---|
2733 | msgstr "Sombrear especial" |
---|
2734 | |
---|
2735 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2736 | msgid "Transients above" |
---|
2737 | msgstr "Transitórias acima" |
---|
2738 | |
---|
2739 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2740 | msgid "Ignore stacking requests" |
---|
2741 | msgstr "Ignorar pedidos de empilhamento" |
---|
2742 | |
---|
2743 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2744 | msgid "State" |
---|
2745 | msgstr "Estado" |
---|
2746 | |
---|
2747 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
2748 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2749 | msgid "Other" |
---|
2750 | msgstr "Outros" |
---|
2751 | |
---|
2752 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2753 | msgid "Shade Hover" |
---|
2754 | msgstr "Shade Hover" |
---|
2755 | |
---|
2756 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2757 | msgid "" |
---|
2758 | "Enable shade-hover mode.\n" |
---|
2759 | "\n" |
---|
2760 | "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)" |
---|
2761 | msgstr "" |
---|
2762 | "Habilitar o modo sobrear especial.\n" |
---|
2763 | "\n" |
---|
2764 | "(Clareia temporariamente as janelas enquanto o mouse está sobre elas.)" |
---|
2765 | |
---|
2766 | # ../lisp/auto-raise.jl |
---|
2767 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2768 | msgid "Delay in milliseconds before unshading windows." |
---|
2769 | msgstr "Espera (em milissegundos) para clarear as janelas focalizadas." |
---|
2770 | |
---|
2771 | # ../lisp/auto-raise.jl |
---|
2772 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2773 | msgid "Raise windows when they are unshaded." |
---|
2774 | msgstr "Levantar janelas ao serem clareadas." |
---|
2775 | |
---|
2776 | # ../lisp/tooltips.jl |
---|
2777 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2778 | msgid "Display tooltips for window frames." |
---|
2779 | msgstr "Exibir dicas flutuantes para molduras de janelas." |
---|
2780 | |
---|
2781 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2782 | msgid "Show full documentation in tooltips." |
---|
2783 | msgstr "Mostrar toda a documentação em dicas flutuantes." |
---|
2784 | |
---|
2785 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2786 | msgid "Remember _position" |
---|
2787 | msgstr "Lembrar _posição" |
---|
2788 | |
---|
2789 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2790 | msgid "Remember _dimensions" |
---|
2791 | msgstr "Lembrar _dimensões" |
---|
2792 | |
---|
2793 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2794 | msgid "Remember _attributes" |
---|
2795 | msgstr "Lembrar _atributos" |
---|
2796 | |
---|
2797 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2798 | msgid "_Forget saved state" |
---|
2799 | msgstr "_Esquecer estado salvo" |
---|
2800 | |
---|
2801 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2802 | msgid "History" |
---|
2803 | msgstr "Histórico" |
---|
2804 | |
---|
2805 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2806 | msgid "Automatically remember window positions." |
---|
2807 | msgstr "Lembrar automaticamente as posições das janelas." |
---|
2808 | |
---|
2809 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2810 | msgid "Automatically remember window sizes." |
---|
2811 | msgstr "Lembrar automaticamente as dimensões das janelas." |
---|
2812 | |
---|
2813 | # ../lisp/frames.jl |
---|
2814 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2815 | msgid "Automatically remember other window attributes." |
---|
2816 | msgstr "Lembrar automaticamente os outros atributos das janelas." |
---|
2817 | |
---|
2818 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2819 | msgid "Don't automatically remember details of transient windows." |
---|
2820 | msgstr "Não lembrar automaticamente detalhes de janelas transitórias." |
---|
2821 | |
---|
2822 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2823 | msgid "Window history save position" |
---|
2824 | msgstr "Salvar posição no histórico de janelas" |
---|
2825 | |
---|
2826 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
2827 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2828 | msgid "Remember the current position of the focused window." |
---|
2829 | msgstr "Lembrar a posição atual da janela ativa." |
---|
2830 | |
---|
2831 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2832 | msgid "Window history save dimensions" |
---|
2833 | msgstr "Salvar dimensões no histórico de janelas" |
---|
2834 | |
---|
2835 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
2836 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2837 | msgid "Remember the current dimensions of the focused window." |
---|
2838 | msgstr "Lembrar as dimensões atuais da janela ativa." |
---|
2839 | |
---|
2840 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2841 | msgid "Window history save attributes" |
---|
2842 | msgstr "Salvar atributos no histórico de janelas" |
---|
2843 | |
---|
2844 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2845 | msgid "Remember the current attributes of the focused window." |
---|
2846 | msgstr "Lembrar os atributos atuais da janela ativa." |
---|
2847 | |
---|
2848 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2849 | msgid "Window history forget" |
---|
2850 | msgstr "Esquecer histórico de janelas" |
---|
2851 | |
---|
2852 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2853 | msgid "Forget any persistent state associated with the current window." |
---|
2854 | msgstr "Esquecer todos os estados desta janela salvos anteriormente." |
---|
2855 | |
---|
2856 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2857 | msgid "Window history clear" |
---|
2858 | msgstr "Limpar histórico de janelas" |
---|
2859 | |
---|
2860 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2861 | msgid "Forget all saved window history." |
---|
2862 | msgstr "Esquecer todo o histórico de janelas salvo." |
---|
2863 | |
---|
2864 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2865 | msgid "_History" |
---|
2866 | msgstr "_Histórico" |
---|
2867 | |
---|
2868 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2869 | msgid "_GNOME Help..." |
---|
2870 | msgstr "Ajuda do _GNOME" |
---|
2871 | |
---|
2872 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2873 | msgid "GNOME WWW..." |
---|
2874 | msgstr "GNOME na Web..." |
---|
2875 | |
---|
2876 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2877 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2878 | msgid "About GNOME..." |
---|
2879 | msgstr "Sobre o GNOME..." |
---|
2880 | |
---|
2881 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl |
---|
2882 | msgid "Gnome menus update" |
---|
2883 | msgstr "Atualizar os menus do GNOME" |
---|
2884 | |
---|
2885 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl |
---|
2886 | msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode." |
---|
2887 | msgstr "" |
---|
2888 | "Distância entre posições consecutivas no modo de posicionamento escalonado." |
---|
2889 | |
---|
2890 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2891 | # |
---|
2892 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl |
---|
2893 | msgid "In GNOME _task list" |
---|
2894 | msgstr "Na lista de _tarefas do GNOME" |
---|
2895 | |
---|
2896 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2897 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2898 | msgid "transients" |
---|
2899 | msgstr "transitórias" |
---|
2900 | |
---|
2901 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
2902 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2903 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2904 | msgid "group" |
---|
2905 | msgstr "grupo" |
---|
2906 | |
---|
2907 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2908 | msgid "Minimizing a window also removes its: \\w" |
---|
2909 | msgstr "Minimizar uma janela também remove suas: \\w " |
---|
2910 | |
---|
2911 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2912 | msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w" |
---|
2913 | msgstr "Restaurar uma janela também restaura suas: \\w " |
---|
2914 | |
---|
2915 | # ../lisp/iconify.jl |
---|
2916 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2917 | msgid "Iconify window" |
---|
2918 | msgstr "Minimizar janela" |
---|
2919 | |
---|
2920 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
2921 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2922 | msgid "Minimize the window." |
---|
2923 | msgstr "Minimiza a janela." |
---|
2924 | |
---|
2925 | # ../lisp/iconify.jl |
---|
2926 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2927 | msgid "Uniconify window" |
---|
2928 | msgstr "Restaurar janela" |
---|
2929 | |
---|
2930 | # ../lisp/iconify.jl |
---|
2931 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2932 | msgid "Restore the window from its minimized state." |
---|
2933 | msgstr "Restaura a janela do seu estado minimizado." |
---|
2934 | |
---|
2935 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2936 | msgid "Toggle window iconified" |
---|
2937 | msgstr "Alternar janela minimizada" |
---|
2938 | |
---|
2939 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2940 | msgid "Toggle the iconification of window W." |
---|
2941 | msgstr "Alternar a minimização da janela W." |
---|
2942 | |
---|
2943 | # ../lisp/iconify.jl |
---|
2944 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2945 | msgid "Iconify workspace windows" |
---|
2946 | msgstr "Minimizar janelas da área de trabalho" |
---|
2947 | |
---|
2948 | # ../lisp/cycle.jl |
---|
2949 | # |
---|
2950 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2951 | msgid "Minimize all windows on the current workspace." |
---|
2952 | msgstr "Minimizar todas as janelas desta área de trabalho." |
---|
2953 | |
---|
2954 | # ../lisp/match-window.jl |
---|
2955 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2956 | msgid "Make window sticky" |
---|
2957 | msgstr "Deixar janelas fixa" |
---|
2958 | |
---|
2959 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2960 | msgid "Make window unsticky" |
---|
2961 | msgstr "Deixar janela solta" |
---|
2962 | |
---|
2963 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2964 | msgid "Toggle window sticky" |
---|
2965 | msgstr "Alternar janela fixa" |
---|
2966 | |
---|
2967 | # ../lisp/iconify.jl |
---|
2968 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2969 | msgid "" |
---|
2970 | "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n" |
---|
2971 | "all workspaces." |
---|
2972 | msgstr "" |
---|
2973 | "Alternar a condição de fixação da janela -- seja ela ou não membro de\n" |
---|
2974 | "todas as áreas de trabalho." |
---|
2975 | |
---|
2976 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2977 | # |
---|
2978 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2979 | msgid "_Sticky" |
---|
2980 | msgstr "_Fixa" |
---|
2981 | |
---|
2982 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
2983 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2984 | msgid "Make window ignored" |
---|
2985 | msgstr "Tornar janela ignorada" |
---|
2986 | |
---|
2987 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
2988 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2989 | msgid "Ignore the window." |
---|
2990 | msgstr "Ignorar esta janela." |
---|
2991 | |
---|
2992 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
2993 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2994 | msgid "Make window not ignored" |
---|
2995 | msgstr "Não ignorar janela" |
---|
2996 | |
---|
2997 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
2998 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2999 | msgid "Unignore the window." |
---|
3000 | msgstr "Não ignorar esta janela." |
---|
3001 | |
---|
3002 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
3003 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3004 | msgid "Toggle window ignored" |
---|
3005 | msgstr "Alternar janela ignorada" |
---|
3006 | |
---|
3007 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
3008 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3009 | msgid "Toggle whether a window is ignored or not." |
---|
3010 | msgstr "Alternar se a janela é ignorada ou não." |
---|
3011 | |
---|
3012 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3013 | msgid "Toggle window never focus" |
---|
3014 | msgstr "Alternar janela nunca ativa" |
---|
3015 | |
---|
3016 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
3017 | # |
---|
3018 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3019 | msgid "Toggle whether a window is focusable or not." |
---|
3020 | msgstr "Alternar se a janela pode ou não receber o foco." |
---|
3021 | |
---|
3022 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3023 | msgid "Toggle window cycle skip" |
---|
3024 | msgstr "Alternar ignorar ao alternar" |
---|
3025 | |
---|
3026 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
3027 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3028 | msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling." |
---|
3029 | msgstr "Alternar se esta janela é ignorada ou não ao alternar." |
---|
3030 | |
---|
3031 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3032 | # |
---|
3033 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3034 | msgid "Toggle window list skip" |
---|
3035 | msgstr "Alternar não incluir na lista de janelas" |
---|
3036 | |
---|
3037 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
3038 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3039 | msgid "Toggle whether a window will be include in the window list." |
---|
3040 | msgstr "Alternar se esta janela é incluída na lista de janelas." |
---|
3041 | |
---|
3042 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3043 | # |
---|
3044 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3045 | msgid "_Ignored" |
---|
3046 | msgstr "_Ignorada" |
---|
3047 | |
---|
3048 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3049 | # |
---|
3050 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3051 | msgid "_Focusable" |
---|
3052 | msgstr "_Focalizável" |
---|
3053 | |
---|
3054 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3055 | # |
---|
3056 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3057 | msgid "_Cyclable" |
---|
3058 | msgstr "_Alternável" |
---|
3059 | |
---|
3060 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3061 | # |
---|
3062 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3063 | msgid "In _window list" |
---|
3064 | msgstr "Na lista de _janelas" |
---|
3065 | |
---|
3066 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
3067 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3068 | msgid "Lock position and size while windows are maximized." |
---|
3069 | msgstr "Bloquear posição e tamanho enquanto as janelas são maximizadas." |
---|
3070 | |
---|
3071 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3072 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3073 | msgid "Maximize window" |
---|
3074 | msgstr "Maximizar janela" |
---|
3075 | |
---|
3076 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3077 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3078 | msgid "Maximize the dimensions of the window." |
---|
3079 | msgstr "Maximizar as dimensões da janela." |
---|
3080 | |
---|
3081 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3082 | # |
---|
3083 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3084 | msgid "Unmaximize window" |
---|
3085 | msgstr "Restaurar janela" |
---|
3086 | |
---|
3087 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3088 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3089 | msgid "" |
---|
3090 | "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state." |
---|
3091 | msgstr "" |
---|
3092 | "Restaurar as dimensões da janela ao seu estado original, não maximizado." |
---|
3093 | |
---|
3094 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3095 | msgid "Maximize window vertically" |
---|
3096 | msgstr "Maximizar verticalmente" |
---|
3097 | |
---|
3098 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3099 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3100 | msgid "Maximize the vertical dimension of the window." |
---|
3101 | msgstr "Maximizar a janela verticalmente." |
---|
3102 | |
---|
3103 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3104 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3105 | msgid "Maximize window horizontally" |
---|
3106 | msgstr "Maximizar horizontalmente" |
---|
3107 | |
---|
3108 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3109 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3110 | msgid "Maximize the horizontal dimension of the window." |
---|
3111 | msgstr "Maximizar a janela horizontalmente." |
---|
3112 | |
---|
3113 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3114 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3115 | msgid "Maximize window toggle" |
---|
3116 | msgstr "Alternar maximizar janela" |
---|
3117 | |
---|
3118 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3119 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3120 | msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized." |
---|
3121 | msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizado e restaurado." |
---|
3122 | |
---|
3123 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3124 | msgid "Maximize window horizontally toggle" |
---|
3125 | msgstr "Alternar maximizar horizontalmente" |
---|
3126 | |
---|
3127 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3128 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3129 | msgid "" |
---|
3130 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n" |
---|
3131 | "unmaximized." |
---|
3132 | msgstr "" |
---|
3133 | "Alternar o estado de maximização/restauração horizontal da\n" |
---|
3134 | "janela." |
---|
3135 | |
---|
3136 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3137 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3138 | msgid "Maximize window vertically toggle" |
---|
3139 | msgstr "Alternar maximizar verticalmente" |
---|
3140 | |
---|
3141 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3142 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3143 | msgid "" |
---|
3144 | "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n" |
---|
3145 | "unmaximized." |
---|
3146 | msgstr "" |
---|
3147 | "Alternar o estado de maximização/restauração vertical da\n" |
---|
3148 | "janela." |
---|
3149 | |
---|
3150 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3151 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3152 | msgid "Maximize fill window" |
---|
3153 | msgstr "Maximizar preenchimento" |
---|
3154 | |
---|
3155 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3156 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3157 | msgid "Maximize the window without obscuring any other windows." |
---|
3158 | msgstr "Maximizar a janela sem obscurecer outras janelas." |
---|
3159 | |
---|
3160 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3161 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3162 | msgid "Maximize fill window vertically" |
---|
3163 | msgstr "Maximizar preenchimento vertical" |
---|
3164 | |
---|
3165 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3166 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3167 | msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows." |
---|
3168 | msgstr "Maximizar verticalmente a janela sem obscurecer outras janelas." |
---|
3169 | |
---|
3170 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3171 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3172 | msgid "Maximize fill window horizontally" |
---|
3173 | msgstr "Maximizar preenchimento horizontal" |
---|
3174 | |
---|
3175 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3176 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3177 | msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows." |
---|
3178 | msgstr "Maximizar verticalmente a janela sem obscurecer outras janelas." |
---|
3179 | |
---|
3180 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3181 | msgid "Maximize fill window toggle" |
---|
3182 | msgstr "Alternar maximizar preenchimento" |
---|
3183 | |
---|
3184 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3185 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3186 | msgid "" |
---|
3187 | "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized." |
---|
3188 | msgstr "Alternar o estado de maximização da janela sem obscurecer as outras." |
---|
3189 | |
---|
3190 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3191 | msgid "Maximize fill window horizontally toggle" |
---|
3192 | msgstr "Alternar maximizar preenchimento horizontal" |
---|
3193 | |
---|
3194 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3195 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3196 | msgid "" |
---|
3197 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n" |
---|
3198 | "unmaximized." |
---|
3199 | msgstr "" |
---|
3200 | "Alternar o estado de maximização horizontal da janela sem obscurecar as\n" |
---|
3201 | "outras." |
---|
3202 | |
---|
3203 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3204 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3205 | msgid "Maximize fill window vertically toggle" |
---|
3206 | msgstr "Alternar maximizar preenchimento vertical" |
---|
3207 | |
---|
3208 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3209 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3210 | msgid "" |
---|
3211 | "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n" |
---|
3212 | "unmaximized." |
---|
3213 | msgstr "" |
---|
3214 | "Alternar o estado de maximização vertical da janela sem obscurecar as\n" |
---|
3215 | "outras." |
---|
3216 | |
---|
3217 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3218 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3219 | msgid "Maximize window fullscreen" |
---|
3220 | msgstr "Maximizar a janela em tela cheia" |
---|
3221 | |
---|
3222 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3223 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3224 | msgid "Maximize window fullscreen toggle" |
---|
3225 | msgstr "Alternar maximizar janela em tela cheia" |
---|
3226 | |
---|
3227 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3228 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3229 | msgid "Shade window" |
---|
3230 | msgstr "Sombrear janela" |
---|
3231 | |
---|
3232 | # ../lisp/shading.jl |
---|
3233 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3234 | msgid "Display only the title bar of the window." |
---|
3235 | msgstr "Mostrar somente a barra de título da janela." |
---|
3236 | |
---|
3237 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3238 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3239 | msgid "Unshade window" |
---|
3240 | msgstr "Clarear janela" |
---|
3241 | |
---|
3242 | # ../lisp/shading.jl |
---|
3243 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3244 | msgid "" |
---|
3245 | "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n" |
---|
3246 | "state." |
---|
3247 | msgstr "" |
---|
3248 | "Se a janela estiver sombreada (ver 'sombrear-janela'), restaurá-la ao\n" |
---|
3249 | "seu estado normal." |
---|
3250 | |
---|
3251 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3252 | msgid "Toggle window shaded" |
---|
3253 | msgstr "Alternar janela sombreada" |
---|
3254 | |
---|
3255 | # ../lisp/shading.jl |
---|
3256 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3257 | msgid "" |
---|
3258 | "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window." |
---|
3259 | msgstr "" |
---|
3260 | "Alternar o estado de sombreamento (visível só a barra de título) da janela." |
---|
3261 | |
---|
3262 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3263 | # |
---|
3264 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3265 | msgid "S_haded" |
---|
3266 | msgstr "S_ombreada" |
---|
3267 | |
---|
3268 | # ../lisp/transient.jl |
---|
3269 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3270 | msgid "Focus on application windows when they first appear." |
---|
3271 | msgstr "Ajustar o foco das janelas ao serem exibidas pela primeira vez." |
---|
3272 | |
---|
3273 | # ../lisp/auto-raise.jl |
---|
3274 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3275 | msgid "Raise window and transients" |
---|
3276 | msgstr "Realçar janela e transitórias" |
---|
3277 | |
---|
3278 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3279 | msgid "" |
---|
3280 | "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n" |
---|
3281 | "order. Also raise any transient windows that it has." |
---|
3282 | msgstr "" |
---|
3283 | "Elevar esta janela à sua posição mais alta permitida na seqüência de\n" |
---|
3284 | "empilhamento. Elevar também as janelas transientes que ela possuir." |
---|
3285 | |
---|
3286 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3287 | msgid "Lower window and transients" |
---|
3288 | msgstr "Baixar janela e transitórias" |
---|
3289 | |
---|
3290 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3291 | msgid "" |
---|
3292 | "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n" |
---|
3293 | "order. Also lower any transient windows that it has." |
---|
3294 | msgstr "" |
---|
3295 | "Descer esta janela à sua posição mais baixa permitido na seqüência de\n" |
---|
3296 | "empilhamento. Baixar também as janelas transientes que ela possuir." |
---|
3297 | |
---|
3298 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3299 | msgid "Raise lower window and transients" |
---|
3300 | msgstr "Realçar janela mais baixa e transitórias" |
---|
3301 | |
---|
3302 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3303 | msgid "" |
---|
3304 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
3305 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also " |
---|
3306 | "changes\n" |
---|
3307 | "the level of any transient windows it has." |
---|
3308 | msgstr "" |
---|
3309 | "Se a janela estiver em sua posição mais alta possível, descê-la à sua\n" |
---|
3310 | "posição mais baixa possível. Senão, elevá-la o mais alto permitido.\n" |
---|
3311 | "Também muda o nível de qualquer janela transitória que ela possuir." |
---|
3312 | |
---|
3313 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3314 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3315 | msgid "Unshade selected windows." |
---|
3316 | msgstr "Clarear as janelas selecionadas." |
---|
3317 | |
---|
3318 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3319 | msgid "Display window without focusing" |
---|
3320 | msgstr "Mostrar janela sem receber foco" |
---|
3321 | |
---|
3322 | # ../lisp/iconify.jl |
---|
3323 | # |
---|
3324 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3325 | msgid "Display the workspace/viewport containing the window W." |
---|
3326 | msgstr "Mostrar a área de trabalho/visualização que contém a janela W." |
---|
3327 | |
---|
3328 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3329 | msgid "Display window" |
---|
3330 | msgstr "Mostrar janela" |
---|
3331 | |
---|
3332 | # ../lisp/iconify.jl |
---|
3333 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3334 | msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W." |
---|
3335 | msgstr "Mostrar a área de trabalho que contém a janela W, depois ativar W." |
---|
3336 | |
---|
3337 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
3338 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
3339 | msgid "New group" |
---|
3340 | msgstr "Grupo novo" |
---|
3341 | |
---|
3342 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
3343 | msgid "Gtkrc reload style" |
---|
3344 | msgstr "Recarregar estilo Gtkrc" |
---|
3345 | |
---|
3346 | # ../lisp/gtkrc.jl |
---|
3347 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
3348 | msgid "Reload the gtkrc settings." |
---|
3349 | msgstr "Recarregar as configurações do gtkrc." |
---|
3350 | |
---|
3351 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3352 | msgid "Describe key" |
---|
3353 | msgstr "Descrever tecla" |
---|
3354 | |
---|
3355 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3356 | msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding." |
---|
3357 | msgstr "Pedir uma seqüência de teclas e em seguida imprimir seus atalhos." |
---|
3358 | |
---|
3359 | # ../lisp/keymap.jl |
---|
3360 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3361 | msgid "Press key..." |
---|
3362 | msgstr "Pressione a tecla..." |
---|
3363 | |
---|
3364 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3365 | msgid "[Quote]" |
---|
3366 | msgstr "[Repassar]" |
---|
3367 | |
---|
3368 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3369 | msgid "Quote event" |
---|
3370 | msgstr "Repassar evento" |
---|
3371 | |
---|
3372 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3373 | msgid "" |
---|
3374 | "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n" |
---|
3375 | "any window manager bindings that it may have." |
---|
3376 | msgstr "" |
---|
3377 | "Aplica o próximo evento de tecla à janela ativa, ignorando qualquer\n" |
---|
3378 | "atalho do gerenciador de janelas que ela possa conter." |
---|
3379 | |
---|
3380 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl |
---|
3381 | msgid "" |
---|
3382 | "The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD " |
---|
3383 | "is used." |
---|
3384 | msgstr "" |
---|
3385 | "Programa para execução de sons. Se não configurado, utilizar o suporte a ESD " |
---|
3386 | "embutido." |
---|
3387 | |
---|
3388 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3389 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
3390 | msgid "Window:" |
---|
3391 | msgstr "Janela:" |
---|
3392 | |
---|
3393 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3394 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3395 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
3396 | #, c-format |
---|
3397 | msgid "Workspace %d" |
---|
3398 | msgstr "Área de trabalho %d" |
---|
3399 | |
---|
3400 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
3401 | msgid "prompt-keymap" |
---|
3402 | msgstr "Mapa de prompt" |
---|
3403 | |
---|
3404 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
3405 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
3406 | msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user." |
---|
3407 | msgstr "Mapa contendo atalhos ativos ao ler uma string do usuário." |
---|
3408 | |
---|
3409 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3410 | msgid "When raising a window, also raise its: \\w" |
---|
3411 | msgstr "Realçar uma janela também realça suas: \\w " |
---|
3412 | |
---|
3413 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3414 | msgid "Raise window" |
---|
3415 | msgstr "Realçar janela" |
---|
3416 | |
---|
3417 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
3418 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3419 | msgid "Lower window" |
---|
3420 | msgstr "Baixar janela." |
---|
3421 | |
---|
3422 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3423 | msgid "Raise lower window" |
---|
3424 | msgstr "Realçar janela de nível mais baixo" |
---|
3425 | |
---|
3426 | #. ../themer/themer.glade:1315 |
---|
3427 | msgid " to: " |
---|
3428 | msgstr " para: " |
---|
3429 | |
---|
3430 | # ../lisp/customize.jl |
---|
3431 | #. ../themer/themer.glade:1587 |
---|
3432 | msgid "About" |
---|
3433 | msgstr "Sobre" |
---|
3434 | |
---|
3435 | # ../lisp/customize.jl |
---|
3436 | #. ../themer/themer.glade:412 |
---|
3437 | msgid "About:" |
---|
3438 | msgstr "Sobre:" |
---|
3439 | |
---|
3440 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
3441 | #. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213 |
---|
3442 | #. * ../themer/themer.glade:1458 |
---|
3443 | msgid "Add" |
---|
3444 | msgstr "Adicionar" |
---|
3445 | |
---|
3446 | #. ../themer/themer.glade:1176 |
---|
3447 | msgid "Attributes" |
---|
3448 | msgstr "Atributos" |
---|
3449 | |
---|
3450 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
3451 | #. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856 |
---|
3452 | msgid "Cancel" |
---|
3453 | msgstr "Cancelar" |
---|
3454 | |
---|
3455 | #. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829 |
---|
3456 | msgid "Clicked" |
---|
3457 | msgstr "Clicado" |
---|
3458 | |
---|
3459 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
3460 | #. ../themer/themer.glade:892 |
---|
3461 | msgid "Copy" |
---|
3462 | msgstr "Copiar" |
---|
3463 | |
---|
3464 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
3465 | #. ../themer/themer.glade:1036 |
---|
3466 | msgid "Copy..." |
---|
3467 | msgstr "Copiar..." |
---|
3468 | |
---|
3469 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
3470 | #. ../themer/themer.glade:482 |
---|
3471 | msgid "Details" |
---|
3472 | msgstr "Detalhes" |
---|
3473 | |
---|
3474 | #. ../themer/themer.glade:430 |
---|
3475 | msgid "Directory:" |
---|
3476 | msgstr "Diretório:" |
---|
3477 | |
---|
3478 | #. ../themer/themer.glade:166 |
---|
3479 | msgid "E_xit" |
---|
3480 | msgstr "_Sair" |
---|
3481 | |
---|
3482 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3483 | #. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789 |
---|
3484 | msgid "Focused" |
---|
3485 | msgstr "Ativada" |
---|
3486 | |
---|
3487 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3488 | #. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422 |
---|
3489 | msgid "Frame" |
---|
3490 | msgstr "Moldura" |
---|
3491 | |
---|
3492 | #. ../themer/themer.glade:238 |
---|
3493 | msgid "Frame Part _Definitions" |
---|
3494 | msgstr "_Definições das partes das molduras" |
---|
3495 | |
---|
3496 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3497 | #. ../themer/themer.glade:226 |
---|
3498 | msgid "Frame _Classes" |
---|
3499 | msgstr "_Classes de molduras" |
---|
3500 | |
---|
3501 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3502 | #. ../themer/themer.glade:1237 |
---|
3503 | msgid "Frames" |
---|
3504 | msgstr "Molduras" |
---|
3505 | |
---|
3506 | #. ../themer/themer.glade:622 |
---|
3507 | msgid "HIghlighted" |
---|
3508 | msgstr "Destacada" |
---|
3509 | |
---|
3510 | #. ../themer/themer.glade:802 |
---|
3511 | msgid "Highlighted" |
---|
3512 | msgstr "Destacada" |
---|
3513 | |
---|
3514 | #. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776 |
---|
3515 | msgid "Inactive" |
---|
3516 | msgstr "Inativa" |
---|
3517 | |
---|
3518 | #. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843 |
---|
3519 | msgid "" |
---|
3520 | "Inactive-\n" |
---|
3521 | "Clicked" |
---|
3522 | msgstr "" |
---|
3523 | "Inativa-\n" |
---|
3524 | "Clicada" |
---|
3525 | |
---|
3526 | #. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816 |
---|
3527 | msgid "" |
---|
3528 | "Inactive-\n" |
---|
3529 | "Highlighted" |
---|
3530 | msgstr "" |
---|
3531 | "Inativa-\n" |
---|
3532 | "Destacada" |
---|
3533 | |
---|
3534 | #. ../themer/themer.glade:1266 |
---|
3535 | msgid "Map: " |
---|
3536 | msgstr "Mapear: " |
---|
3537 | |
---|
3538 | #. ../themer/themer.glade:1480 |
---|
3539 | msgid "Mapping" |
---|
3540 | msgstr "Mapeamento" |
---|
3541 | |
---|
3542 | #. ../themer/themer.glade:74 |
---|
3543 | msgid "New Theme" |
---|
3544 | msgstr "Novo Tema" |
---|
3545 | |
---|
3546 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
3547 | #. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644 |
---|
3548 | #. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843 |
---|
3549 | msgid "OK" |
---|
3550 | msgstr "OK" |
---|
3551 | |
---|
3552 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
3553 | #. ../themer/themer.glade:914 |
---|
3554 | msgid "Patterns" |
---|
3555 | msgstr "Padrões" |
---|
3556 | |
---|
3557 | #. ../themer/themer.glade:1676 |
---|
3558 | msgid "Properties" |
---|
3559 | msgstr "Propriedades" |
---|
3560 | |
---|
3561 | #. ../themer/themer.glade:120 |
---|
3562 | msgid "Save Theme _As..." |
---|
3563 | msgstr "Salvar tema _como..." |
---|
3564 | |
---|
3565 | #. ../themer/themer.glade:23 |
---|
3566 | msgid "Sawfish Theme Builder" |
---|
3567 | msgstr "Gerador de temas do Sawfish" |
---|
3568 | |
---|
3569 | #. ../themer/themer.glade:1512 |
---|
3570 | msgid "Sawfish Themer Preview" |
---|
3571 | msgstr "Visualização de tema do Sawfish" |
---|
3572 | |
---|
3573 | #. ../themer/themer.glade:306 |
---|
3574 | msgid "Theme name: " |
---|
3575 | msgstr "Nome do tema: " |
---|
3576 | |
---|
3577 | #. ../themer/themer.glade:1531 |
---|
3578 | msgid "This window previews the current theme." |
---|
3579 | msgstr "Esta janela mostra o tema atual." |
---|
3580 | |
---|
3581 | #. ../themer/themer.glade:1409 |
---|
3582 | msgid "Type" |
---|
3583 | msgstr "Tipo" |
---|
3584 | |
---|
3585 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3586 | #. ../themer/themer.glade:214 |
---|
3587 | msgid "Window _Frames" |
---|
3588 | msgstr "_Molduras de Janelas" |
---|
3589 | |
---|
3590 | #. ../themer/themer.glade:1652 |
---|
3591 | msgid "[about text]" |
---|
3592 | msgstr "[sobre o texto]" |
---|
3593 | |
---|
3594 | #. ../themer/themer.glade:1106 |
---|
3595 | msgid "[frame-part-table]" |
---|
3596 | msgstr "[tabela-de-partes-de-molduras]" |
---|
3597 | |
---|
3598 | #. ../themer/themer.glade:1766 |
---|
3599 | msgid "[place holder]" |
---|
3600 | msgstr "[localização]" |
---|
3601 | |
---|
3602 | #. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876 |
---|
3603 | msgid "[title]" |
---|
3604 | msgstr "[título]" |
---|
3605 | |
---|
3606 | # ../lisp/customize.jl |
---|
3607 | #. ../themer/themer.glade:268 |
---|
3608 | msgid "_About" |
---|
3609 | msgstr "_Sobre" |
---|
3610 | |
---|
3611 | #. ../themer/themer.glade:59 |
---|
3612 | msgid "_File" |
---|
3613 | msgstr "_Arquivo" |
---|
3614 | |
---|
3615 | #. ../themer/themer.glade:91 |
---|
3616 | msgid "_Open Theme.." |
---|
3617 | msgstr "_Abrir tema..." |
---|
3618 | |
---|
3619 | #. ../themer/themer.glade:190 |
---|
3620 | msgid "_Preferences..." |
---|
3621 | msgstr "_Preferências..." |
---|
3622 | |
---|
3623 | #. ../themer/themer.glade:143 |
---|
3624 | msgid "_Preview" |
---|
3625 | msgstr "_Visualizar" |
---|
3626 | |
---|
3627 | #. ../themer/themer.glade:108 |
---|
3628 | msgid "_Save Theme" |
---|
3629 | msgstr "_Salvar tema" |
---|
3630 | |
---|
3631 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3632 | #. ../themer/themer.glade:175 |
---|
3633 | msgid "_Settings" |
---|
3634 | msgstr "_Opções" |
---|
3635 | |
---|
3636 | #. ../themer/themer.glade:250 |
---|
3637 | msgid "_Themes" |
---|
3638 | msgstr "_Temas" |
---|
3639 | |
---|
3640 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
3641 | #~ msgid "Revert" |
---|
3642 | #~ msgstr "Reverter" |
---|
3643 | |
---|
3644 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3645 | #~ msgid "Minimizing" |
---|
3646 | #~ msgstr "Minimizar" |
---|
3647 | |
---|
3648 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3649 | #~ msgid "Maximizing" |
---|
3650 | #~ msgstr "Maximizar" |
---|
3651 | |
---|
3652 | #~ msgid "" |
---|
3653 | #~ "Frame type fallbacks:\n" |
---|
3654 | #~ "\n" |
---|
3655 | #~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the " |
---|
3656 | #~ "requested type." |
---|
3657 | #~ msgstr "" |
---|
3658 | #~ "Tipo de moldura padrão:\n" |
---|
3659 | #~ "\n" |
---|
3660 | #~ "Associar tipos de moldura com o tipo a provar se o tema não implementao " |
---|
3661 | #~ "tipo desejado." |
---|
3662 | |
---|
3663 | # ../lisp/customize.jl |
---|
3664 | # |
---|
3665 | #~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent." |
---|
3666 | #~ msgstr "Intensidade da inclinação: \\wpercent." |
---|
3667 | |
---|
3668 | #~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels" |
---|
3669 | #~ msgstr "Deslocamento do mouse ao mover-se: \\wpixels" |
---|
3670 | |
---|
3671 | #~ msgid "Display key-binding information in menu items." |
---|
3672 | #~ msgstr "Mostrar informação sobre atalhos nos itens de menu." |
---|
3673 | |
---|
3674 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3675 | #~ msgid "_Left" |
---|
3676 | #~ msgstr "_Esquerda" |
---|
3677 | |
---|
3678 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3679 | #~ msgid "_Right" |
---|
3680 | #~ msgstr "_Direita" |
---|
3681 | |
---|
3682 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3683 | #~ msgid "_Up" |
---|
3684 | #~ msgstr "A_cima" |
---|
3685 | |
---|
3686 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3687 | #~ msgid "_Down" |
---|
3688 | #~ msgstr "A_baixo" |
---|
3689 | |
---|
3690 | # ../lisp/place-window.jl |
---|
3691 | #~ msgid "Ignore program-specified window placements." |
---|
3692 | #~ msgstr "Ignorar posições de janelas especificada pelo programa." |
---|
3693 | |
---|
3694 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
3695 | #~ msgid "Windows uniconify to the current viewport." |
---|
3696 | #~ msgstr "As janelas são restauradas nesta área de visualização." |
---|
3697 | |
---|
3698 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
3699 | #~ msgid "Move the window to the viewport above." |
---|
3700 | #~ msgstr "Mover a janela para a área de visualização acima." |
---|
3701 | |
---|
3702 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
3703 | #~ msgid "Move the window to the viewport below." |
---|
3704 | #~ msgstr "Mover a janela para a área de visualização abaixo." |
---|
3705 | |
---|
3706 | #~ msgid "The default window animation mode: \\w" |
---|
3707 | #~ msgstr "Modo padrão de animação da janela: \\w" |
---|
3708 | |
---|
3709 | #~ msgid "" |
---|
3710 | #~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n" |
---|
3711 | #~ "\n" |
---|
3712 | #~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to " |
---|
3713 | #~ "show if they require the focus or not." |
---|
3714 | #~ msgstr "" |
---|
3715 | #~ "Ativar janelas sem que elas tenham solicitado.\n" |
---|
3716 | #~ "\n" |
---|
3717 | #~ "As janelas devem definir o hint 'accepts input' na propriedade WM_HINTS " |
---|
3718 | #~ "para mostrar se elas requerem foco ou não." |
---|
3719 | |
---|
3720 | #~ msgid "" |
---|
3721 | #~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n" |
---|
3722 | #~ "\n" |
---|
3723 | #~ "A negative number means outside the left window edge." |
---|
3724 | #~ msgstr "" |
---|
3725 | #~ "Deslocamento (%) da borda esquerda da janela passar para outra área.\n" |
---|
3726 | #~ "\n" |
---|
3727 | #~ "Um valor negativo significa fora da borda esquerda da janela." |
---|
3728 | |
---|
3729 | #~ msgid "" |
---|
3730 | #~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n" |
---|
3731 | #~ "\n" |
---|
3732 | #~ "A negative number means outside the top window edge." |
---|
3733 | #~ msgstr "" |
---|
3734 | #~ "Deslocamento (%) da borda superior da janela ao passar para outra área.\n" |
---|
3735 | #~ "\n" |
---|
3736 | #~ "Um valor negativo significa fora da borda superior da janela." |
---|
3737 | |
---|
3738 | #~ msgid "" |
---|
3739 | #~ "Format to create unique window names.\n" |
---|
3740 | #~ "\n" |
---|
3741 | #~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it." |
---|
3742 | #~ msgstr "" |
---|
3743 | #~ "Formato para criar nomes de janelas exclusivos.\n" |
---|
3744 | #~ "\n" |
---|
3745 | #~ "Tem dois argumentos (NOME e ÍNDICE)." |
---|
3746 | |
---|
3747 | #~ msgid "Virtual desktop configuration." |
---|
3748 | #~ msgstr "Configuração da área de trabalho virtual." |
---|
3749 | |
---|
3750 | # ../themer/themer.in |
---|
3751 | #~ msgid "stop" |
---|
3752 | #~ msgstr "parar" |
---|
3753 | |
---|
3754 | #~ msgid "wrap-around" |
---|
3755 | #~ msgstr "recomeçar" |
---|
3756 | |
---|
3757 | #~ msgid "keep-going" |
---|
3758 | #~ msgstr "continuar" |
---|
3759 | |
---|
3760 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3761 | #~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w" |
---|
3762 | #~ msgstr "Ao passar a primeira ou a última área de trabalho: \\w" |
---|
3763 | |
---|
3764 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3765 | #~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w" |
---|
3766 | #~ msgstr "" |
---|
3767 | #~ "Ao passar a primeira ou a última área de trabalho, ao mover uma janela: " |
---|
3768 | #~ "\\w" |
---|
3769 | |
---|
3770 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3771 | #~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes." |
---|
3772 | #~ msgstr "Áreas de trabalho são eliminadas ao fechar a última janela." |
---|
3773 | |
---|
3774 | #~ msgid "Preserve empty workspaces in pager." |
---|
3775 | #~ msgstr "Preservar áreas de trabalho vazias no paginador." |
---|
3776 | |
---|
3777 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3778 | #~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application." |
---|
3779 | #~ msgstr "" |
---|
3780 | #~ "As caixas de diálogo aparecem na mesma área de trabalho dos seus " |
---|
3781 | #~ "programas." |
---|
3782 | |
---|
3783 | #~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again." |
---|
3784 | #~ msgstr "Se aumentar uma janela aumentada faz ela crescer novamente." |
---|
3785 | |
---|
3786 | #~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window." |
---|
3787 | #~ msgstr "Aumenta a janela para cima até ela encostar em outra janela." |
---|
3788 | |
---|
3789 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3790 | # |
---|
3791 | #~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window." |
---|
3792 | #~ msgstr "Move a janela para cima até ela encostar em outra janela. " |
---|
3793 | |
---|
3794 | #~ msgid "opaque" |
---|
3795 | #~ msgstr "opaco" |
---|
3796 | |
---|
3797 | #~ msgid "box" |
---|
3798 | #~ msgstr "caixa" |
---|
3799 | |
---|
3800 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
3801 | #~ msgid "How windows being moved are animated: \\w" |
---|
3802 | #~ msgstr "Como as janelas sendo deslocadas são animadas: \\w" |
---|
3803 | |
---|
3804 | #~ msgid "How windows being resized are animated: \\w" |
---|
3805 | #~ msgstr "Como as janelas sendo redimensionadas são animadas: \\w" |
---|
3806 | |
---|
3807 | # ../lisp/auto-raise.jl |
---|
3808 | # |
---|
3809 | #~ msgid "Raise windows when they are moved or resized." |
---|
3810 | #~ msgstr "Realçar janelas sendo movidas ou redimensionadas." |
---|
3811 | |
---|
3812 | #~ msgid "region" |
---|
3813 | #~ msgstr "região" |
---|
3814 | |
---|
3815 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3816 | #~ msgid "border" |
---|
3817 | #~ msgstr "borda" |
---|
3818 | |
---|
3819 | #~ msgid "grab" |
---|
3820 | #~ msgstr "capturar" |
---|
3821 | |
---|
3822 | #~ msgid "border-grab" |
---|
3823 | #~ msgstr "capturar-borda" |
---|
3824 | |
---|
3825 | #~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w" |
---|
3826 | #~ msgstr "Como escolher as bordas das janelas ao redimensioná-las: \\w" |
---|
3827 | |
---|
3828 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
3829 | #~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving." |
---|
3830 | #~ msgstr "" |
---|
3831 | #~ "Alinhar a posição da janela com as bordas das outras janelas ao movê-la." |
---|
3832 | |
---|
3833 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
3834 | #~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge." |
---|
3835 | #~ msgstr "Proximidade em pixels antes de alinhar com a borda de uma janela." |
---|
3836 | |
---|
3837 | #~ msgid "magnetism" |
---|
3838 | #~ msgstr "magnetismo" |
---|
3839 | |
---|
3840 | #~ msgid "resistance" |
---|
3841 | #~ msgstr "resitência" |
---|
3842 | |
---|
3843 | #~ msgid "attraction" |
---|
3844 | #~ msgstr "atração" |
---|
3845 | |
---|
3846 | #~ msgid "How to snap together window edges: \\w" |
---|
3847 | #~ msgstr "Como alinhar as bordas de janelas: \\w" |
---|
3848 | |
---|
3849 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
3850 | #~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows." |
---|
3851 | #~ msgstr "Alinhar com janelas desconsideradas." |
---|
3852 | |
---|
3853 | #~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving." |
---|
3854 | #~ msgstr "Atualizar o conteúdo da janela só quando ela parar de se mover." |
---|
3855 | |
---|
3856 | #~ msgid "" |
---|
3857 | #~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n" |
---|
3858 | #~ "specify it's own increments)." |
---|
3859 | #~ msgstr "" |
---|
3860 | #~ "Incremento padrão para os comandos de dimensionamento de janela \n" |
---|
3861 | #~ "(quando elas não especificarem seus próprios valores)." |
---|
3862 | |
---|
3863 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
3864 | #~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands." |
---|
3865 | #~ msgstr "Número de pixels para mover a janela em comandos 'deslizar'." |
---|
3866 | |
---|
3867 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
3868 | #~ msgid "Display window names while cycling through windows." |
---|
3869 | #~ msgstr "Exibir os nomes das janelas ao alterná-las." |
---|
3870 | |
---|
3871 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
3872 | #~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling." |
---|
3873 | #~ msgstr "" |
---|
3874 | #~ "Levantar as janelas enquanto temporariamente selecionadas ao alternar." |
---|
3875 | |
---|
3876 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
3877 | #~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected." |
---|
3878 | #~ msgstr "Mover o mouse até as janelas enquanto temporariamente selecionadas." |
---|
3879 | |
---|
3880 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
3881 | #~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling." |
---|
3882 | #~ msgstr "Ativar janelas enquanto temporariamente selecionadas ao alternar." |
---|
3883 | |
---|
3884 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
3885 | #~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows." |
---|
3886 | #~ msgstr "Desabilitar auto-levantar ao selecionar janelas temporariamente." |
---|
3887 | |
---|
3888 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3889 | # |
---|
3890 | #~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows." |
---|
3891 | #~ msgstr "Reproduzir sons para janelas ociosas." |
---|
3892 | |
---|
3893 | #~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus." |
---|
3894 | #~ msgstr "O menu hierárquico mostra submenus de um só botão." |
---|
3895 | |
---|
3896 | #~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w" |
---|
3897 | #~ msgstr "Espera em milissegundos antes da mudança: \\w" |
---|
3898 | |
---|
3899 | #~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping." |
---|
3900 | #~ msgstr "Ao mudar de janela, posicionar o mouse no canto oposto da tela." |
---|
3901 | |
---|
3902 | # ../lisp/tooltips.jl |
---|
3903 | #~ msgid "Remove tooltips after a period of time." |
---|
3904 | #~ msgstr "Remover dicas flutuantes após um certo período." |
---|
3905 | |
---|
3906 | # ../lisp/tooltips.jl |
---|
3907 | #~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips." |
---|
3908 | #~ msgstr "Tempo em milissegundos para mostrar dicas flutuantes." |
---|
3909 | |
---|
3910 | # ../lisp/tooltips.jl |
---|
3911 | #~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips." |
---|
3912 | #~ msgstr "Tempo em milissegundos para remover dicas flutuantes." |
---|
3913 | |
---|
3914 | # ../lisp/customize.jl |
---|
3915 | #~ msgid "Font used to display tooltips." |
---|
3916 | #~ msgstr "Fonte utilizada para exibir as dicas flutuantes." |
---|
3917 | |
---|
3918 | #~ msgid "Color used for the tooltips background" |
---|
3919 | #~ msgstr "Cor de fundo para dicas de ferramentas" |
---|
3920 | |
---|
3921 | #~ msgid "Color used for the tooltips foreground" |
---|
3922 | #~ msgstr "Cor utilizada para o primeiro plano das dicas flutuantes" |
---|
3923 | |
---|
3924 | #~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu." |
---|
3925 | #~ msgstr "Chamar o centro de controle do GNOME do menu Personalizar." |
---|
3926 | |
---|
3927 | # ../lisp/smart-placement.jl |
---|
3928 | #~ msgid "" |
---|
3929 | #~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-" |
---|
3930 | #~ "fit." |
---|
3931 | #~ msgstr "" |
---|
3932 | #~ "Na primeira seleção/melhor ajuste, deixar no mínimo este número de pixels " |
---|
3933 | #~ "entre as bordas das janelas." |
---|
3934 | |
---|
3935 | #~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen." |
---|
3936 | #~ msgstr "" |
---|
3937 | #~ "Estabelecer automaticamente a importância da janela conforme posição na " |
---|
3938 | #~ "tela." |
---|
3939 | |
---|
3940 | #~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking." |
---|
3941 | #~ msgstr "Ignorar pedidos de programas para mudar o empilhamento de janelas." |
---|
3942 | |
---|
3943 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3944 | #~ msgid "Windows are focused after being uniconified." |
---|
3945 | #~ msgstr "As janelas são ativads ao serem restauradas." |
---|
3946 | |
---|
3947 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3948 | #~ msgid "Windows are raised after being uniconified." |
---|
3949 | #~ msgstr "As janelas são realçadas ao serem restauradas." |
---|
3950 | |
---|
3951 | #~ msgid "Unmanaged windows may be iconified." |
---|
3952 | #~ msgstr "Janelas ociosas podem ser minimizadas." |
---|
3953 | |
---|
3954 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3955 | #~ msgid "Windows uniconify to the current workspace." |
---|
3956 | #~ msgstr "Restaurar janela na área de trabalho atual" |
---|
3957 | |
---|
3958 | #~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w" |
---|
3959 | #~ msgstr "Minimizar uma janela também minimiza: \\w " |
---|
3960 | |
---|
3961 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3962 | # |
---|
3963 | #~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w" |
---|
3964 | #~ msgstr "Restaurar uma janela restaura também: \\w" |
---|
3965 | |
---|
3966 | # ../lisp/iconify.jl |
---|
3967 | #~ msgid "Iconify the window." |
---|
3968 | #~ msgstr "Minimiza a janela" |
---|
3969 | |
---|
3970 | #~ msgid "Toggle single window mode" |
---|
3971 | #~ msgstr "Alternar modo de única janela" |
---|
3972 | |
---|
3973 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3974 | # |
---|
3975 | #~ msgid "" |
---|
3976 | #~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that " |
---|
3977 | #~ "dimension." |
---|
3978 | #~ msgstr "" |
---|
3979 | #~ "A maximização de uma dimensão da janela tem de aumentar o tamanho da " |
---|
3980 | #~ "mesma." |
---|
3981 | |
---|
3982 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3983 | #~ msgid "Raise windows when they are maximized." |
---|
3984 | #~ msgstr "Realçar as janelas quando maximizadas." |
---|
3985 | |
---|
3986 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3987 | #~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows." |
---|
3988 | #~ msgstr "" |
---|
3989 | #~ "Permitir que janelas ociosas sejam sobrepostas ao preencher janelas." |
---|
3990 | |
---|
3991 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
3992 | #~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing." |
---|
3993 | #~ msgstr "Não cobrir janelas 'evitadas' ao maximizar." |
---|
3994 | |
---|
3995 | # ../lisp/transient.jl |
---|
3996 | #~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent." |
---|
3997 | #~ msgstr "As janelas de diálogo herdam o foco da janela pai." |
---|
3998 | |
---|
3999 | # ../lisp/frames.jl |
---|
4000 | #~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows." |
---|
4001 | #~ msgstr "Decorar janelas de diálogo semelhante às janelas dos programas." |
---|
4002 | |
---|
4003 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
4004 | #~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected." |
---|
4005 | #~ msgstr "" |
---|
4006 | #~ "Restaurar janelas para a área de trabalho atual ao serem selecionadas." |
---|
4007 | |
---|
4008 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
4009 | #~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)." |
---|
4010 | #~ msgstr "Realçar as janelas selecionadas (normalmente pelo menu 'Janelas')." |
---|
4011 | |
---|
4012 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
4013 | #~ msgid "Warp the pointer to selected windows." |
---|
4014 | #~ msgstr "Arrastar o mouse até as janelas selecionadas." |
---|
4015 | |
---|
4016 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
4017 | #~ msgid "Group transient windows with their parents." |
---|
4018 | #~ msgstr "Agrupar as janelas transitórias com suas mães." |
---|
4019 | |
---|
4020 | #~ msgid "Persistent group ids" |
---|
4021 | #~ msgstr "ID's dos grupos salvos" |
---|
4022 | |
---|
4023 | #~ msgid "novice" |
---|
4024 | #~ msgstr "Iniciante" |
---|
4025 | |
---|
4026 | #~ msgid "intermediate" |
---|
4027 | #~ msgstr "Intermediário" |
---|
4028 | |
---|
4029 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
4030 | #~ msgid "expert" |
---|
4031 | #~ msgstr "Avançado" |
---|
4032 | |
---|
4033 | #~ msgid "Show options suitable for \\w users." |
---|
4034 | #~ msgstr "Mostrar as opções indicadas para os usuários da \\w." |
---|
4035 | |
---|
4036 | #~ msgid "ok" |
---|
4037 | #~ msgstr "ok" |
---|
4038 | |
---|
4039 | #~ msgid "revert/cancel/ok" |
---|
4040 | #~ msgstr "reverter/cancelar/ok" |
---|
4041 | |
---|
4042 | #~ msgid "apply/revert/cancel/ok" |
---|
4043 | #~ msgstr "aplicar/reverter/cancelar/ok" |
---|
4044 | |
---|
4045 | #~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w" |
---|
4046 | #~ msgstr "Botões mostrados no configurador: \\w" |
---|
4047 | |
---|
4048 | # ../lisp/customize.jl |
---|
4049 | #~ msgid "Show variable names of each customization option." |
---|
4050 | #~ msgstr "Exibir os nomes das variáveis de cada opção de personalização." |
---|