source: trunk/third/sawfish/po/pt_BR.po @ 18410

Revision 18410, 109.7 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18409, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Sawfish translation for Brazilian Portuguese.
2# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Douglas Moura Ferreira <douglas@conectiva.com.br>, 2000
4# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>, 2001
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: sawfish 1.0.1\n"
9"POT-Creation-Date: 2002-08-20 13:40-0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-08-20 13:52-0300\n"
11"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
12"Language-Team: Gnome-BR <gnome-br@listas.cipsga.org.br>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#. ../scripts/sawfish-about.jl
18msgid "and many others..."
19msgstr "e muitos outros..."
20
21#. ../scripts/sawfish-about.jl
22msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
23msgstr "Sawfish gerencia suas janelas extensivamente."
24
25#. ../scripts/sawfish-about.jl
26msgid "Sawfish homepage"
27msgstr "Página web do Sawfish"
28
29# ../themer/themer.in
30#. ../themer/themer.in
31msgid "Reload themes in window manager after saving."
32msgstr "Recarregar os temas depois de salvar."
33
34# ../themer/themer.in
35#. ../themer/themer.in
36msgid "Remove unused definitions when saving."
37msgstr "Remover definições não utilizadas ao salvar."
38
39# ../lisp/menus.jl
40#. ../themer/themer.in
41msgid "[left]"
42msgstr "[esquerda]"
43
44# ../lisp/menus.jl
45#. ../themer/themer.in
46msgid "[right]"
47msgstr "[direita]"
48
49# ../themer/themer.in
50#. ../themer/themer.in
51msgid "[top]"
52msgstr "[topo]"
53
54# ../themer/themer.in
55#. ../themer/themer.in
56msgid "[bottom]"
57msgstr "[fundo]"
58
59# ../src/sawmill-ui.jl
60#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
61#. ../themer/themer.in
62msgid "Select color"
63msgstr "Selecionar cor"
64
65# ../themer/themer.in
66#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
67#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
68#. ../themer/themer.in
69msgid "Browse..."
70msgstr "Procurar..."
71
72# ../src/sawmill-ui.jl
73#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
74#. ../themer/themer.in
75msgid "Select font"
76msgstr "Selecionar fonte"
77
78# ../themer/themer.in
79#. ../themer/themer.in
80msgid "Properties..."
81msgstr "Propriedades..."
82
83# ../src/sawmill-ui.jl
84#. ../themer/themer.in
85msgid "Select Image"
86msgstr "Selecionar imagem"
87
88# ../themer/themer.in
89#. ../themer/themer.in
90msgid "Image Properties"
91msgstr "Propriedades da imagem"
92
93# ../themer/themer.in
94#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
95#. ../themer/themer.in
96#, c-format
97msgid "No matching item for %S"
98msgstr "Nenhum item correspondente a %S"
99
100# ../themer/themer.in
101#. ../themer/themer.in
102#, c-format
103msgid "Added pattern `%s'"
104msgstr "Padrão '%s' adicionado"
105
106# ../lisp/menus.jl
107#. ../themer/themer.in
108msgid "Frame name"
109msgstr "Nome da moldura"
110
111# ../themer/themer.in
112#. ../themer/themer.in
113#, c-format
114msgid "Added frame `%s'"
115msgstr "Moldura '%s' adicionada"
116
117# ../lisp/menus.jl
118#. ../themer/themer.in
119msgid "<none>"
120msgstr "<nenhum>"
121
122# ../themer/themer.in
123#. ../themer/themer.in
124#, c-format
125msgid "Added frame type `%s'"
126msgstr "Tipo de moldura '%s' adicionado"
127
128# ../themer/themer.in
129#. ../themer/themer.in
130#, c-format
131msgid "error while building frame: %S"
132msgstr "erro ao gerar moldura: %S"
133
134# ../themer/themer.in
135#. ../themer/themer.in
136#, c-format
137msgid "Saved as `%s'"
138msgstr "Salvo como '%s'"
139
140# ../themer/themer.in
141#. ../themer/themer.in
142#, c-format
143msgid "Generated theme in directory `%s'"
144msgstr "Tema gerado no diretório '%s'"
145
146# ../themer/themer.in
147#. ../themer/themer.in
148#, c-format
149msgid "Read theme from `%s'"
150msgstr "Ler tema a partir de '%s'"
151
152# ../themer/themer.in
153#. ../themer/themer.in
154msgid "Theme Directory"
155msgstr "Diretório de temas"
156
157# ../themer/themer.in
158#. ../themer/themer.in
159msgid "Open"
160msgstr "Abrir"
161
162# ../themer/themer.in
163#. ../themer/themer.in
164msgid "Preferences"
165msgstr "Preferências"
166
167#. ../themes/Crux/theme.jl
168msgid "Crux Theme"
169msgstr "Tema Crux"
170
171# ../themes/simple/theme.jl
172#. ../themes/Crux/theme.jl
173msgid ""
174"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
175msgstr "Cor das janelas ativas (por padrão usa a cor selecionada pelo GTK+)."
176
177# ../lisp/menus.jl
178#. ../themes/Crux/theme.jl
179msgid "Display the window's icon in its menu button."
180msgstr "Mostrar o ícone da janela no botão do menu."
181
182#. ../themes/Crux/theme.jl
183msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
184msgstr "Mostrar botões do título para imitar: \\w"
185
186# ../themes/gradient/theme.jl
187#. ../themes/gradient/theme.jl
188msgid "Gradient Theme"
189msgstr "Tema gradiente"
190
191# ../lisp/menus.jl
192#
193#. ../themes/gradient/theme.jl
194msgid "horizontal"
195msgstr "horizontal"
196
197# ../lisp/menus.jl
198#
199#. ../themes/gradient/theme.jl
200msgid "vertical"
201msgstr "vertical"
202
203#. ../themes/gradient/theme.jl
204msgid "diagonal"
205msgstr "diagonal"
206
207# ../themes/gradient/theme.jl
208#. ../themes/gradient/theme.jl
209msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
210msgstr "Direção do gradiente no estilo de moldura gradiente."
211
212# ../themes/gradient/theme.jl
213#. ../themes/gradient/theme.jl
214msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
215msgstr "Cor inicial de molduras inativas no estilo gradiente."
216
217# ../themes/gradient/theme.jl
218#. ../themes/gradient/theme.jl
219msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
220msgstr "Cor final de molduras inativas no estilo gradiente."
221
222# ../themes/gradient/theme.jl
223#. ../themes/gradient/theme.jl
224msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
225msgstr "Cor inicial de molduras ativas no estilo gradiente."
226
227# ../themes/gradient/theme.jl
228#. ../themes/gradient/theme.jl
229msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
230msgstr "Cor final de molduras ativas no estilo gradiente."
231
232# ../themes/gradient/theme.jl
233#. ../themes/gradient/theme.jl
234msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
235msgstr ""
236"Usar menos memória ao criar gradientes, com possível perda da qualidade."
237
238# ../themes/mono/theme.jl
239#. ../themes/mono/theme.jl
240msgid "Mono Theme"
241msgstr "Tema Monocromático"
242
243# ../themes/simple/theme.jl
244#. ../themes/mono/theme.jl
245msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
246msgstr "Cor de molduras inativas (por padrão usa a cor de fundo do GTK+)."
247
248# ../themes/simple/theme.jl
249#. ../themes/mono/theme.jl
250msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
251msgstr "Cor de molduras ativas (por padrão usa a cor de seleção do GTK+)."
252
253# ../lisp/menus.jl
254#. ../themes/mono/theme.jl
255msgid "left"
256msgstr "esquerda"
257
258# ../lisp/menus.jl
259#. ../themes/mono/theme.jl
260msgid "right"
261msgstr "direita"
262
263#. ../themes/mono/theme.jl
264msgid "center"
265msgstr "centralizado"
266
267#. ../themes/mono/theme.jl
268msgid "Text is \\w justified in window titles."
269msgstr "Justificação do texto nos títulos das janelas.\\w"
270
271# ../themes/simple/theme.jl
272#. ../themes/simple/theme.jl
273msgid "Simple Theme"
274msgstr "Tema simples"
275
276# ../themes/simple/theme.jl
277#. ../themes/simple/theme.jl
278msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
279msgstr "Cor das molduras inativas no estilo simples."
280
281# ../themes/simple/theme.jl
282#. ../themes/simple/theme.jl
283msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
284msgstr "Cor das molduras ativas no estilo simples."
285
286#. ../themes/smaker/theme.jl
287msgid "SMaker Theme"
288msgstr "Tema SMaker"
289
290# ../themes/smaker/theme.jl
291#. ../themes/smaker/theme.jl
292msgid "Use black-on-white button images."
293msgstr "Usar imagens preto e branco nos botões."
294
295# ../themes/smaker/theme.jl
296#. ../themes/smaker/theme.jl
297msgid "Color to use when drawing text."
298msgstr "Cor do texto."
299
300# ../themes/smaker/theme.jl
301#. ../themes/smaker/theme.jl
302msgid "Bar image for unfocused windows."
303msgstr "Imagem da barra de janelas inativas."
304
305# ../themes/smaker/theme.jl
306#. ../themes/smaker/theme.jl
307msgid "Bar image for focused windows."
308msgstr "Imagem da barra das janelas ativas."
309
310# ../themes/smaker/theme.jl
311#. ../themes/smaker/theme.jl
312msgid "Bar image for highlighted parts."
313msgstr "Imagem da barra das partes destacadas."
314
315# ../themes/smaker/theme.jl
316#. ../themes/smaker/theme.jl
317msgid "Bar image for clicked parts."
318msgstr "Imagem da barra das partes clicadas."
319
320# ../themes/smaker/theme.jl
321#. ../themes/smaker/theme.jl
322msgid "Height of title bar."
323msgstr "Altura da barra de título."
324
325# ../themes/smaker/theme.jl
326#. ../themes/smaker/theme.jl
327msgid "Width of window border."
328msgstr "Comprimento da borda das janelas."
329
330# ../themes/smaker/theme.jl
331#. ../themes/smaker/theme.jl
332msgid "Border width of bar images."
333msgstr "Comprimento da borda das imagens de barras."
334
335# ../src/sawmill-ui.jl
336#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
337#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
338msgid "Key"
339msgstr "Tecla"
340
341#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
342msgid "Value"
343msgstr "Valor"
344
345# ../src/sawmill-ui.jl
346#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
347msgid "Select file"
348msgstr "Selecionar arquivo"
349
350# ../src/sawmill-ui.jl
351#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
352msgid "Add..."
353msgstr "Adicionar..."
354
355# ../lisp/menus.jl
356# ../src/sawmill-ui.jl
357#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
358msgid "Delete"
359msgstr "Eliminar"
360
361# ../src/sawmill-ui.jl
362#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
363msgid "Edit..."
364msgstr "Editar..."
365
366# ../src/sawmill-ui.jl
367#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
368msgid "Add:"
369msgstr "Adicionar:"
370
371# ../src/sawmill-ui.jl
372#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
373msgid "Edit:"
374msgstr "Editar:"
375
376#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
377msgid "Yes"
378msgstr "Sim"
379
380# ../lisp/menus.jl
381#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
382msgid "No"
383msgstr "Não"
384
385#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
386msgid "** unknown widget **  "
387msgstr "** objeto desconhecido ** "
388
389# ../lisp/menus.jl
390#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
391msgid "Context:"
392msgstr "Contexto:"
393
394#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
395#, c-format
396msgid "While changing %s:"
397msgstr "ao mudar %s:"
398
399# ../src/sawmill-ui.jl
400#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
401msgid "Sawfish Error"
402msgstr "Erro do Sawfish"
403
404# ../src/sawmill-ui.jl
405#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
406msgid "Sawfish configurator"
407msgstr "Configurador do Sawfish"
408
409# ../lisp/menus.jl
410# ../lisp/custom.jl
411#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
412#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
413msgid "Workspaces:"
414msgstr "Áreas de Trabalho"
415
416# ../src/sawmill-ui.jl
417#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
418#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
419msgid "Columns:"
420msgstr "Colunas"
421
422#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
423#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
424msgid "Rows:"
425msgstr "Linhas"
426
427# ../src/sawmill-ui.jl
428#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
429#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
430#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
431#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
432msgid "Command"
433msgstr "Comando"
434
435# ../src/sawmill-ui.jl
436#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
437msgid "Undocumented"
438msgstr "Sem documentação"
439
440# ../src/sawmill-ui.jl
441#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
442#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
443msgid "Grab..."
444msgstr "Capturar..."
445
446# ../src/sawmill-ui.jl
447#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
448msgid "Select Icon"
449msgstr "Selecionar ícone"
450
451# ../lisp/keymaps.jl
452# ../lisp/custom.jl
453#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
454msgid "Edit binding"
455msgstr "Editar atalho"
456
457# ../src/sawmill-ui.jl
458#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
459msgid "Key:"
460msgstr "Tecla:"
461
462# ../src/sawmill-ui.jl
463#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
464msgid "Matchers"
465msgstr "Comparadores"
466
467# ../src/sawmill-ui.jl
468#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
469msgid "Actions"
470msgstr "Ações"
471
472#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
473msgid "not"
474msgstr "não"
475
476# ../src/sawmill-ui.jl
477#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
478msgid "Match window properties"
479msgstr "Comparar com propriedades da janela"
480
481# ../lisp/x-cycle.jl
482#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
483#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
484msgid "Window Cycling"
485msgstr "Alternar Janelas"
486
487#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
488#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
489msgid "Sound"
490msgstr "Som"
491
492# ../lisp/match-window.jl
493#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
494#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
495msgid "Matched Windows"
496msgstr "Janelas Combinadas"
497
498# ../lisp/tooltips.jl
499#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
500#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
501msgid "Tooltips"
502msgstr "Dicas"
503
504#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
505#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
506msgid "Index:"
507msgstr "Índice:"
508
509# ../src/sawmill-ui.jl
510#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
511msgid "Call command"
512msgstr "Executar comando"
513
514#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
515msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
516msgstr ""
517"Executa o comando NOME; opcionalmente com o argumento de prefixo ARG-PFX."
518
519#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
520msgid "Run shell command"
521msgstr "Executar um comando shell."
522
523#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
524msgid "Execute the given shell command."
525msgstr "Executar o comando shell especificado."
526
527# ../src/sawmill-ui.jl
528#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
529msgid "Command:"
530msgstr "Comando:"
531
532# ../src/sawmill-ui.jl
533#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
534msgid "Command sequence"
535msgstr "Seqüência de comandos"
536
537#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
538msgid "Invoke the list of commands, one by one."
539msgstr "Chamar a lista de comandos, um a um."
540
541# ../lisp/menus.jl
542#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
543#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
544msgid "Quit"
545msgstr "_Sair"
546
547# ../lisp/menus.jl
548#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
549#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
550msgid "Restart"
551msgstr "_Reiniciar"
552
553# ../lisp/menus.jl
554#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
555msgid "Destroy window"
556msgstr "Destruir Janela"
557
558#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
559msgid "Kill client"
560msgstr "Matar processo"
561
562#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
563msgid "No operation"
564msgstr "Nenhuma operação"
565
566#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
567msgid "Call command with output to screen"
568msgstr "Executar comando com saída para a tela"
569
570#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
571msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
572msgstr "Preparar para um comando, executá-lo e exibir o resultado na tela."
573
574# ../lisp/custom.jl
575#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
576#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
577msgid "Focus"
578msgstr "Foco"
579
580# ../lisp/custom.jl
581#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
582msgid "Move/Resize"
583msgstr "Mover/Redimensionar"
584
585# ../lisp/custom.jl
586#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
587#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
588msgid "Placement"
589msgstr "Posicionamento"
590
591# ../lisp/custom.jl
592#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
593#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
594msgid "Appearance"
595msgstr "Aparência"
596
597# ../lisp/menus.jl
598# ../lisp/custom.jl
599#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
600msgid "Workspaces"
601msgstr "Áreas de Trabalho"
602
603# ../lisp/keymaps.jl
604# ../lisp/custom.jl
605#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
606#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
607msgid "Bindings"
608msgstr "Atalhos"
609
610# ../lisp/custom.jl
611#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
612msgid "Minimizing and Maximizing"
613msgstr "Minimizar e Maximizar"
614
615# ../lisp/custom.jl
616#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
617msgid "Miscellaneous"
618msgstr "Diversos"
619
620# ../lisp/menus.jl
621#
622#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
623msgid "Customize"
624msgstr "Personalizar"
625
626# ../lisp/customize.jl
627#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
628msgid "Invoke the user-customization system."
629msgstr "Chamar o sistema de personalização."
630
631# ../lisp/focus.jl
632#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
633msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
634msgstr "Quando o ponteiro do mouse afeta o foco de entrada."
635
636# ../lisp/focus.jl
637#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
638msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
639msgstr "O modo clique-para-focalizar passa o clique para a aplicação."
640
641# ../lisp/frames.jl
642#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
643msgid "Default frame style:"
644msgstr "Estilo de moldura padrão:"
645
646# ../lisp/frames.jl
647#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
648msgid "Automatically reload themes when they are updated."
649msgstr "Recarregar automaticamente os temas atualizados."
650
651# ../lisp/frames.jl
652#
653#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
654msgid "Default font: \\w"
655msgstr "Fonte padrão: \\w"
656
657# ../lisp/menus.jl
658#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
659msgid "Edit frame style"
660msgstr "Editar estilo de moldura"
661
662# ../lisp/frames.jl
663#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
664msgid "Default"
665msgstr "Padrão"
666
667# ../lisp/menus.jl
668#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
669msgid "Normal"
670msgstr "Normal"
671
672# ../lisp/menus.jl
673#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
674msgid "Title-only"
675msgstr "Somente o título"
676
677# ../lisp/menus.jl
678#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
679msgid "Border-only"
680msgstr "Somente a borda"
681
682# ../lisp/menus.jl
683#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
684msgid "Top-border"
685msgstr "Borda superior"
686
687# ../lisp/menus.jl
688#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
689msgid "None"
690msgstr "Nenhum"
691
692#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
693msgid "global-keymap"
694msgstr "Mapa global"
695
696# ../lisp/keymaps.jl
697#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
698msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
699msgstr "Mapa contendo atalhos ativos em qualquer lugar."
700
701#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
702msgid "window-keymap"
703msgstr "Mapa de janela"
704
705# ../lisp/keymaps.jl
706#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
707msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
708msgstr "Mapa contendo atalhos ativos quando o foco está sobre uma janela."
709
710#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
711msgid "root-window-keymap"
712msgstr "Mapa da área de trabalho"
713
714# ../lisp/keymaps.jl
715#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
716msgid ""
717"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
718"(or when no window is focused)."
719msgstr ""
720"Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre a área de\n"
721"trabalho (ou quando nenhuma janela está com foco)."
722
723#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
724msgid "title-keymap"
725msgstr "Mapa de titulo"
726
727# ../lisp/keymaps.jl
728#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
729msgid ""
730"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
731"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
732msgstr ""
733"Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre a barra de título\n"
734"de uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)."
735
736#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
737msgid "border-keymap"
738msgstr "Mapa da borda"
739
740# ../lisp/keymaps.jl
741#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
742msgid ""
743"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
744"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
745msgstr ""
746"Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre a borda de\n"
747"uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)."
748
749#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
750msgid "close-button-keymap"
751msgstr "Mapa do botão fechar"
752
753# ../lisp/keymaps.jl
754#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
755msgid ""
756"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
757"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
758msgstr ""
759"Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre o botão de\n"
760"fechamento de uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)."
761
762#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
763msgid "iconify-button-keymap"
764msgstr "Mapa do botão minimizar"
765
766# ../lisp/keymaps.jl
767#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
768msgid ""
769"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
770"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
771msgstr ""
772"Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre o botão de\n"
773"minimização de uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)."
774
775#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
776msgid "maximize-button-keymap"
777msgstr "Mapa do botão maximizar"
778
779# ../lisp/keymaps.jl
780#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
781msgid ""
782"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
783"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
784msgstr ""
785"Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre o botão de\n"
786"maximização de uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)."
787
788#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
789msgid "menu-button-keymap"
790msgstr "Mapa do botão de menu"
791
792# ../lisp/keymaps.jl
793#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
794msgid ""
795"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
796"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
797msgstr ""
798"Mapa contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre o botão de\n"
799"menu de uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)."
800
801#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
802msgid "shade-button-keymap"
803msgstr "Mapa do botão sombrear"
804
805# ../lisp/keymaps.jl
806#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
807msgid ""
808"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
809"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
810msgstr ""
811"Mapa de teclas contendo atalhos ativos quando o mouse está sobre o botão de\n"
812"sombreamento de uma janela (só atalhos de mouse são reconhecidos neste mapa)."
813
814#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
815msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
816msgstr "Modificadores para os atalhos padrão do gerenciador de janelas."
817
818# ../lisp/custom.jl
819#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
820msgid "Minimize"
821msgstr "Minimizar"
822
823# ../lisp/menus.jl
824#
825#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
826msgid "Unmaximize"
827msgstr "Restaurar"
828
829# ../lisp/menus.jl
830#
831#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
832msgid "Maximize"
833msgstr "Maximizar"
834
835#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
836msgid "_Close"
837msgstr "_Fechar"
838
839# ../lisp/menus.jl
840#
841#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
842msgid "_Toggle"
843msgstr "_Alternar"
844
845# ../lisp/menus.jl
846#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
847msgid "In _group"
848msgstr "A_grupar"
849
850# ../lisp/menus.jl
851#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
852msgid "_Send window to"
853msgstr "_Enviar janela para"
854
855# ../lisp/menus.jl
856#
857#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
858msgid "_Previous workspace"
859msgstr "Área de trabalho _anterior"
860
861# ../lisp/menus.jl
862#
863#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
864msgid "_Next workspace"
865msgstr "Área de trabalho _seguinte"
866
867# ../lisp/menus.jl
868#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
869msgid "Copy to previous"
870msgstr "Copiar para a anterior"
871
872# ../lisp/menus.jl
873#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
874msgid "Copy to next"
875msgstr "Copiar para a seguinte"
876
877#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
878#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
879msgid "Stacking"
880msgstr "Empilhamento"
881
882# ../lisp/menus.jl
883#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
884msgid "Raise"
885msgstr "Levantar"
886
887# ../lisp/menus.jl
888#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
889msgid "Lower"
890msgstr "Baixar"
891
892# ../lisp/menus.jl
893#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
894msgid "Upper layer"
895msgstr "Nível superior"
896
897# ../lisp/menus.jl
898#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
899msgid "Lower layer"
900msgstr "Nível inferior"
901
902# ../lisp/menus.jl
903#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
904#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
905msgid "Frame type"
906msgstr "Tipo de moldura"
907
908# ../lisp/menus.jl
909#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
910#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
911msgid "Frame style"
912msgstr "Estilo de moldura"
913
914# ../lisp/menus.jl
915#
916#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
917msgid "_Windows"
918msgstr "_Janelas"
919
920# ../lisp/menus.jl
921# ../lisp/custom.jl
922#
923#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
924msgid "Work_spaces"
925msgstr "Áreas de _Trabalho"
926
927# ../lisp/menus.jl
928#
929#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
930msgid "_Programs"
931msgstr "_Programas"
932
933# ../lisp/menus.jl
934#
935#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
936msgid "_Customize"
937msgstr "_Personalizar"
938
939#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
940#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
941msgid "_Help"
942msgstr "_Ajuda"
943
944#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
945msgid "_FAQ..."
946msgstr "_FAQ..."
947
948#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
949msgid "_News..."
950msgstr "_Notícias..."
951
952#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
953msgid "_WWW page..."
954msgstr "Página _Web..."
955
956#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
957msgid "_Manual..."
958msgstr "_Manual..."
959
960# ../lisp/menus.jl
961#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
962msgid "_About Sawfish..."
963msgstr "_Sobre o Sawfish..."
964
965#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
966msgid "Popup window menu"
967msgstr "Menu de janela"
968
969# ../lisp/menus.jl
970#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
971msgid "Display the menu listing all window operations."
972msgstr "Mostrar o menu com todas as operações com janelas."
973
974#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
975msgid "Popup root menu"
976msgstr "Menu principal"
977
978# ../lisp/menus.jl
979#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
980msgid "Display the main menu."
981msgstr "Mostrar o menu principal."
982
983#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
984msgid "Popup apps menu"
985msgstr "Menu Programas"
986
987# ../lisp/menus.jl
988#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
989msgid "Display the applications menu."
990msgstr "Mostrar o menu de programas."
991
992# ../lisp/custom.jl
993#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
994msgid "All settings"
995msgstr "Todas as configurações"
996
997# ../src/sawmill-ui.jl
998#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
999msgid "Edit theme..."
1000msgstr "Editar tema..."
1001
1002#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
1003msgid "Method of placing windows: \\w"
1004msgstr "Método de disposição de janelas: \\w"
1005
1006#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
1007msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
1008msgstr "Método de disposição de janelas de diálogo: \\w"
1009
1010#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1011msgid "all"
1012msgstr "todas"
1013
1014#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1015msgid "parents"
1016msgstr "pais"
1017
1018# ../lisp/menus.jl
1019#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
1020#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
1021#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1022msgid "none"
1023msgstr "nenhuma"
1024
1025# ../lisp/stacking.jl
1026#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1027msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
1028msgstr "Manter as janelas transientes empilhadas acima: \\w"
1029
1030#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1031msgid "Raise single window"
1032msgstr "Levantar janela"
1033
1034# ../lisp/stacking.jl
1035#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
1036#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1037msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
1038msgstr ""
1039"Elevar a janela à posição mais alta permitida na ordem de empilhamento."
1040
1041#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1042msgid "Lower single window"
1043msgstr "Baixar janela"
1044
1045# ../lisp/stacking.jl
1046#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
1047#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1048msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
1049msgstr "Colocar a janela à posição mais baixa."
1050
1051#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1052msgid "Raise lower single window"
1053msgstr "Levantar janela mais baixa"
1054
1055# ../lisp/stacking.jl
1056#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
1057#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1058msgid ""
1059"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
1060"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
1061msgstr ""
1062"Se a janela estiver no seu ponto mais alto possível, descê-la o mais\n"
1063"baixo possível. Senão, elevá-la o mais alto permitido."
1064
1065# ../lisp/menus.jl
1066#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1067msgid "Raise window depth"
1068msgstr "Aumentar profundidade da janela"
1069
1070# ../lisp/stacking.jl
1071#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1072msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
1073msgstr "Colocar a janela no nível logo acima do nível atual."
1074
1075# ../lisp/menus.jl
1076#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1077msgid "Lower window depth"
1078msgstr "Baixar profundidade da janela"
1079
1080# ../lisp/stacking.jl
1081#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1082msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
1083msgstr "Colocar a janela no nível logo abaixo do nível atual."
1084
1085#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1086msgid "Activate viewport"
1087msgstr "Ativar área de visualização"
1088
1089#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1090msgid "Select the specified viewport."
1091msgstr "Selecionar a área de vizualização especificada."
1092
1093#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1094msgid "Column:"
1095msgstr "Coluna:"
1096
1097#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1098msgid "Row:"
1099msgstr "Linha:"
1100
1101#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1102msgid "Activate viewport column"
1103msgstr "Ativar coluna da área de visualização"
1104
1105#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1106msgid "Select the specified viewport column."
1107msgstr "Selecionar a coluna da área de visualização especificada."
1108
1109#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1110msgid "Activate viewport row"
1111msgstr "Ativar linha da área de visualização"
1112
1113#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1114msgid "Select the specified viewport row."
1115msgstr "Selecionar a linha da área de visualização especificada."
1116
1117# ../lisp/viewport.jl
1118#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1119msgid "Move window to viewport"
1120msgstr "Mover janela para área de visualização"
1121
1122# ../lisp/viewport.jl
1123#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1124msgid "Move the current window to the specified viewport."
1125msgstr "Mover esta janela para a área de visualização especificada."
1126
1127# ../lisp/workspace.jl
1128#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1129msgid "Move viewport right"
1130msgstr "Mover área de visualisação para a direita"
1131
1132# ../lisp/viewport.jl
1133#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1134msgid "Move the viewport one screen to the right."
1135msgstr "Mover a área de visualização uma tela para a direita."
1136
1137# ../lisp/workspace.jl
1138#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1139msgid "Move viewport left"
1140msgstr "Mover área de visualização para a esquerda"
1141
1142# ../lisp/viewport.jl
1143#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1144msgid "Move the viewport one screen to the left."
1145msgstr "Mover a área de visualização uma tela para a esquerda."
1146
1147# ../lisp/viewport.jl
1148#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1149msgid "Move viewport up"
1150msgstr "Mover área de visualização para cima"
1151
1152# ../lisp/viewport.jl
1153#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1154msgid "Move the viewport one screen up."
1155msgstr "Mover a área de visualização uma tela para cima."
1156
1157# ../lisp/viewport.jl
1158#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1159msgid "Move viewport down"
1160msgstr "Mover área de visualização para baixo"
1161
1162# ../lisp/viewport.jl
1163#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1164msgid "Move the viewport one screen down."
1165msgstr "Mover a área de visualização uma tela para baixo."
1166
1167# ../lisp/workspace.jl
1168#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1169msgid "Move window right"
1170msgstr "Mover janela para a direita"
1171
1172# ../lisp/viewport.jl
1173#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1174msgid ""
1175"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
1176msgstr "Mover a janela para a área de visualização à direita e ir para lá."
1177
1178# ../lisp/workspace.jl
1179#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1180msgid "Move window left"
1181msgstr "Mover janela para a esquerda"
1182
1183# ../lisp/viewport.jl
1184#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1185msgid ""
1186"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1187msgstr "Mover a janela para a área de visualização à esquerda e ir para lá."
1188
1189# ../lisp/menus.jl
1190#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1191msgid "Move window up"
1192msgstr "Mover janela para cima"
1193
1194# ../lisp/viewport.jl
1195#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1196msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1197msgstr "Mover a janela para a área de visualização acima e ir para lá."
1198
1199# ../lisp/menus.jl
1200#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1201msgid "Move window down"
1202msgstr "Mover janela para baixo"
1203
1204# ../lisp/viewport.jl
1205#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1206msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1207msgstr "Mover a janela para a área de visualização abaixo e ir para lá."
1208
1209# ../lisp/custom.jl
1210#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1211msgid "Focus desktop"
1212msgstr "Focalizar desktop"
1213
1214#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1215msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1216msgstr "Transferir foco de entrada para a janela desktop (se existir)."
1217
1218# ../lisp/ignore-window.jl
1219#
1220#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1221msgid "Delete window"
1222msgstr "Fechar janela"
1223
1224# ../lisp/ignore-window.jl
1225#
1226#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1227msgid "Delete the window."
1228msgstr "Fechar a janela."
1229
1230# ../lisp/ignore-window.jl
1231#
1232#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1233msgid "Delete window safely"
1234msgstr "Fechar a janela com segurança"
1235
1236#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1237msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1238msgstr ""
1239"Fechar a janela, ou emitir aviso sonoro se ela não puder ser fechada com "
1240"segurança."
1241
1242#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1243msgid "Uniquify window name"
1244msgstr "Tornar nome da janela único"
1245
1246#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1247msgid "Force the current window to have a unique title."
1248msgstr "Forçar esta janela a ter título único."
1249
1250# ../lisp/menus.jl
1251# ../lisp/custom.jl
1252#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1253msgid "Workspace names"
1254msgstr "Nomes das áreas de trabalho"
1255
1256# ../lisp/workspace.jl
1257#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1258#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1259msgid "Insert workspace"
1260msgstr "Inserir área de trabalho"
1261
1262# ../lisp/workspace.jl
1263#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1264msgid "Select next workspace"
1265msgstr "Selecionar a próxima área de trabalho"
1266
1267# ../lisp/workspace.jl
1268#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1269msgid "Select previous workspace"
1270msgstr "Selecionar a última área de trabalho"
1271
1272# ../lisp/workspace.jl
1273#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1274msgid "Merge with next"
1275msgstr "Mesclar com a próxima"
1276
1277# ../lisp/workspace.jl
1278#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1279msgid "Merge with previous"
1280msgstr "Mesclar com a última"
1281
1282# ../lisp/workspace.jl
1283#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1284msgid "Move workspace right"
1285msgstr "Mover área de trabalho para a direita"
1286
1287# ../lisp/workspace.jl
1288#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1289msgid "Move workspace left"
1290msgstr "Mover área de trabalho para a esquerda"
1291
1292# ../lisp/workspace.jl
1293#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1294#, c-format
1295msgid "space %d"
1296msgstr "área %d"
1297
1298# ../lisp/workspace.jl
1299#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1300msgid "Popup workspace list"
1301msgstr "Lista de áreas de trabalho"
1302
1303# ../lisp/workspace.jl
1304#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1305msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1306msgstr "Exibir o menu contendo a lista de todas as áreas de trabalho."
1307
1308# ../lisp/menus.jl
1309#
1310#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1311msgid "Popup window list"
1312msgstr "Lista de janelas"
1313
1314# ../lisp/workspace.jl
1315#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1316msgid "Display the menu of all managed windows."
1317msgstr "Exibir o menu de todas as janelas gerenciadas."
1318
1319# ../lisp/menus.jl
1320#
1321#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1322msgid "Next workspace"
1323msgstr "Área de trabalho _seguinte"
1324
1325# ../lisp/workspace.jl
1326#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1327msgid "Display the next workspace."
1328msgstr "Exibir a próxima área de trabalho."
1329
1330# ../lisp/menus.jl
1331#
1332#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1333msgid "Previous workspace"
1334msgstr "Área de trabalho _anterior"
1335
1336# ../lisp/workspace.jl
1337#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1338msgid "Display the previous workspace."
1339msgstr "Mostrar a área de trabalho anterior."
1340
1341# ../lisp/workspace.jl
1342#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1343msgid "Send to next workspace"
1344msgstr "Enviar para a próxima área de trabalho"
1345
1346# ../lisp/viewport.jl
1347#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1348msgid "Move the window to the next workspace."
1349msgstr "Mover a janela para a próxima área de trabalho."
1350
1351# ../lisp/workspace.jl
1352#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1353msgid "Send to previous workspace"
1354msgstr "Enviar para a área de trabalho anterior"
1355
1356# ../lisp/viewport.jl
1357#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1358msgid "Move the window to the previous workspace."
1359msgstr "Mover a janela para a última área de trabalho."
1360
1361# ../lisp/workspace.jl
1362#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1363msgid "Copy to next workspace"
1364msgstr "Copiar para a próxima área de trabalho"
1365
1366# ../lisp/cycle.jl
1367#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1368msgid "Copy the window to the next workspace."
1369msgstr "Copiar a janela para a próxima área de trabalho."
1370
1371# ../lisp/workspace.jl
1372#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1373msgid "Copy to previous workspace"
1374msgstr "Copiar para a área de trabalho anterior"
1375
1376# ../lisp/workspace.jl
1377#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1378msgid "Copy the window to the previous workspace."
1379msgstr "Copiar a janela para a área de trabalho anterior."
1380
1381#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1382msgid "Append workspace and send"
1383msgstr "Acrescentar área de trabalho no final e enviar"
1384
1385# ../lisp/workspace.jl
1386#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1387msgid ""
1388"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1389msgstr ""
1390"Criar uma nova área de trabalho no fim da lista e mover a janela para lá."
1391
1392#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1393msgid "Prepend workspace and send"
1394msgstr "Acrescentar área de trabalho no início e enviar"
1395
1396# ../lisp/workspace.jl
1397#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1398msgid ""
1399"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1400msgstr ""
1401"Criar uma nova área de trabalho no início da lista e mover a janela para lá."
1402
1403# ../lisp/workspace.jl
1404#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1405msgid "Merge next workspace"
1406msgstr "Mesclar com a próxima área de trabalho"
1407
1408# ../lisp/workspace.jl
1409#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1410msgid ""
1411"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1412"workspace."
1413msgstr ""
1414"Eliminar esta área de trabalho. Suas janelas são relocadas na seguinte."
1415
1416# ../lisp/workspace.jl
1417#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1418msgid "Merge previous workspace"
1419msgstr "Mesclar com a área de trabalho anterior"
1420
1421# ../lisp/workspace.jl
1422#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1423msgid ""
1424"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1425"previous workspace."
1426msgstr ""
1427"Eliminar esta área de trabalho. Suas janelas são relocadas na anterior."
1428
1429# ../lisp/workspace.jl
1430#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1431msgid "Insert workspace after"
1432msgstr "Inserir área de trabalho depois"
1433
1434# ../lisp/workspace.jl
1435#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1436msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1437msgstr "Criar uma nova área de trabalho depois desta."
1438
1439# ../lisp/workspace.jl
1440#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1441msgid "Insert workspace before"
1442msgstr "Inserir área de trabalho antes"
1443
1444# ../lisp/workspace.jl
1445#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1446msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1447msgstr "Criar uma nova área de trabalho antes desta."
1448
1449# ../lisp/workspace.jl
1450#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1451msgid "Move workspace forwards"
1452msgstr "Mover área de trabalho adiante"
1453
1454# ../lisp/workspace.jl
1455#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1456msgid "Move the current workspace one place to the right."
1457msgstr "Mover esta área de trabalho uma posição para a direita."
1458
1459# ../lisp/workspace.jl
1460#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1461msgid "Move workspace backwards"
1462msgstr "Mover área de trabalho para trás"
1463
1464# ../lisp/workspace.jl
1465#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1466msgid "Move the current workspace one place to the left."
1467msgstr "Mover esta área de trabalho uma posição para a esquerda."
1468
1469# ../lisp/workspace.jl
1470#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1471msgid "Delete empty workspaces"
1472msgstr "Eliminar áreas de trabalho vazias"
1473
1474# ../lisp/workspace.jl
1475#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1476msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1477msgstr "Eliminar as áreas de trabalho que não contêm janelas."
1478
1479# ../lisp/ignore-window.jl
1480#
1481#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1482msgid "Delete window instance"
1483msgstr "Eliminar instância da janela"
1484
1485# ../lisp/workspace.jl
1486#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1487msgid ""
1488"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1489"last instance remaining, then delete the actual window."
1490msgstr ""
1491"Remover a cópia da janela desta área de trabalho. Se for a\n"
1492"única existente, fecha a janela real."
1493
1494# ../lisp/workspace.jl
1495#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1496msgid "Activate workspace"
1497msgstr "Ativar área de trabalho"
1498
1499# ../lisp/workspace.jl
1500#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1501msgid "Select the N'th workspace."
1502msgstr "Selecionar enésima área de trabalho"
1503
1504# ../lisp/menus.jl
1505# ../lisp/custom.jl
1506#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1507#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1508msgid "Workspace:"
1509msgstr "Área de Trabalho:"
1510
1511# ../lisp/menus.jl
1512#
1513#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1514msgid "Send to workspace"
1515msgstr "Enviar para a área de trabalho"
1516
1517# ../lisp/cycle.jl
1518#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1519msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1520msgstr "Mover esta janela para outra área de trabalho."
1521
1522# ../lisp/menus.jl
1523#
1524#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1525msgid "Copy to workspace"
1526msgstr "Copiar para a área de trabalho"
1527
1528# ../lisp/cycle.jl
1529#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1530msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1531msgstr "Copiar esta janela para alguma área de trabalho."
1532
1533# ../lisp/workspace.jl
1534#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1535msgid "Select workspace interactively"
1536msgstr "Selecionar área de trabalho interativamente"
1537
1538#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1539msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1540msgstr "Perguntar por uma área de trabalho e mudar para ela."
1541
1542# ../lisp/menus.jl
1543#
1544#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1545msgid "Next workspace window"
1546msgstr "Próxima janela da área de trabalho"
1547
1548# ../lisp/cycle.jl
1549#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1550msgid "Select the next window of the current workspace."
1551msgstr "Selecionar a próxima janela desta área de trabalho."
1552
1553# ../lisp/menus.jl
1554#
1555#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1556msgid "Previous workspace window"
1557msgstr "Janela anterior da área de trabalho "
1558
1559# ../lisp/cycle.jl
1560#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1561msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1562msgstr "Selecionar a janela anterior desta área de trabalho."
1563
1564# ../lisp/ignore-window.jl
1565#
1566#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1567msgid "Next window"
1568msgstr "Próximaa janela"
1569
1570# ../lisp/cycle.jl
1571#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1572msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1573msgstr ""
1574"Selecionar a próxima janela, passando por todas as áreas de trabalho "
1575"possíveis."
1576
1577# ../lisp/menus.jl
1578#
1579#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1580msgid "Previous window"
1581msgstr "Janela anterior"
1582
1583# ../lisp/cycle.jl
1584#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1585msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1586msgstr ""
1587"Selecionar a janela anterior, passando por todas as áreas de trabalho "
1588"possíveis."
1589
1590#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1591msgid "Describe symbol"
1592msgstr "Descrever símbolo"
1593
1594# ../lisp/workspace.jl
1595#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1596msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1597msgstr "Exibir a documentação de um símbolo dado."
1598
1599#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1600msgid "Apropos function"
1601msgstr "Descrever função"
1602
1603#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1604msgid "Apropos variable"
1605msgstr "Descrever variável"
1606
1607#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1608msgid "Gnome toggle skip winlist"
1609msgstr "Alternar 'não incluir na lista de janelas'"
1610
1611# ../lisp/gnome-commands.jl
1612#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1613msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1614msgstr "Alternar a definição GNOME SKIP_WINLIST desta janela."
1615
1616#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1617msgid "Gnome set skip winlist"
1618msgstr "Não incluir na lista de janelas do GNOME"
1619
1620# ../lisp/gnome-commands.jl
1621#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1622msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1623msgstr "Ativar a definição GNOME SKIP_WINLIST desta janela."
1624
1625#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1626msgid "Gnome clear skip winlist"
1627msgstr "Incluir na lista de janelas do GNOME"
1628
1629# ../lisp/gnome-commands.jl
1630#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1631msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1632msgstr "Desativar a definição GNOME SKIP_WINLIST da janela."
1633
1634#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1635msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1636msgstr "Alternar 'não incluir na lista de tarefas'"
1637
1638# ../lisp/gnome-commands.jl
1639#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1640msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1641msgstr "Alternar a definição GNOME SKIP_TASKLIST da janela."
1642
1643#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1644msgid "Gnome set skip tasklist"
1645msgstr "Não incluir na lista de tarefas"
1646
1647# ../lisp/gnome-commands.jl
1648#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1649msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1650msgstr "Ativar a definição GNOME SKIP_TASKLIST da janela."
1651
1652#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1653msgid "Gnome clear skip tasklist"
1654msgstr "Incluir na lista de tarefas"
1655
1656# ../lisp/gnome-commands.jl
1657#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1658msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1659msgstr "Desativar a definição GNOME SKIP_TASKLIST da janela."
1660
1661#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1662msgid "Gnome logout"
1663msgstr "Sair do GNOME"
1664
1665# ../lisp/sm-init.jl
1666#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1667msgid "Logout from the current GNOME session."
1668msgstr "Sair desta sessão do GNOME."
1669
1670#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1671msgid "Gnome www page"
1672msgstr "Página Web do GNOME"
1673
1674#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1675msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1676msgstr "Mostrar a página do projeto GNOME na Web."
1677
1678#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1679msgid "Gnome help browser"
1680msgstr "Navegador de ajuda do GNOME."
1681
1682#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1683msgid "Launch the GNOME help browser."
1684msgstr "Abrir o navegador de ajuda do GNOME."
1685
1686#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1687msgid "Gnome about"
1688msgstr "Sobre o GNOME"
1689
1690#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1691msgid "Launch the GNOME about dialog."
1692msgstr "Abrir o diálogo sobre o GNOME."
1693
1694# ../lisp/menus.jl
1695#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1696msgid "Iconify group"
1697msgstr "Minimizar grupo"
1698
1699#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1700msgid "Uniconify group"
1701msgstr "Restaurar grupo"
1702
1703# ../lisp/custom.jl
1704#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1705msgid "Iconify transient group"
1706msgstr "Minimizar grupo transitório"
1707
1708#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1709msgid "Uniconify transientgroup"
1710msgstr "Restaurar grupo transitório"
1711
1712#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1713msgid "Make group sticky"
1714msgstr "Deixar grupo fixo"
1715
1716#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1717msgid "Make group unsticky"
1718msgstr "Deixar grupo solto"
1719
1720#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1721msgid "Toggle group sticky"
1722msgstr "Ativar/desativar fixar grupo"
1723
1724# ../lisp/workspace.jl
1725#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1726msgid "Send group to current workspace"
1727msgstr "Enviar grupo para a área de trabalho atual"
1728
1729# ../lisp/workspace.jl
1730#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1731msgid "Send group to next workspace"
1732msgstr "Enviar grupo para a próxima área de trabalho"
1733
1734# ../lisp/workspace.jl
1735#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1736msgid "Send group to previous workspace"
1737msgstr "Enviar grupo para a área de trabalho anterior"
1738
1739# ../lisp/viewport.jl
1740#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1741msgid "Move group to current viewport"
1742msgstr "Mover grupo para a área de visualização atual"
1743
1744# ../lisp/workspace.jl
1745#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1746msgid "Move group left"
1747msgstr "Mover grupo para a esquerda"
1748
1749# ../lisp/workspace.jl
1750#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1751msgid "Move group right"
1752msgstr "Mover grupo para a direita"
1753
1754# ../lisp/group-funs.jl
1755#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1756msgid "Move group up"
1757msgstr "Mover grupo para cima"
1758
1759#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1760msgid "Move group down"
1761msgstr "Mover grupo para baixo"
1762
1763# ../lisp/group-funs.jl
1764#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1765msgid "Raise group"
1766msgstr "Levantar grupo"
1767
1768# ../lisp/group-funs.jl
1769#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1770msgid "Lower group"
1771msgstr "Baixar grupo"
1772
1773# ../lisp/group-funs.jl
1774#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1775msgid "Raise lower group"
1776msgstr "Levantar grupo inferior"
1777
1778#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1779msgid "Raise group depth"
1780msgstr "Colocar o grupo um nível acima"
1781
1782#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1783msgid "Lower group depth"
1784msgstr "Colocar o gupo um nível abaixo"
1785
1786# ../lisp/menus.jl
1787# ../src/sawmill-ui.jl
1788#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1789msgid "Delete group"
1790msgstr "Eliminar grupo"
1791
1792# ../lisp/x-cycle.jl
1793#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1794msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1795msgstr "Remover todas as janelas do mesmo grupo desta janela."
1796
1797#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1798msgid "Growing and packing of windows"
1799msgstr "Crescimento e ajustamento de janelas"
1800
1801#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1802msgid ""
1803"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
1804"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1805"back to the original size."
1806msgstr ""
1807"Aumentar é considerado maximizar? Ao ativar esta opção,\n"
1808"você pode usar 'restaurar janela' ou algo parecido para\n"
1809"voltar ao tamanho original."
1810
1811#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1812msgid "always"
1813msgstr "sempre"
1814
1815#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1816msgid "maybe"
1817msgstr "talvez"
1818
1819# ../src/sawmill-ui.jl
1820#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1821msgid "never"
1822msgstr "nunca"
1823
1824#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1825msgid ""
1826"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1827"\n"
1828"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1829"pointer was within the window area before packing.\n"
1830"\n"
1831"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1832"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1833"\n"
1834"`never' means not to warp the pointer."
1835msgstr ""
1836"Quando e como mover o ponteiro do mouse ao organizar janelas.\n"
1837"\n"
1838"talvez: o ponteiro é movido juntamente com a janela, se já estava nela\n"
1839"antes.\n"
1840"sempre: move o ponteiro para o centro da janela, se ele não estivesse\n"
1841"na janela\n"
1842"nunca: não mover o ponteiro."
1843
1844#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1845msgid ""
1846"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
1847"windows."
1848msgstr ""
1849"Se chocar ou não com janelas completamente obscurecidas ao crescer ou\n"
1850"juntar janelas."
1851
1852#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1853msgid ""
1854"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
1855"windows.\n"
1856"`maybe' means only avoided windows in other depths."
1857msgstr ""
1858"Se chocar ou não com janelas em profundidades diferentes ao crescer ou\n"
1859"juntar janelas.\n"
1860"`talvez' significa apenas janelas evitadas noutras profundidades."
1861
1862#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1863msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
1864msgstr "Se chocar ou não com janelas ignoradas ao crescer ou juntar."
1865
1866# ../lisp/menus.jl
1867#
1868#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1869msgid "Grow window left"
1870msgstr "Expandir à esquerda"
1871
1872#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1873msgid ""
1874"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1875"See `grow-window-up'."
1876msgstr ""
1877"Aumenta a janela para a esquerda até ela encostar em outra janela.\n"
1878"Veja 'grow-window-up'."
1879
1880# ../lisp/menus.jl
1881#
1882#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1883msgid "Grow window right"
1884msgstr "Expandir à direita"
1885
1886#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1887msgid ""
1888"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1889"See `grow-window-up'."
1890msgstr ""
1891"Aumenta a janela para a direita até ela encostar em outra janela.\n"
1892"Veja 'grow-window-up'."
1893
1894#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1895msgid "Grow window up"
1896msgstr "Expandir acima"
1897
1898#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1899msgid ""
1900"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1901"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
1902"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
1903"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
1904"by\n"
1905"window or pixels instead."
1906msgstr ""
1907"Aumenta janela acima até que toque noutra janela.\n"
1908"Se a margem superior estava para lá da tela, é puxada abaixo.\n"
1909"Com um argumento de prefixo universal, maximiza acima.\n"
1910"Com um argumento prefixo numérico, cresce acima por esse número de incrementos\n"
1911"especificados por janela ou pixels.<"
1912
1913#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1914msgid "Grow window down"
1915msgstr "Expandir abaixo"
1916
1917#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1918msgid ""
1919"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1920"See `grow-window-up'."
1921msgstr ""
1922"Aumenta a janela para baixo até ela encostar em outra janela.\n"
1923"Veja 'grow-window-up'."
1924
1925# ../lisp/menus.jl
1926#
1927#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1928msgid "Pack window left"
1929msgstr "Ajustar à esquerda"
1930
1931#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1932msgid ""
1933"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1934"See `pack-window-up'."
1935msgstr ""
1936"Move a janela para a esquerda até ela encostar em outra janela.\n"
1937"Veja `pack-window-up'."
1938
1939# ../lisp/menus.jl
1940#
1941#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1942msgid "Pack window right"
1943msgstr "Ajustar à direita"
1944
1945# ../lisp/maximize.jl
1946#
1947#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1948msgid ""
1949"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1950"See `pack-window-up'."
1951msgstr ""
1952"Move a janela para a direita até ela `encostar' em outra janela.\n"
1953"Veja `pack-window-up'."
1954
1955#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1956msgid "Pack window up"
1957msgstr "Ajustar acima"
1958
1959#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1960msgid ""
1961"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1962"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
1963"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
1964"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
1965msgstr ""
1966"Move janela acima até que toque noutra janela.\n"
1967"Se a margem superior estava para lá da tela, é puxada abaixo.\n"
1968"Com um argumento de prefixo universal, move acima ao máximo.\n"
1969"Com um argumento prefixo numérico, move acima por esse número de pixels.<"
1970
1971#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1972msgid "Pack window down"
1973msgstr "Ajustar abaixo"
1974
1975#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1976msgid ""
1977"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1978"See `pack-window-up'."
1979msgstr ""
1980"Move a janela para baixo até ela encostar em outra janela.\n"
1981"Veja `pack-window-up'."
1982
1983# ../lisp/menus.jl
1984#
1985#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1986msgid "Grow left"
1987msgstr "Crescer à esquerda"
1988
1989# ../lisp/menus.jl
1990#
1991#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1992msgid "Grow right"
1993msgstr "Crescer à direita"
1994
1995#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1996msgid "Grow up"
1997msgstr "Crescer para cima"
1998
1999#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2000msgid "Grow down"
2001msgstr "Crescer para abaixo"
2002
2003# ../lisp/menus.jl
2004#
2005#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2006msgid "Pack left"
2007msgstr "Ajustar à esquerda"
2008
2009# ../lisp/menus.jl
2010#
2011#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2012msgid "Pack right"
2013msgstr "Ajustar à direita"
2014
2015#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2016msgid "Pack up"
2017msgstr "Ajustar acima"
2018
2019#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2020msgid "Pack down"
2021msgstr "Ajustar abaixo"
2022
2023#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2024msgid "Help show faq"
2025msgstr "Ajuda mostrar faq"
2026
2027#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2028msgid "Help show news"
2029msgstr "Ajuda mostrar notícias"
2030
2031#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2032msgid "Help show programmer manual"
2033msgstr "Ajuda mostar manual do programador"
2034
2035#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2036msgid "Help show homepage"
2037msgstr "Ajuda mostrar homepage"
2038
2039#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2040msgid "Help about"
2041msgstr "Ajuda sobre"
2042
2043# ../lisp/slide-window.jl
2044#
2045#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2046msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
2047msgstr "Número de pixels para mover o ponteiro em comandos `move-cursor-'."
2048
2049# ../lisp/workspace.jl
2050#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2051msgid "Move cursor right"
2052msgstr "Mover cursor à direita"
2053
2054# ../lisp/slide-window.jl
2055#
2056#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2057msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
2058msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para a direita."
2059
2060# ../lisp/workspace.jl
2061#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2062msgid "Move cursor left"
2063msgstr "Mover cursor à esquerda"
2064
2065# ../lisp/slide-window.jl
2066#
2067#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2068msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
2069msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para a esquerda."
2070
2071# ../lisp/slide-window.jl
2072#
2073#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2074msgid "Move cursor up"
2075msgstr "Mover cursor para cima"
2076
2077# ../lisp/slide-window.jl
2078#
2079#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2080msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
2081msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para cima."
2082
2083# ../lisp/slide-window.jl
2084#
2085#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2086msgid "Move cursor down"
2087msgstr "Mover cursor para baixo"
2088
2089# ../lisp/slide-window.jl
2090#
2091#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2092msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
2093msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para baixo."
2094
2095# ../lisp/workspace.jl
2096#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2097msgid "Move cursor right fine"
2098msgstr "Mover cursor à direita  com precisão"
2099
2100# ../lisp/workspace.jl
2101#
2102#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2103msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
2104msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a direita."
2105
2106#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2107msgid "Move cursor left fine"
2108msgstr "Mover cursor à esquerda com precisão"
2109
2110# ../lisp/workspace.jl
2111#
2112#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2113msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
2114msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a esquerda."
2115
2116#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2117msgid "Move cursor up fine"
2118msgstr "Mover cursor para cima com precisão"
2119
2120# ../lisp/slide-window.jl
2121#
2122#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2123msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
2124msgstr "Mover o cursor 1 pixel para cima."
2125
2126#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2127msgid "Move cursor down fine"
2128msgstr "Mover cursor para baixo com precisão"
2129
2130# ../lisp/slide-window.jl
2131#
2132#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2133msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
2134msgstr "Mover o cursor 1 pixel para baixo."
2135
2136# ../lisp/move-resize.jl
2137#
2138#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2139msgid "Show current position of windows while moving."
2140msgstr "Exibir a posição atual das janelas ao movê-las."
2141
2142# ../lisp/move-resize.jl
2143#
2144#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2145msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
2146msgstr "Exibir as dimensões atuais das janelas ao redimensioná-las."
2147
2148#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2149msgid ""
2150"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
2151"\n"
2152"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
2153"edge of another window."
2154msgstr ""
2155"Distância em pixels antes das margens das janelas se alinharem.\n"
2156"\n"
2157"Ao mover uma janela, esta opção permite-lhe alinhar uma das suas margens com a margem de uma outra janela."
2158
2159# ../lisp/move-resize.jl
2160#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2161msgid "Move window interactively"
2162msgstr "Mover janela interativamente"
2163
2164# ../lisp/move-resize.jl
2165#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2166msgid "Move the window interactively using the mouse."
2167msgstr "Mover interativamente a janela usando o mouse."
2168
2169# ../lisp/move-resize.jl
2170#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2171msgid "Resize window interactively"
2172msgstr "Redimensionar a janela interativamente"
2173
2174# ../lisp/move-resize.jl
2175#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2176msgid "Resize the window interactively using the mouse."
2177msgstr "Redimensionar interativamente a janela usando o mouse."
2178
2179# ../lisp/workspace.jl
2180#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2181msgid "Move selected window"
2182msgstr "Mover a janela selecionada"
2183
2184# ../lisp/move-resize.jl
2185#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2186msgid ""
2187"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
2188msgstr ""
2189"Esperar o usuário escolher uma janela para, então, movê-la interativamente."
2190
2191# ../lisp/workspace.jl
2192#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2193msgid "Resize selected window"
2194msgstr "Redimensionar a janela selecionada"
2195
2196# ../lisp/move-resize.jl
2197#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2198msgid ""
2199"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
2200msgstr ""
2201"Esperar o usuário escolher a janela para, então, redimensioná-la "
2202"interativamente."
2203
2204#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2205msgid "Raise and pass through click"
2206msgstr "Realçar e repassar evento"
2207
2208# ../lisp/stacking.jl
2209#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2210msgid ""
2211"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
2212"events that invoked the command."
2213msgstr ""
2214"Realçar a janela que recebeu o evento atual e repetir as ações do mouse\n"
2215"que chamaram o comando."
2216
2217#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2218msgid "Raise and pass through click if focused"
2219msgstr "Realçar e repassar evento se ativa"
2220
2221# ../lisp/stacking.jl
2222#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2223msgid ""
2224"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
2225"replay any pointer events that invoked the command."
2226msgstr ""
2227"Realçar a janela que recebeu o evento atual (se estiver ativa) e\n"
2228"repetir as ações do mouse que chamaram o comando."
2229
2230#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2231msgid "Raise or pass through click"
2232msgstr "Realçar e repassar evento"
2233
2234#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2235msgid "Raise window and pass through click"
2236msgstr "Realçar a janela e repassar o evento recebido"
2237
2238#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2239msgid "Raise group and pass through click"
2240msgstr "Levantar grupo e repassar eventos"
2241
2242# ../lisp/stacking.jl
2243#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2244msgid ""
2245"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
2246"any pointer events that invoked the command."
2247msgstr ""
2248"Levantar o grupo de janelas que recebeu o evento atual e repetir os\n"
2249"eventos de mouse que chamaram o comando."
2250
2251#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2252msgid "Raise transients and pass through click"
2253msgstr "Levantar transitórias e repassar eventos"
2254
2255# ../lisp/stacking.jl
2256#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2257msgid ""
2258"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
2259"has, then replay any pointer events that invoked the command."
2260msgstr ""
2261"Levantar a janela que recebeu o evento atual e as transitórias que ela \n"
2262"possuir, e repetir os eventos de mouse que chamaram o comando."
2263
2264# ../lisp/menus.jl
2265#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2266msgid "Size window add row"
2267msgstr "Tamanho da janela adicionar linha"
2268
2269#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2270msgid "Increase the size of the current window by one row."
2271msgstr "Aumentar o tamanho desta janela em uma linha."
2272
2273# ../lisp/menus.jl
2274#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2275msgid "Size window subtract row"
2276msgstr "Tamanho da janela diminuir linha"
2277
2278#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2279msgid "Decrease the size of the current window by one row."
2280msgstr "Reduzir o tamanho desta janela em uma linha."
2281
2282#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2283msgid "Size window add column"
2284msgstr "Tamanho da janela adicionar coluna"
2285
2286#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2287msgid "Increase the size of the current window by one column."
2288msgstr "Aumentar o tamanho desta janela em uma coluna."
2289
2290#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2291msgid "Size window subtract column"
2292msgstr "Tamanho da janela diminuir coluna"
2293
2294#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2295msgid "Decrease the size of the current window by one column."
2296msgstr "Reduzir o tamanho desta janela em uma coluna."
2297
2298# ../lisp/menus.jl
2299#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2300msgid "Slide window left"
2301msgstr "Deslizar janela à esquerda"
2302
2303# ../lisp/slide-window.jl
2304#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2305msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
2306msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
2307
2308# ../lisp/menus.jl
2309#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2310msgid "Slide window right"
2311msgstr "Deslizar janela à direita"
2312
2313# ../lisp/slide-window.jl
2314#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2315msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
2316msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para a direita."
2317
2318# ../lisp/menus.jl
2319#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2320msgid "Slide window up"
2321msgstr "Deslizar janela para cima"
2322
2323# ../lisp/slide-window.jl
2324#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2325msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
2326msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para cima."
2327
2328# ../lisp/menus.jl
2329#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2330msgid "Slide window down"
2331msgstr "Deslizar janela para baixo"
2332
2333# ../lisp/slide-window.jl
2334#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2335msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
2336msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para baixo."
2337
2338#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2339msgid "Slide group left"
2340msgstr "Deslizar grupo à esquerda"
2341
2342# ../lisp/slide-window.jl
2343#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2344msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2345msgstr ""
2346"Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
2347
2348#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2349msgid "Slide group right"
2350msgstr "Deslizar grupo à direita"
2351
2352# ../lisp/slide-window.jl
2353#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2354msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2355msgstr ""
2356"Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para a direita."
2357
2358# ../lisp/group-funs.jl
2359#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2360msgid "Slide group up"
2361msgstr "Deslizar grupo para cima"
2362
2363# ../lisp/slide-window.jl
2364#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2365msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2366msgstr ""
2367"Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para cima."
2368
2369#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2370msgid "Slide group down"
2371msgstr "Deslizar grupo para baixo"
2372
2373# ../lisp/slide-window.jl
2374#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2375msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2376msgstr ""
2377"Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para cima."
2378
2379# ../lisp/viewport.jl
2380#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2381msgid "Move viewport next"
2382msgstr "Área de visualização seguinte"
2383
2384# ../lisp/viewport.jl
2385#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2386msgid "Move to the next viewport."
2387msgstr "Mover-se para a proxima área de visualização."
2388
2389# ../lisp/workspace.jl
2390#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2391msgid "Move viewport previous"
2392msgstr "Área de visualização anterior"
2393
2394# ../lisp/viewport.jl
2395#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2396msgid "Move to the previous viewport."
2397msgstr "Mover-se para a área de visualização anterior."
2398
2399# ../lisp/workspace.jl
2400#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2401msgid "Move window previous"
2402msgstr "Mover janela para a anterior"
2403
2404# ../lisp/viewport.jl
2405#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2406msgid "Move the window to the previous viewport."
2407msgstr "Mover a janela para a área de visualização anterior."
2408
2409# ../lisp/workspace.jl
2410#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2411msgid "Move window next"
2412msgstr "Mover janela para a seguinte"
2413
2414# ../lisp/viewport.jl
2415#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2416msgid "Move the window to the next viewport."
2417msgstr "Mover a janela para a área de visualização seguinte."
2418
2419#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2420msgid "Set viewport linear"
2421msgstr "Tornar área de visualização linear"
2422
2423# ../lisp/viewport.jl
2424#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2425msgid "Set window viewport linear"
2426msgstr "Tornar a área de visualização desta janela linear"
2427
2428# ../lisp/x-cycle.jl
2429#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2430msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
2431msgstr "Exibir os nomes e ícones das janelas ao alterná-las."
2432
2433# ../lisp/x-cycle.jl
2434#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2435msgid "Include iconified windows when cycling."
2436msgstr "Incluir as janelas minimizadas ao alternar."
2437
2438# ../lisp/x-cycle.jl
2439#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2440msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2441msgstr "Incluir as janelas de todas as áreas de trabalho ao alternar."
2442
2443# ../lisp/x-cycle.jl
2444#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2445msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2446msgstr "Incluir as janelas de todas as áreas de visualização ao alternar."
2447
2448#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2449msgid "cycle-keymap"
2450msgstr "Mapa de alternar"
2451
2452# ../lisp/keymaps.jl
2453#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2454msgid ""
2455"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2456msgstr "Mapa contendo atalhos ativos apenas ao alternar entre janelas."
2457
2458# ../lisp/menus.jl
2459#
2460#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2461msgid "Terminal"
2462msgstr "Terminal"
2463
2464#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2465msgid "The program launched by the `xterm' command."
2466msgstr "Programa executado pelo comando 'xterm'."
2467
2468#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2469msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2470msgstr "Argumentos opcionais dados ao comando 'xterm'."
2471
2472# ../src/sawmill-ui.jl
2473#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2474msgid "Xterm"
2475msgstr "Xterm"
2476
2477# ../lisp/functions.jl
2478#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2479msgid "Start a new xterm."
2480msgstr "Abrir um novo terminal."
2481
2482#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2483msgid "3d hack"
2484msgstr "Extensão 3d"
2485
2486# ../lisp/tooltips.jl
2487#
2488#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2489msgid "Play sound effects for window events."
2490msgstr "Reproduzir sons para os eventos de janela."
2491
2492#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2493msgid "Event"
2494msgstr "Evento"
2495
2496#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2497msgid "Audio file"
2498msgstr "Arquivo de áudio"
2499
2500# ../lisp/menus.jl
2501#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2502msgid "Auto-Raise"
2503msgstr "Auto-Levantar"
2504
2505# ../lisp/auto-raise.jl
2506#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2507msgid "Raise windows when they are focused."
2508msgstr "Levantar janelas ao serem ativadas."
2509
2510# ../lisp/auto-raise.jl
2511#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2512msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2513msgstr "Espera (em milissegundos) para levantar janelas ativadas."
2514
2515# ../lisp/edge-flip.jl
2516#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2517msgid "Edge Flipping"
2518msgstr "Borda de mudança de janela"
2519
2520# ../lisp/edge-flip.jl
2521#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2522msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2523msgstr ""
2524"Ir para a próxima área de trabalho se o ponteiro chegar no canto da tela."
2525
2526#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2527msgid "viewport"
2528msgstr "área de visualização"
2529
2530# ../lisp/menus.jl
2531# ../lisp/custom.jl
2532#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2533msgid "workspace"
2534msgstr "área de trabalho"
2535
2536#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2537msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2538msgstr "Chegar ao canto da tela seleciona a próxima: \\w"
2539
2540# ../lisp/move-resize.jl
2541#
2542#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2543msgid "Only flip when interactively moving a window."
2544msgstr "Mudar apenas ao mover interativamente uma janela."
2545
2546#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2547msgid "Error Handling"
2548msgstr "Tratamento de erros"
2549
2550#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2551msgid "Beep when errors occur."
2552msgstr "Emitir um beep quando ocorrer um erro."
2553
2554# ../lisp/menus.jl
2555#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2556msgid "nowhere"
2557msgstr "em nenhum lugar"
2558
2559#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2560msgid "screen"
2561msgstr "tela"
2562
2563#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2564msgid "standard-error"
2565msgstr "erro padrão"
2566
2567#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2568msgid "Display error messages to: \\w"
2569msgstr "Mostrar mensagens de erro para: \\w"
2570
2571#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2572msgid "No errors."
2573msgstr "Nenhum erro."
2574
2575#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2576msgid "Display errors"
2577msgstr "Mostrar erros"
2578
2579#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2580msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2581msgstr "Mostrar todos os erros na tela."
2582
2583#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2584msgid "Name"
2585msgstr "Nome"
2586
2587#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2588msgid "Class"
2589msgstr "Classe"
2590
2591#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2592msgid "Icon Name"
2593msgstr "Nome do ícone"
2594
2595#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2596msgid "Role"
2597msgstr "Função"
2598
2599#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2600msgid "Host"
2601msgstr "Máquina"
2602
2603# ../lisp/custom.jl
2604#
2605#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2606msgid "Locale"
2607msgstr "Localidade"
2608
2609#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2610msgid "Avoid"
2611msgstr "Evitar"
2612
2613#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2614msgid "Ignore program position"
2615msgstr "Ignorar posição do programa"
2616
2617# ../lisp/custom.jl
2618#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2619msgid "Place mode"
2620msgstr "Posicionamento"
2621
2622#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2623msgid "Position"
2624msgstr "Posição"
2625
2626#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2627msgid "Dimensions"
2628msgstr "Dimensões"
2629
2630# ../lisp/menus.jl
2631# ../lisp/custom.jl
2632#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2633msgid "Workspace"
2634msgstr "Área de trabalho"
2635
2636#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2637msgid "Viewport"
2638msgstr "Área de visualização"
2639
2640# ../lisp/menus.jl
2641#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2642msgid "Depth"
2643msgstr "Profundidade"
2644
2645# ../lisp/custom.jl
2646#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2647msgid "Placement weight"
2648msgstr "Peso do posicionamento"
2649
2650# ../lisp/menus.jl
2651#
2652#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2653msgid "Maximized"
2654msgstr "Maximizada"
2655
2656#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2657msgid "Raise on focus"
2658msgstr "Levantar quando ativa"
2659
2660#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2661msgid "Focus when mapped"
2662msgstr "Ativar quando mapeada"
2663
2664#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2665msgid "Never focus"
2666msgstr "Nunca ativar"
2667
2668#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2669msgid "Focus click through"
2670msgstr "Ativar ao clicar"
2671
2672# ../lisp/custom.jl
2673#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2674msgid "Focus mode"
2675msgstr "Mode de ativação"
2676
2677# ../lisp/menus.jl
2678#
2679#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2680msgid "Ignored"
2681msgstr "Ignorada"
2682
2683# ../lisp/custom.jl
2684#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2685msgid "Iconified"
2686msgstr "Minimizada"
2687
2688# ../lisp/menus.jl
2689#
2690#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2691msgid "Shaded"
2692msgstr "Sombreada"
2693
2694# ../lisp/menus.jl
2695#
2696#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2697msgid "Sticky"
2698msgstr "Fixa"
2699
2700#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2701msgid "Sticky viewport"
2702msgstr "Fixar área de visualização"
2703
2704#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2705msgid "Group"
2706msgstr "Grupo"
2707
2708# ../lisp/menus.jl
2709#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2710msgid "Ungrouped"
2711msgstr "Desagrupado"
2712
2713#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2714msgid "Cycle skip"
2715msgstr "Ignorar ao alternar"
2716
2717# ../lisp/menus.jl
2718#
2719#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2720msgid "Window list skip"
2721msgstr "Lista de janelas para ignorar"
2722
2723#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2724msgid "Unique name"
2725msgstr "Nome único"
2726
2727#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2728msgid "Auto gravity"
2729msgstr "Auto gravidade"
2730
2731#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2732msgid "Shade hover"
2733msgstr "Sombrear especial"
2734
2735#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2736msgid "Transients above"
2737msgstr "Transitórias acima"
2738
2739#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2740msgid "Ignore stacking requests"
2741msgstr "Ignorar pedidos de empilhamento"
2742
2743#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2744msgid "State"
2745msgstr "Estado"
2746
2747# ../src/sawmill-ui.jl
2748#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2749msgid "Other"
2750msgstr "Outros"
2751
2752#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2753msgid "Shade Hover"
2754msgstr "Shade Hover"
2755
2756#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2757msgid ""
2758"Enable shade-hover mode.\n"
2759"\n"
2760"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2761msgstr ""
2762"Habilitar o modo sobrear especial.\n"
2763"\n"
2764"(Clareia temporariamente as janelas enquanto o mouse está sobre elas.)"
2765
2766# ../lisp/auto-raise.jl
2767#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2768msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2769msgstr "Espera (em milissegundos) para clarear as janelas focalizadas."
2770
2771# ../lisp/auto-raise.jl
2772#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2773msgid "Raise windows when they are unshaded."
2774msgstr "Levantar janelas ao serem clareadas."
2775
2776# ../lisp/tooltips.jl
2777#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2778msgid "Display tooltips for window frames."
2779msgstr "Exibir dicas flutuantes para molduras de janelas."
2780
2781#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2782msgid "Show full documentation in tooltips."
2783msgstr "Mostrar toda a documentação em dicas flutuantes."
2784
2785#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2786msgid "Remember _position"
2787msgstr "Lembrar _posição"
2788
2789#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2790msgid "Remember _dimensions"
2791msgstr "Lembrar _dimensões"
2792
2793#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2794msgid "Remember _attributes"
2795msgstr "Lembrar _atributos"
2796
2797#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2798msgid "_Forget saved state"
2799msgstr "_Esquecer estado salvo"
2800
2801#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2802msgid "History"
2803msgstr "Histórico"
2804
2805#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2806msgid "Automatically remember window positions."
2807msgstr "Lembrar automaticamente as posições das janelas."
2808
2809#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2810msgid "Automatically remember window sizes."
2811msgstr "Lembrar automaticamente as dimensões das janelas."
2812
2813# ../lisp/frames.jl
2814#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2815msgid "Automatically remember other window attributes."
2816msgstr "Lembrar automaticamente os outros atributos das janelas."
2817
2818#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2819msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2820msgstr "Não lembrar automaticamente detalhes de janelas transitórias."
2821
2822#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2823msgid "Window history save position"
2824msgstr "Salvar posição no histórico de janelas"
2825
2826# ../lisp/maximize.jl
2827#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2828msgid "Remember the current position of the focused window."
2829msgstr "Lembrar a posição atual da janela ativa."
2830
2831#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2832msgid "Window history save dimensions"
2833msgstr "Salvar dimensões no histórico de janelas"
2834
2835# ../lisp/maximize.jl
2836#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2837msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2838msgstr "Lembrar as dimensões atuais da janela ativa."
2839
2840#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2841msgid "Window history save attributes"
2842msgstr "Salvar atributos no histórico de janelas"
2843
2844#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2845msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2846msgstr "Lembrar os atributos atuais da janela ativa."
2847
2848#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2849msgid "Window history forget"
2850msgstr "Esquecer histórico de janelas"
2851
2852#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2853msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2854msgstr "Esquecer todos os estados desta janela salvos anteriormente."
2855
2856#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2857msgid "Window history clear"
2858msgstr "Limpar histórico de janelas"
2859
2860#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2861msgid "Forget all saved window history."
2862msgstr "Esquecer todo o histórico de janelas salvo."
2863
2864#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2865msgid "_History"
2866msgstr "_Histórico"
2867
2868#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2869msgid "_GNOME Help..."
2870msgstr "Ajuda do _GNOME"
2871
2872#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2873msgid "GNOME WWW..."
2874msgstr "GNOME na Web..."
2875
2876# ../lisp/menus.jl
2877#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2878msgid "About GNOME..."
2879msgstr "Sobre o GNOME..."
2880
2881#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2882msgid "Gnome menus update"
2883msgstr "Atualizar os menus do GNOME"
2884
2885#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2886msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2887msgstr ""
2888"Distância entre posições consecutivas no modo de posicionamento escalonado."
2889
2890# ../lisp/menus.jl
2891#
2892#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2893msgid "In GNOME _task list"
2894msgstr "Na lista de _tarefas do GNOME"
2895
2896#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2897#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2898msgid "transients"
2899msgstr "transitórias"
2900
2901# ../lisp/group-funs.jl
2902#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2903#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2904msgid "group"
2905msgstr "grupo"
2906
2907#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2908msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
2909msgstr "Minimizar uma janela também remove suas: \\w "
2910
2911#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2912msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
2913msgstr "Restaurar uma janela também restaura suas: \\w "
2914
2915# ../lisp/iconify.jl
2916#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2917msgid "Iconify window"
2918msgstr "Minimizar janela"
2919
2920# ../lisp/ignore-window.jl
2921#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2922msgid "Minimize the window."
2923msgstr "Minimiza a janela."
2924
2925# ../lisp/iconify.jl
2926#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2927msgid "Uniconify window"
2928msgstr "Restaurar janela"
2929
2930# ../lisp/iconify.jl
2931#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2932msgid "Restore the window from its minimized state."
2933msgstr "Restaura a janela do seu estado minimizado."
2934
2935#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2936msgid "Toggle window iconified"
2937msgstr "Alternar janela minimizada"
2938
2939#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2940msgid "Toggle the iconification of window W."
2941msgstr "Alternar a minimização da janela W."
2942
2943# ../lisp/iconify.jl
2944#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2945msgid "Iconify workspace windows"
2946msgstr "Minimizar janelas da área de trabalho"
2947
2948# ../lisp/cycle.jl
2949#
2950#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2951msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2952msgstr "Minimizar todas as janelas desta área de trabalho."
2953
2954# ../lisp/match-window.jl
2955#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2956msgid "Make window sticky"
2957msgstr "Deixar janelas fixa"
2958
2959#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2960msgid "Make window unsticky"
2961msgstr "Deixar janela solta"
2962
2963#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2964msgid "Toggle window sticky"
2965msgstr "Alternar janela fixa"
2966
2967# ../lisp/iconify.jl
2968#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2969msgid ""
2970"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2971"all workspaces."
2972msgstr ""
2973"Alternar a condição de fixação da janela -- seja ela ou não membro de\n"
2974"todas as áreas de trabalho."
2975
2976# ../lisp/menus.jl
2977#
2978#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2979msgid "_Sticky"
2980msgstr "_Fixa"
2981
2982# ../src/sawmill-ui.jl
2983#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2984msgid "Make window ignored"
2985msgstr "Tornar janela ignorada"
2986
2987# ../lisp/ignore-window.jl
2988#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2989msgid "Ignore the window."
2990msgstr "Ignorar esta janela."
2991
2992# ../src/sawmill-ui.jl
2993#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2994msgid "Make window not ignored"
2995msgstr "Não ignorar janela"
2996
2997# ../lisp/ignore-window.jl
2998#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2999msgid "Unignore the window."
3000msgstr "Não ignorar esta janela."
3001
3002# ../lisp/ignore-window.jl
3003#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3004msgid "Toggle window ignored"
3005msgstr "Alternar janela ignorada"
3006
3007# ../lisp/ignore-window.jl
3008#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3009msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
3010msgstr "Alternar se a janela é ignorada ou não."
3011
3012#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3013msgid "Toggle window never focus"
3014msgstr "Alternar janela nunca ativa"
3015
3016# ../lisp/ignore-window.jl
3017#
3018#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3019msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
3020msgstr "Alternar se a janela pode ou não receber o foco."
3021
3022#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3023msgid "Toggle window cycle skip"
3024msgstr "Alternar ignorar ao alternar"
3025
3026# ../lisp/ignore-window.jl
3027#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3028msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
3029msgstr "Alternar se esta janela é ignorada ou não ao alternar."
3030
3031# ../lisp/menus.jl
3032#
3033#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3034msgid "Toggle window list skip"
3035msgstr "Alternar não incluir na lista de janelas"
3036
3037# ../lisp/ignore-window.jl
3038#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3039msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
3040msgstr "Alternar se esta janela é incluída na lista de janelas."
3041
3042# ../lisp/menus.jl
3043#
3044#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3045msgid "_Ignored"
3046msgstr "_Ignorada"
3047
3048# ../lisp/custom.jl
3049#
3050#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3051msgid "_Focusable"
3052msgstr "_Focalizável"
3053
3054# ../lisp/custom.jl
3055#
3056#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3057msgid "_Cyclable"
3058msgstr "_Alternável"
3059
3060# ../lisp/menus.jl
3061#
3062#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3063msgid "In _window list"
3064msgstr "Na lista de _janelas"
3065
3066# ../lisp/move-resize.jl
3067#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3068msgid "Lock position and size while windows are maximized."
3069msgstr "Bloquear posição e tamanho enquanto as janelas são maximizadas."
3070
3071# ../lisp/custom.jl
3072#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3073msgid "Maximize window"
3074msgstr "Maximizar janela"
3075
3076# ../lisp/maximize.jl
3077#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3078msgid "Maximize the dimensions of the window."
3079msgstr "Maximizar as dimensões da janela."
3080
3081# ../lisp/menus.jl
3082#
3083#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3084msgid "Unmaximize window"
3085msgstr "Restaurar janela"
3086
3087# ../lisp/maximize.jl
3088#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3089msgid ""
3090"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
3091msgstr ""
3092"Restaurar as dimensões da janela ao seu estado original, não maximizado."
3093
3094#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3095msgid "Maximize window vertically"
3096msgstr "Maximizar verticalmente"
3097
3098# ../lisp/maximize.jl
3099#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3100msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
3101msgstr "Maximizar a janela verticalmente."
3102
3103# ../lisp/menus.jl
3104#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3105msgid "Maximize window horizontally"
3106msgstr "Maximizar horizontalmente"
3107
3108# ../lisp/maximize.jl
3109#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3110msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
3111msgstr "Maximizar a janela horizontalmente."
3112
3113# ../lisp/custom.jl
3114#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3115msgid "Maximize window toggle"
3116msgstr "Alternar maximizar janela"
3117
3118# ../lisp/maximize.jl
3119#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3120msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
3121msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizado e restaurado."
3122
3123#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3124msgid "Maximize window horizontally toggle"
3125msgstr "Alternar maximizar horizontalmente"
3126
3127# ../lisp/maximize.jl
3128#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3129msgid ""
3130"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
3131"unmaximized."
3132msgstr ""
3133"Alternar o estado de maximização/restauração horizontal da\n"
3134"janela."
3135
3136# ../lisp/maximize.jl
3137#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3138msgid "Maximize window vertically toggle"
3139msgstr "Alternar maximizar verticalmente"
3140
3141# ../lisp/maximize.jl
3142#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3143msgid ""
3144"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
3145"unmaximized."
3146msgstr ""
3147"Alternar o estado de maximização/restauração vertical da\n"
3148"janela."
3149
3150# ../lisp/custom.jl
3151#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3152msgid "Maximize fill window"
3153msgstr "Maximizar preenchimento"
3154
3155# ../lisp/maximize.jl
3156#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3157msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
3158msgstr "Maximizar a janela sem obscurecer outras janelas."
3159
3160# ../lisp/menus.jl
3161#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3162msgid "Maximize fill window vertically"
3163msgstr "Maximizar preenchimento vertical"
3164
3165# ../lisp/maximize.jl
3166#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3167msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
3168msgstr "Maximizar verticalmente a janela sem obscurecer outras janelas."
3169
3170# ../lisp/menus.jl
3171#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3172msgid "Maximize fill window horizontally"
3173msgstr "Maximizar preenchimento horizontal"
3174
3175# ../lisp/maximize.jl
3176#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3177msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
3178msgstr "Maximizar verticalmente a janela sem obscurecer outras janelas."
3179
3180#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3181msgid "Maximize fill window toggle"
3182msgstr "Alternar maximizar preenchimento"
3183
3184# ../lisp/maximize.jl
3185#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3186msgid ""
3187"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
3188msgstr "Alternar o estado de maximização da janela sem obscurecer as outras."
3189
3190#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3191msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
3192msgstr "Alternar maximizar preenchimento horizontal"
3193
3194# ../lisp/maximize.jl
3195#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3196msgid ""
3197"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
3198"unmaximized."
3199msgstr ""
3200"Alternar o estado de maximização horizontal da janela sem obscurecar as\n"
3201"outras."
3202
3203# ../lisp/maximize.jl
3204#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3205msgid "Maximize fill window vertically toggle"
3206msgstr "Alternar maximizar preenchimento vertical"
3207
3208# ../lisp/maximize.jl
3209#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3210msgid ""
3211"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
3212"unmaximized."
3213msgstr ""
3214"Alternar o estado de maximização vertical da janela sem obscurecar as\n"
3215"outras."
3216
3217# ../lisp/custom.jl
3218#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3219msgid "Maximize window fullscreen"
3220msgstr "Maximizar a janela em tela cheia"
3221
3222# ../lisp/custom.jl
3223#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3224msgid "Maximize window fullscreen toggle"
3225msgstr "Alternar maximizar janela em tela cheia"
3226
3227# ../lisp/menus.jl
3228#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3229msgid "Shade window"
3230msgstr "Sombrear janela"
3231
3232# ../lisp/shading.jl
3233#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3234msgid "Display only the title bar of the window."
3235msgstr "Mostrar somente a barra de título da janela."
3236
3237# ../lisp/workspace.jl
3238#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3239msgid "Unshade window"
3240msgstr "Clarear janela"
3241
3242# ../lisp/shading.jl
3243#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3244msgid ""
3245"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
3246"state."
3247msgstr ""
3248"Se a janela estiver sombreada (ver 'sombrear-janela'), restaurá-la ao\n"
3249"seu estado normal."
3250
3251#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3252msgid "Toggle window shaded"
3253msgstr "Alternar janela sombreada"
3254
3255# ../lisp/shading.jl
3256#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3257msgid ""
3258"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
3259msgstr ""
3260"Alternar o estado de sombreamento (visível só a barra de título) da janela."
3261
3262# ../lisp/menus.jl
3263#
3264#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3265msgid "S_haded"
3266msgstr "S_ombreada"
3267
3268# ../lisp/transient.jl
3269#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3270msgid "Focus on application windows when they first appear."
3271msgstr "Ajustar o foco das janelas ao serem exibidas pela primeira vez."
3272
3273# ../lisp/auto-raise.jl
3274#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3275msgid "Raise window and transients"
3276msgstr "Realçar janela e transitórias"
3277
3278#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3279msgid ""
3280"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
3281"order. Also raise any transient windows that it has."
3282msgstr ""
3283"Elevar esta janela à sua posição mais alta permitida na seqüência de\n"
3284"empilhamento. Elevar também as janelas transientes que ela possuir."
3285
3286#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3287msgid "Lower window and transients"
3288msgstr "Baixar janela e transitórias"
3289
3290#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3291msgid ""
3292"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
3293"order. Also lower any transient windows that it has."
3294msgstr ""
3295"Descer esta janela à sua posição mais baixa permitido na seqüência de\n"
3296"empilhamento. Baixar também as janelas transientes que ela possuir."
3297
3298#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3299msgid "Raise lower window and transients"
3300msgstr "Realçar janela mais baixa e transitórias"
3301
3302#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3303msgid ""
3304"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
3305"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
3306"changes\n"
3307"the level of any transient windows it has."
3308msgstr ""
3309"Se a janela estiver em sua posição mais alta possível, descê-la à sua\n"
3310"posição mais baixa possível. Senão, elevá-la o mais alto permitido.\n"
3311"Também muda o nível de qualquer janela transitória que ela possuir."
3312
3313# ../lisp/workspace.jl
3314#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3315msgid "Unshade selected windows."
3316msgstr "Clarear as janelas selecionadas."
3317
3318#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3319msgid "Display window without focusing"
3320msgstr "Mostrar janela sem receber foco"
3321
3322# ../lisp/iconify.jl
3323#
3324#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3325msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
3326msgstr "Mostrar a área de trabalho/visualização que contém a janela W."
3327
3328#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3329msgid "Display window"
3330msgstr "Mostrar janela"
3331
3332# ../lisp/iconify.jl
3333#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3334msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
3335msgstr "Mostrar a área de trabalho que contém a janela W, depois ativar W."
3336
3337# ../lisp/group-funs.jl
3338#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3339msgid "New group"
3340msgstr "Grupo novo"
3341
3342#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3343msgid "Gtkrc reload style"
3344msgstr "Recarregar estilo Gtkrc"
3345
3346# ../lisp/gtkrc.jl
3347#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3348msgid "Reload the gtkrc settings."
3349msgstr "Recarregar as configurações do gtkrc."
3350
3351#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3352msgid "Describe key"
3353msgstr "Descrever tecla"
3354
3355#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3356msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
3357msgstr "Pedir uma seqüência de teclas e em seguida imprimir seus atalhos."
3358
3359# ../lisp/keymap.jl
3360#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3361msgid "Press key..."
3362msgstr "Pressione a tecla..."
3363
3364#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3365msgid "[Quote]"
3366msgstr "[Repassar]"
3367
3368#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3369msgid "Quote event"
3370msgstr "Repassar evento"
3371
3372#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3373msgid ""
3374"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
3375"any window manager bindings that it may have."
3376msgstr ""
3377"Aplica o próximo evento de tecla à janela ativa, ignorando qualquer\n"
3378"atalho do gerenciador de janelas que ela possa conter."
3379
3380#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
3381msgid ""
3382"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
3383"is used."
3384msgstr ""
3385"Programa para execução de sons. Se não configurado, utilizar o suporte a ESD "
3386"embutido."
3387
3388# ../lisp/menus.jl
3389#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3390msgid "Window:"
3391msgstr "Janela:"
3392
3393# ../lisp/menus.jl
3394# ../lisp/custom.jl
3395#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3396#, c-format
3397msgid "Workspace %d"
3398msgstr "Área de trabalho %d"
3399
3400#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3401msgid "prompt-keymap"
3402msgstr "Mapa de prompt"
3403
3404# ../lisp/keymaps.jl
3405#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3406msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
3407msgstr "Mapa contendo atalhos ativos ao ler uma string do usuário."
3408
3409#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3410msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
3411msgstr "Realçar uma janela também realça suas: \\w "
3412
3413#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3414msgid "Raise window"
3415msgstr "Realçar janela"
3416
3417# ../lisp/ignore-window.jl
3418#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3419msgid "Lower window"
3420msgstr "Baixar janela."
3421
3422#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3423msgid "Raise lower window"
3424msgstr "Realçar janela de nível mais baixo"
3425
3426#. ../themer/themer.glade:1315
3427msgid " to: "
3428msgstr " para: "
3429
3430# ../lisp/customize.jl
3431#. ../themer/themer.glade:1587
3432msgid "About"
3433msgstr "Sobre"
3434
3435# ../lisp/customize.jl
3436#. ../themer/themer.glade:412
3437msgid "About:"
3438msgstr "Sobre:"
3439
3440# ../src/sawmill-ui.jl
3441#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3442#. * ../themer/themer.glade:1458
3443msgid "Add"
3444msgstr "Adicionar"
3445
3446#. ../themer/themer.glade:1176
3447msgid "Attributes"
3448msgstr "Atributos"
3449
3450# ../src/sawmill-ui.jl
3451#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3452msgid "Cancel"
3453msgstr "Cancelar"
3454
3455#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3456msgid "Clicked"
3457msgstr "Clicado"
3458
3459# ../src/sawmill-ui.jl
3460#. ../themer/themer.glade:892
3461msgid "Copy"
3462msgstr "Copiar"
3463
3464# ../src/sawmill-ui.jl
3465#. ../themer/themer.glade:1036
3466msgid "Copy..."
3467msgstr "Copiar..."
3468
3469# ../src/sawmill-ui.jl
3470#. ../themer/themer.glade:482
3471msgid "Details"
3472msgstr "Detalhes"
3473
3474#. ../themer/themer.glade:430
3475msgid "Directory:"
3476msgstr "Diretório:"
3477
3478#. ../themer/themer.glade:166
3479msgid "E_xit"
3480msgstr "_Sair"
3481
3482# ../lisp/custom.jl
3483#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3484msgid "Focused"
3485msgstr "Ativada"
3486
3487# ../lisp/menus.jl
3488#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3489msgid "Frame"
3490msgstr "Moldura"
3491
3492#. ../themer/themer.glade:238
3493msgid "Frame Part _Definitions"
3494msgstr "_Definições das partes das molduras"
3495
3496# ../lisp/menus.jl
3497#. ../themer/themer.glade:226
3498msgid "Frame _Classes"
3499msgstr "_Classes de molduras"
3500
3501# ../lisp/menus.jl
3502#. ../themer/themer.glade:1237
3503msgid "Frames"
3504msgstr "Molduras"
3505
3506#. ../themer/themer.glade:622
3507msgid "HIghlighted"
3508msgstr "Destacada"
3509
3510#. ../themer/themer.glade:802
3511msgid "Highlighted"
3512msgstr "Destacada"
3513
3514#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3515msgid "Inactive"
3516msgstr "Inativa"
3517
3518#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3519msgid ""
3520"Inactive-\n"
3521"Clicked"
3522msgstr ""
3523"Inativa-\n"
3524"Clicada"
3525
3526#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3527msgid ""
3528"Inactive-\n"
3529"Highlighted"
3530msgstr ""
3531"Inativa-\n"
3532"Destacada"
3533
3534#. ../themer/themer.glade:1266
3535msgid "Map: "
3536msgstr "Mapear: "
3537
3538#. ../themer/themer.glade:1480
3539msgid "Mapping"
3540msgstr "Mapeamento"
3541
3542#. ../themer/themer.glade:74
3543msgid "New Theme"
3544msgstr "Novo Tema"
3545
3546# ../src/sawmill-ui.jl
3547#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3548#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3549msgid "OK"
3550msgstr "OK"
3551
3552# ../src/sawmill-ui.jl
3553#. ../themer/themer.glade:914
3554msgid "Patterns"
3555msgstr "Padrões"
3556
3557#. ../themer/themer.glade:1676
3558msgid "Properties"
3559msgstr "Propriedades"
3560
3561#. ../themer/themer.glade:120
3562msgid "Save Theme _As..."
3563msgstr "Salvar tema _como..."
3564
3565#. ../themer/themer.glade:23
3566msgid "Sawfish Theme Builder"
3567msgstr "Gerador de temas do Sawfish"
3568
3569#. ../themer/themer.glade:1512
3570msgid "Sawfish Themer Preview"
3571msgstr "Visualização de tema do Sawfish"
3572
3573#. ../themer/themer.glade:306
3574msgid "Theme name: "
3575msgstr "Nome do tema: "
3576
3577#. ../themer/themer.glade:1531
3578msgid "This window previews the current theme."
3579msgstr "Esta janela mostra o tema atual."
3580
3581#. ../themer/themer.glade:1409
3582msgid "Type"
3583msgstr "Tipo"
3584
3585# ../lisp/menus.jl
3586#. ../themer/themer.glade:214
3587msgid "Window _Frames"
3588msgstr "_Molduras de Janelas"
3589
3590#. ../themer/themer.glade:1652
3591msgid "[about text]"
3592msgstr "[sobre o texto]"
3593
3594#. ../themer/themer.glade:1106
3595msgid "[frame-part-table]"
3596msgstr "[tabela-de-partes-de-molduras]"
3597
3598#. ../themer/themer.glade:1766
3599msgid "[place holder]"
3600msgstr "[localização]"
3601
3602#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3603msgid "[title]"
3604msgstr "[título]"
3605
3606# ../lisp/customize.jl
3607#. ../themer/themer.glade:268
3608msgid "_About"
3609msgstr "_Sobre"
3610
3611#. ../themer/themer.glade:59
3612msgid "_File"
3613msgstr "_Arquivo"
3614
3615#. ../themer/themer.glade:91
3616msgid "_Open Theme.."
3617msgstr "_Abrir tema..."
3618
3619#. ../themer/themer.glade:190
3620msgid "_Preferences..."
3621msgstr "_Preferências..."
3622
3623#. ../themer/themer.glade:143
3624msgid "_Preview"
3625msgstr "_Visualizar"
3626
3627#. ../themer/themer.glade:108
3628msgid "_Save Theme"
3629msgstr "_Salvar tema"
3630
3631# ../lisp/custom.jl
3632#. ../themer/themer.glade:175
3633msgid "_Settings"
3634msgstr "_Opções"
3635
3636#. ../themer/themer.glade:250
3637msgid "_Themes"
3638msgstr "_Temas"
3639
3640# ../src/sawmill-ui.jl
3641#~ msgid "Revert"
3642#~ msgstr "Reverter"
3643
3644# ../lisp/custom.jl
3645#~ msgid "Minimizing"
3646#~ msgstr "Minimizar"
3647
3648# ../lisp/custom.jl
3649#~ msgid "Maximizing"
3650#~ msgstr "Maximizar"
3651
3652#~ msgid ""
3653#~ "Frame type fallbacks:\n"
3654#~ "\n"
3655#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
3656#~ "requested type."
3657#~ msgstr ""
3658#~ "Tipo de moldura padrão:\n"
3659#~ "\n"
3660#~ "Associar tipos de moldura com o tipo a provar se o tema não implementao "
3661#~ "tipo desejado."
3662
3663# ../lisp/customize.jl
3664#
3665#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
3666#~ msgstr "Intensidade da inclinação: \\wpercent."
3667
3668#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
3669#~ msgstr "Deslocamento do mouse ao mover-se: \\wpixels"
3670
3671#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
3672#~ msgstr "Mostrar informação sobre atalhos nos itens de menu."
3673
3674# ../lisp/menus.jl
3675#~ msgid "_Left"
3676#~ msgstr "_Esquerda"
3677
3678# ../lisp/menus.jl
3679#~ msgid "_Right"
3680#~ msgstr "_Direita"
3681
3682# ../lisp/menus.jl
3683#~ msgid "_Up"
3684#~ msgstr "A_cima"
3685
3686# ../lisp/menus.jl
3687#~ msgid "_Down"
3688#~ msgstr "A_baixo"
3689
3690# ../lisp/place-window.jl
3691#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
3692#~ msgstr "Ignorar posições de janelas especificada pelo programa."
3693
3694# ../lisp/viewport.jl
3695#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
3696#~ msgstr "As janelas são restauradas nesta área de visualização."
3697
3698# ../lisp/viewport.jl
3699#~ msgid "Move the window to the viewport above."
3700#~ msgstr "Mover a janela para a área de visualização acima."
3701
3702# ../lisp/viewport.jl
3703#~ msgid "Move the window to the viewport below."
3704#~ msgstr "Mover a janela para a área de visualização abaixo."
3705
3706#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
3707#~ msgstr "Modo padrão de animação da janela: \\w"
3708
3709#~ msgid ""
3710#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
3711#~ "\n"
3712#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
3713#~ "show if they require the focus or not."
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Ativar janelas sem que elas tenham solicitado.\n"
3716#~ "\n"
3717#~ "As janelas devem definir o hint 'accepts input' na propriedade WM_HINTS "
3718#~ "para mostrar se elas requerem foco ou não."
3719
3720#~ msgid ""
3721#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
3722#~ "\n"
3723#~ "A negative number means outside the left window edge."
3724#~ msgstr ""
3725#~ "Deslocamento (%) da borda esquerda da janela passar para outra área.\n"
3726#~ "\n"
3727#~ "Um valor negativo significa fora da borda esquerda da janela."
3728
3729#~ msgid ""
3730#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
3731#~ "\n"
3732#~ "A negative number means outside the top window edge."
3733#~ msgstr ""
3734#~ "Deslocamento (%) da borda superior da janela ao passar para outra área.\n"
3735#~ "\n"
3736#~ "Um valor negativo significa fora da borda superior da janela."
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Format to create unique window names.\n"
3740#~ "\n"
3741#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Formato para criar nomes de janelas exclusivos.\n"
3744#~ "\n"
3745#~ "Tem dois argumentos (NOME e ÍNDICE)."
3746
3747#~ msgid "Virtual desktop configuration."
3748#~ msgstr "Configuração da área de trabalho virtual."
3749
3750# ../themer/themer.in
3751#~ msgid "stop"
3752#~ msgstr "parar"
3753
3754#~ msgid "wrap-around"
3755#~ msgstr "recomeçar"
3756
3757#~ msgid "keep-going"
3758#~ msgstr "continuar"
3759
3760# ../lisp/workspace.jl
3761#~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
3762#~ msgstr "Ao passar a primeira ou a última área de trabalho: \\w"
3763
3764# ../lisp/workspace.jl
3765#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "Ao passar a primeira ou a última área de trabalho, ao mover uma janela: "
3768#~ "\\w"
3769
3770# ../lisp/workspace.jl
3771#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
3772#~ msgstr "Áreas de trabalho são eliminadas ao fechar a última janela."
3773
3774#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
3775#~ msgstr "Preservar áreas de trabalho vazias no paginador."
3776
3777# ../lisp/workspace.jl
3778#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
3779#~ msgstr ""
3780#~ "As caixas de diálogo aparecem na mesma área de trabalho dos seus "
3781#~ "programas."
3782
3783#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
3784#~ msgstr "Se aumentar uma janela aumentada faz ela crescer novamente."
3785
3786#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
3787#~ msgstr "Aumenta a janela para cima até ela encostar em outra janela."
3788
3789# ../lisp/maximize.jl
3790#
3791#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
3792#~ msgstr "Move a janela para cima até ela encostar em outra janela. "
3793
3794#~ msgid "opaque"
3795#~ msgstr "opaco"
3796
3797#~ msgid "box"
3798#~ msgstr "caixa"
3799
3800# ../lisp/move-resize.jl
3801#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
3802#~ msgstr "Como as janelas sendo deslocadas são animadas: \\w"
3803
3804#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
3805#~ msgstr "Como as janelas sendo redimensionadas são animadas: \\w"
3806
3807# ../lisp/auto-raise.jl
3808#
3809#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
3810#~ msgstr "Realçar janelas sendo movidas ou redimensionadas."
3811
3812#~ msgid "region"
3813#~ msgstr "região"
3814
3815# ../lisp/menus.jl
3816#~ msgid "border"
3817#~ msgstr "borda"
3818
3819#~ msgid "grab"
3820#~ msgstr "capturar"
3821
3822#~ msgid "border-grab"
3823#~ msgstr "capturar-borda"
3824
3825#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
3826#~ msgstr "Como escolher as bordas das janelas ao redimensioná-las: \\w"
3827
3828# ../lisp/move-resize.jl
3829#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Alinhar a posição da janela com as bordas das outras janelas ao movê-la."
3832
3833# ../lisp/move-resize.jl
3834#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
3835#~ msgstr "Proximidade em pixels antes de alinhar com a borda de uma janela."
3836
3837#~ msgid "magnetism"
3838#~ msgstr "magnetismo"
3839
3840#~ msgid "resistance"
3841#~ msgstr "resitência"
3842
3843#~ msgid "attraction"
3844#~ msgstr "atração"
3845
3846#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
3847#~ msgstr "Como alinhar as bordas de janelas: \\w"
3848
3849# ../lisp/move-resize.jl
3850#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
3851#~ msgstr "Alinhar com janelas desconsideradas."
3852
3853#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
3854#~ msgstr "Atualizar o conteúdo da janela só quando ela parar de se mover."
3855
3856#~ msgid ""
3857#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
3858#~ "specify it's own increments)."
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Incremento padrão para os comandos de dimensionamento de janela \n"
3861#~ "(quando elas não especificarem seus próprios valores)."
3862
3863# ../lisp/slide-window.jl
3864#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
3865#~ msgstr "Número de pixels para mover a janela em comandos 'deslizar'."
3866
3867# ../lisp/x-cycle.jl
3868#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
3869#~ msgstr "Exibir os nomes das janelas ao alterná-las."
3870
3871# ../lisp/x-cycle.jl
3872#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Levantar as janelas enquanto temporariamente selecionadas ao alternar."
3875
3876# ../lisp/x-cycle.jl
3877#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
3878#~ msgstr "Mover o mouse até as janelas enquanto temporariamente selecionadas."
3879
3880# ../lisp/x-cycle.jl
3881#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
3882#~ msgstr "Ativar janelas enquanto temporariamente selecionadas ao alternar."
3883
3884# ../lisp/x-cycle.jl
3885#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
3886#~ msgstr "Desabilitar auto-levantar ao selecionar janelas temporariamente."
3887
3888# ../lisp/workspace.jl
3889#
3890#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
3891#~ msgstr "Reproduzir sons para janelas ociosas."
3892
3893#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
3894#~ msgstr "O menu hierárquico mostra submenus de um só botão."
3895
3896#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
3897#~ msgstr "Espera em milissegundos antes da mudança: \\w"
3898
3899#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
3900#~ msgstr "Ao mudar de janela, posicionar o mouse no canto oposto da tela."
3901
3902# ../lisp/tooltips.jl
3903#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
3904#~ msgstr "Remover dicas flutuantes após um certo período."
3905
3906# ../lisp/tooltips.jl
3907#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
3908#~ msgstr "Tempo em milissegundos para mostrar dicas flutuantes."
3909
3910# ../lisp/tooltips.jl
3911#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
3912#~ msgstr "Tempo em milissegundos para remover dicas flutuantes."
3913
3914# ../lisp/customize.jl
3915#~ msgid "Font used to display tooltips."
3916#~ msgstr "Fonte utilizada para exibir as dicas flutuantes."
3917
3918#~ msgid "Color used for the tooltips background"
3919#~ msgstr "Cor de fundo para dicas de ferramentas"
3920
3921#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
3922#~ msgstr "Cor utilizada para o primeiro plano das dicas flutuantes"
3923
3924#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
3925#~ msgstr "Chamar o centro de controle do GNOME do menu Personalizar."
3926
3927# ../lisp/smart-placement.jl
3928#~ msgid ""
3929#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
3930#~ "fit."
3931#~ msgstr ""
3932#~ "Na primeira seleção/melhor ajuste, deixar no mínimo este número de pixels "
3933#~ "entre as bordas das janelas."
3934
3935#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Estabelecer automaticamente a importância da janela conforme posição na "
3938#~ "tela."
3939
3940#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
3941#~ msgstr "Ignorar pedidos de programas para mudar o empilhamento de janelas."
3942
3943# ../lisp/workspace.jl
3944#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
3945#~ msgstr "As janelas são ativads ao serem restauradas."
3946
3947# ../lisp/workspace.jl
3948#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
3949#~ msgstr "As janelas são realçadas ao serem restauradas."
3950
3951#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
3952#~ msgstr "Janelas ociosas podem ser minimizadas."
3953
3954# ../lisp/workspace.jl
3955#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
3956#~ msgstr "Restaurar janela na área de trabalho atual"
3957
3958#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
3959#~ msgstr "Minimizar uma janela também minimiza: \\w "
3960
3961# ../lisp/workspace.jl
3962#
3963#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
3964#~ msgstr "Restaurar uma janela restaura também: \\w"
3965
3966# ../lisp/iconify.jl
3967#~ msgid "Iconify the window."
3968#~ msgstr "Minimiza a janela"
3969
3970#~ msgid "Toggle single window mode"
3971#~ msgstr "Alternar modo de única janela"
3972
3973# ../lisp/maximize.jl
3974#
3975#~ msgid ""
3976#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
3977#~ "dimension."
3978#~ msgstr ""
3979#~ "A maximização de uma dimensão da janela tem de aumentar o tamanho da "
3980#~ "mesma."
3981
3982# ../lisp/maximize.jl
3983#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
3984#~ msgstr "Realçar as janelas quando maximizadas."
3985
3986# ../lisp/maximize.jl
3987#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
3988#~ msgstr ""
3989#~ "Permitir que janelas ociosas sejam sobrepostas ao preencher janelas."
3990
3991# ../lisp/x-cycle.jl
3992#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
3993#~ msgstr "Não cobrir janelas 'evitadas' ao maximizar."
3994
3995# ../lisp/transient.jl
3996#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
3997#~ msgstr "As janelas de diálogo herdam o foco da janela pai."
3998
3999# ../lisp/frames.jl
4000#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
4001#~ msgstr "Decorar janelas de diálogo semelhante às janelas dos programas."
4002
4003# ../lisp/workspace.jl
4004#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Restaurar janelas para a área de trabalho atual ao serem selecionadas."
4007
4008# ../lisp/workspace.jl
4009#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
4010#~ msgstr "Realçar as janelas selecionadas (normalmente pelo menu 'Janelas')."
4011
4012# ../lisp/workspace.jl
4013#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
4014#~ msgstr "Arrastar o mouse até as janelas selecionadas."
4015
4016# ../lisp/group-funs.jl
4017#~ msgid "Group transient windows with their parents."
4018#~ msgstr "Agrupar as janelas transitórias com suas mães."
4019
4020#~ msgid "Persistent group ids"
4021#~ msgstr "ID's dos grupos salvos"
4022
4023#~ msgid "novice"
4024#~ msgstr "Iniciante"
4025
4026#~ msgid "intermediate"
4027#~ msgstr "Intermediário"
4028
4029# ../src/sawmill-ui.jl
4030#~ msgid "expert"
4031#~ msgstr "Avançado"
4032
4033#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
4034#~ msgstr "Mostrar as opções indicadas para os usuários da \\w."
4035
4036#~ msgid "ok"
4037#~ msgstr "ok"
4038
4039#~ msgid "revert/cancel/ok"
4040#~ msgstr "reverter/cancelar/ok"
4041
4042#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
4043#~ msgstr "aplicar/reverter/cancelar/ok"
4044
4045#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
4046#~ msgstr "Botões mostrados no configurador: \\w"
4047
4048# ../lisp/customize.jl
4049#~ msgid "Show variable names of each customization option."
4050#~ msgstr "Exibir os nomes das variáveis de cada opção de personalização."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.