1 | # Slovenian translation file for Sawfish. |
---|
2 | # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000 |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: sawfish\n" |
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2002-06-01 12:40+0200\n" |
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2000-07-03 11:46+0200\n" |
---|
10 | "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" |
---|
11 | "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" |
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
15 | |
---|
16 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
17 | msgid "and many others..." |
---|
18 | msgstr "in mnogi drugi..." |
---|
19 | |
---|
20 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
21 | msgid "Sawfish manages your windows extensibly." |
---|
22 | msgstr "Sawfish upravlja z vašimi okni." |
---|
23 | |
---|
24 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
25 | msgid "Sawfish homepage" |
---|
26 | msgstr "Domača stran Sawfish" |
---|
27 | |
---|
28 | #. ../themer/themer.in |
---|
29 | msgid "Reload themes in window manager after saving." |
---|
30 | msgstr "Znova naloži teme v upravljalniku oken po shranitvi." |
---|
31 | |
---|
32 | #. ../themer/themer.in |
---|
33 | msgid "Remove unused definitions when saving." |
---|
34 | msgstr "Odstrani neuporabljene definicije ob shranitivi." |
---|
35 | |
---|
36 | #. ../themer/themer.in |
---|
37 | msgid "[left]" |
---|
38 | msgstr "[levo]" |
---|
39 | |
---|
40 | #. ../themer/themer.in |
---|
41 | msgid "[right]" |
---|
42 | msgstr "[desno]" |
---|
43 | |
---|
44 | #. ../themer/themer.in |
---|
45 | msgid "[top]" |
---|
46 | msgstr "[zgoraj]" |
---|
47 | |
---|
48 | #. ../themer/themer.in |
---|
49 | msgid "[bottom]" |
---|
50 | msgstr "[spodaj]" |
---|
51 | |
---|
52 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl |
---|
53 | #. ../themer/themer.in |
---|
54 | msgid "Select color" |
---|
55 | msgstr "Izberi barvo" |
---|
56 | |
---|
57 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
58 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
59 | #. ../themer/themer.in |
---|
60 | msgid "Browse..." |
---|
61 | msgstr "Brskaj..." |
---|
62 | |
---|
63 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
64 | #. ../themer/themer.in |
---|
65 | msgid "Select font" |
---|
66 | msgstr "Izberi pisavo" |
---|
67 | |
---|
68 | #. ../themer/themer.in |
---|
69 | msgid "Properties..." |
---|
70 | msgstr "Lastnosti..." |
---|
71 | |
---|
72 | #. ../themer/themer.in |
---|
73 | msgid "Select Image" |
---|
74 | msgstr "Izberi sliko" |
---|
75 | |
---|
76 | #. ../themer/themer.in |
---|
77 | msgid "Image Properties" |
---|
78 | msgstr "Lastnosti slike" |
---|
79 | |
---|
80 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
81 | #. ../themer/themer.in |
---|
82 | msgid "No matching item for %S" |
---|
83 | msgstr "Ni ustreznega predmeta za %S" |
---|
84 | |
---|
85 | #. ../themer/themer.in |
---|
86 | #, c-format |
---|
87 | msgid "Added pattern `%s'" |
---|
88 | msgstr "Dodan vzorec `%s'" |
---|
89 | |
---|
90 | #. ../themer/themer.in |
---|
91 | msgid "Frame name" |
---|
92 | msgstr "Ime okvirja" |
---|
93 | |
---|
94 | #. ../themer/themer.in |
---|
95 | #, c-format |
---|
96 | msgid "Added frame `%s'" |
---|
97 | msgstr "Dodan okvir `%s'" |
---|
98 | |
---|
99 | #. ../themer/themer.in |
---|
100 | msgid "<none>" |
---|
101 | msgstr "<brez>" |
---|
102 | |
---|
103 | #. ../themer/themer.in |
---|
104 | #, c-format |
---|
105 | msgid "Added frame type `%s'" |
---|
106 | msgstr "Dodan tip okvirja `%s'" |
---|
107 | |
---|
108 | #. ../themer/themer.in |
---|
109 | msgid "error while building frame: %S" |
---|
110 | msgstr "napaka pri graditvi okvirja: %S" |
---|
111 | |
---|
112 | #. ../themer/themer.in |
---|
113 | #, c-format |
---|
114 | msgid "Saved as `%s'" |
---|
115 | msgstr "Shranjeno kot `%s'" |
---|
116 | |
---|
117 | #. ../themer/themer.in |
---|
118 | #, c-format |
---|
119 | msgid "Generated theme in directory `%s'" |
---|
120 | msgstr "Generirana tema v imeniku `%s'" |
---|
121 | |
---|
122 | #. ../themer/themer.in |
---|
123 | #, c-format |
---|
124 | msgid "Read theme from `%s'" |
---|
125 | msgstr "Preberi temo iz `%s'" |
---|
126 | |
---|
127 | #. ../themer/themer.in |
---|
128 | msgid "Theme Directory" |
---|
129 | msgstr "Imenik s temami" |
---|
130 | |
---|
131 | #. ../themer/themer.in |
---|
132 | msgid "Open" |
---|
133 | msgstr "Odpri" |
---|
134 | |
---|
135 | #. ../themer/themer.in |
---|
136 | msgid "Preferences" |
---|
137 | msgstr "Nastavitve" |
---|
138 | |
---|
139 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
140 | msgid "Crux Theme" |
---|
141 | msgstr "Crux tema" |
---|
142 | |
---|
143 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
144 | msgid "" |
---|
145 | "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)." |
---|
146 | msgstr "" |
---|
147 | "Naglašena barva za fokusirana okna (če ni nastavljena uporabi GTK+ barvo " |
---|
148 | "izbire)." |
---|
149 | |
---|
150 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
151 | msgid "Display the window's icon in its menu button." |
---|
152 | msgstr "Kaži ikono okna v njegovem menuju gumbov." |
---|
153 | |
---|
154 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
155 | msgid "Display title buttons to mimic: \\w" |
---|
156 | msgstr "Kaži gumbe naslovne vrstice:\\w" |
---|
157 | |
---|
158 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
159 | msgid "Gradient Theme" |
---|
160 | msgstr "Prelivna tema" |
---|
161 | |
---|
162 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
163 | msgid "horizontal" |
---|
164 | msgstr "vodoravno" |
---|
165 | |
---|
166 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
167 | msgid "vertical" |
---|
168 | msgstr "navpično" |
---|
169 | |
---|
170 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
171 | msgid "diagonal" |
---|
172 | msgstr "diagonalno" |
---|
173 | |
---|
174 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
175 | msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style." |
---|
176 | msgstr "Smer preliva v 'prelivnem' slogu okvirja." |
---|
177 | |
---|
178 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
179 | msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
180 | msgstr "'From' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'." |
---|
181 | |
---|
182 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
183 | msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
184 | msgstr "'To' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'." |
---|
185 | |
---|
186 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
187 | msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
188 | msgstr "'From' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'." |
---|
189 | |
---|
190 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
191 | msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
192 | msgstr "'To' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'." |
---|
193 | |
---|
194 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
195 | msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality." |
---|
196 | msgstr "" |
---|
197 | "Uporabi manj pomnilnika ob ustvarjanju prelivov (lahko upliva na kvailteto)." |
---|
198 | |
---|
199 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
200 | msgid "Mono Theme" |
---|
201 | msgstr "Enobarvna tema" |
---|
202 | |
---|
203 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
204 | msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)." |
---|
205 | msgstr "" |
---|
206 | "Barva nedejavnih okvirjev (če ni nastavljena uporabi GTK+ barvo ozadja)." |
---|
207 | |
---|
208 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
209 | msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)." |
---|
210 | msgstr "Barva dejavnih okvirjev (če ni nastavljena uporabi GTK+ barvo izbire)." |
---|
211 | |
---|
212 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
213 | msgid "left" |
---|
214 | msgstr "levo" |
---|
215 | |
---|
216 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
217 | msgid "right" |
---|
218 | msgstr "desno" |
---|
219 | |
---|
220 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
221 | msgid "center" |
---|
222 | msgstr "sredina" |
---|
223 | |
---|
224 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
225 | msgid "Text is \\w justified in window titles." |
---|
226 | msgstr "Besedilo je v nazivih oken \\w poravnano." |
---|
227 | |
---|
228 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
229 | msgid "Simple Theme" |
---|
230 | msgstr "Enostavna tema" |
---|
231 | |
---|
232 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
233 | msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style." |
---|
234 | msgstr "Barva nedejavnih okvirjev v 'enostavnem' okvirskem slogu." |
---|
235 | |
---|
236 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
237 | msgid "Color of active frames in `simple' frame style." |
---|
238 | msgstr "Barva dejavnih okvirjev v 'enostavnem' okvirskem slogu." |
---|
239 | |
---|
240 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
241 | msgid "SMaker Theme" |
---|
242 | msgstr "Tema SMaker" |
---|
243 | |
---|
244 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
245 | msgid "Use black-on-white button images." |
---|
246 | msgstr "Uporabi črno-na-belem slike za gumbe." |
---|
247 | |
---|
248 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
249 | msgid "Color to use when drawing text." |
---|
250 | msgstr "Barva besedila." |
---|
251 | |
---|
252 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
253 | msgid "Bar image for unfocused windows." |
---|
254 | msgstr "Vrstična slika za nefokusirana okna." |
---|
255 | |
---|
256 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
257 | msgid "Bar image for focused windows." |
---|
258 | msgstr "Vrstična slika za fokusirana okna." |
---|
259 | |
---|
260 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
261 | msgid "Bar image for highlighted parts." |
---|
262 | msgstr "Vrstična slika za osvetljene dele." |
---|
263 | |
---|
264 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
265 | msgid "Bar image for clicked parts." |
---|
266 | msgstr "Vrstična slika za kliknjene dele." |
---|
267 | |
---|
268 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
269 | msgid "Height of title bar." |
---|
270 | msgstr "Višina vrstice naziva." |
---|
271 | |
---|
272 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
273 | msgid "Width of window border." |
---|
274 | msgstr "Širina okenskega robu." |
---|
275 | |
---|
276 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
277 | msgid "Border width of bar images." |
---|
278 | msgstr "Širina vrstice slik." |
---|
279 | |
---|
280 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
281 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
282 | msgid "Key" |
---|
283 | msgstr "Tipka" |
---|
284 | |
---|
285 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
286 | msgid "Value" |
---|
287 | msgstr "Vrednost" |
---|
288 | |
---|
289 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
290 | msgid "Select file" |
---|
291 | msgstr "Izberi datoteko" |
---|
292 | |
---|
293 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
294 | msgid "Add..." |
---|
295 | msgstr "Dodaj..." |
---|
296 | |
---|
297 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
298 | msgid "Delete" |
---|
299 | msgstr "Zbriši" |
---|
300 | |
---|
301 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
302 | msgid "Edit..." |
---|
303 | msgstr "Uredi..." |
---|
304 | |
---|
305 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
306 | msgid "Add:" |
---|
307 | msgstr "Dodaj:" |
---|
308 | |
---|
309 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
310 | msgid "Edit:" |
---|
311 | msgstr "Uredi:" |
---|
312 | |
---|
313 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl |
---|
314 | msgid "Yes" |
---|
315 | msgstr "Da" |
---|
316 | |
---|
317 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl |
---|
318 | msgid "No" |
---|
319 | msgstr "Brez" |
---|
320 | |
---|
321 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
322 | msgid "** unknown widget ** " |
---|
323 | msgstr "** neznan gradnik ** " |
---|
324 | |
---|
325 | #. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl |
---|
326 | msgid "Context:" |
---|
327 | msgstr "Kontekst:" |
---|
328 | |
---|
329 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
330 | #, c-format |
---|
331 | msgid "While changing %s:" |
---|
332 | msgstr "med spreminjanjem %s:" |
---|
333 | |
---|
334 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
335 | msgid "Sawfish Error" |
---|
336 | msgstr "Napaka Sawfisha" |
---|
337 | |
---|
338 | #. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl |
---|
339 | msgid "Sawfish configurator" |
---|
340 | msgstr "Sawfish nastavitve" |
---|
341 | |
---|
342 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
343 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
344 | msgid "Workspaces:" |
---|
345 | msgstr "Delovne površine:" |
---|
346 | |
---|
347 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
348 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
349 | msgid "Columns:" |
---|
350 | msgstr "Stolpcev:" |
---|
351 | |
---|
352 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
353 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
354 | msgid "Rows:" |
---|
355 | msgstr "Vrstic:" |
---|
356 | |
---|
357 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
358 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
359 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
360 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
361 | msgid "Command" |
---|
362 | msgstr "Ukaz" |
---|
363 | |
---|
364 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
365 | msgid "Undocumented" |
---|
366 | msgstr "Nedokumentirano" |
---|
367 | |
---|
368 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
369 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl |
---|
370 | msgid "Grab..." |
---|
371 | msgstr "Zgrabi..." |
---|
372 | |
---|
373 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl |
---|
374 | msgid "Select Icon" |
---|
375 | msgstr "Izberi ikono" |
---|
376 | |
---|
377 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
378 | msgid "Edit binding" |
---|
379 | msgstr "Uredi povezave" |
---|
380 | |
---|
381 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
382 | msgid "Key:" |
---|
383 | msgstr "Tipka:" |
---|
384 | |
---|
385 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
386 | msgid "Matchers" |
---|
387 | msgstr "Pogoji za ustrezanje" |
---|
388 | |
---|
389 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
390 | msgid "Actions" |
---|
391 | msgstr "Dejanja" |
---|
392 | |
---|
393 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
394 | msgid "not" |
---|
395 | msgstr "ne" |
---|
396 | |
---|
397 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
398 | msgid "Match window properties" |
---|
399 | msgstr "Poišči okna z ustreznimi lastnostmi" |
---|
400 | |
---|
401 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
402 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
403 | msgid "Window Cycling" |
---|
404 | msgstr "Kroženje oken" |
---|
405 | |
---|
406 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
407 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
408 | msgid "Sound" |
---|
409 | msgstr "Zvok" |
---|
410 | |
---|
411 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
412 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
413 | msgid "Matched Windows" |
---|
414 | msgstr "Ustrezajoča okna" |
---|
415 | |
---|
416 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
417 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
418 | msgid "Tooltips" |
---|
419 | msgstr "Namigi" |
---|
420 | |
---|
421 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
422 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
423 | msgid "Index:" |
---|
424 | msgstr "Kazalo:" |
---|
425 | |
---|
426 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
427 | msgid "Call command" |
---|
428 | msgstr "Pokliči ukaz" |
---|
429 | |
---|
430 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
431 | msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG." |
---|
432 | msgstr "Pokliči ukaz NAME; možno s predponskim argumentom PFX-ARG." |
---|
433 | |
---|
434 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
435 | msgid "Run shell command" |
---|
436 | msgstr "Izvedi ukaz lupine" |
---|
437 | |
---|
438 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
439 | msgid "Execute the given shell command." |
---|
440 | msgstr "Izvedi dan ukaz lupine." |
---|
441 | |
---|
442 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
443 | msgid "Command:" |
---|
444 | msgstr "Ukaz:" |
---|
445 | |
---|
446 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
447 | msgid "Command sequence" |
---|
448 | msgstr "Zaporedje ukazov" |
---|
449 | |
---|
450 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
451 | msgid "Invoke the list of commands, one by one." |
---|
452 | msgstr "Pokaži seznam ukazov, enega po enega." |
---|
453 | |
---|
454 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
455 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
456 | msgid "Quit" |
---|
457 | msgstr "Končaj" |
---|
458 | |
---|
459 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
460 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
461 | msgid "Restart" |
---|
462 | msgstr "Znova zaženi" |
---|
463 | |
---|
464 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
465 | msgid "Destroy window" |
---|
466 | msgstr "Uniči okno" |
---|
467 | |
---|
468 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
469 | msgid "Kill client" |
---|
470 | msgstr "Ubij klienta" |
---|
471 | |
---|
472 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
473 | msgid "No operation" |
---|
474 | msgstr "Brez dejanja" |
---|
475 | |
---|
476 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
477 | msgid "Call command with output to screen" |
---|
478 | msgstr "Pokliči ukaz z izpisom na zaslon" |
---|
479 | |
---|
480 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
481 | msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen." |
---|
482 | msgstr "Vprašaj za ukaz, ga izvedi in izpiši izhod na zaslon." |
---|
483 | |
---|
484 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
485 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
486 | msgid "Focus" |
---|
487 | msgstr "Fokus" |
---|
488 | |
---|
489 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
490 | msgid "Move/Resize" |
---|
491 | msgstr "Premakni/Spremeni velikost" |
---|
492 | |
---|
493 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
494 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
495 | msgid "Placement" |
---|
496 | msgstr "Namestitev" |
---|
497 | |
---|
498 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
499 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
500 | msgid "Appearance" |
---|
501 | msgstr "Videz" |
---|
502 | |
---|
503 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
504 | msgid "Workspaces" |
---|
505 | msgstr "Delovne površine" |
---|
506 | |
---|
507 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
508 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
509 | msgid "Bindings" |
---|
510 | msgstr "Povezave" |
---|
511 | |
---|
512 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
513 | msgid "Minimizing and Maximizing" |
---|
514 | msgstr "Krčenje in razpenjanje" |
---|
515 | |
---|
516 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
517 | msgid "Miscellaneous" |
---|
518 | msgstr "Razno" |
---|
519 | |
---|
520 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
521 | msgid "Customize" |
---|
522 | msgstr "Prilagodi" |
---|
523 | |
---|
524 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
525 | msgid "Invoke the user-customization system." |
---|
526 | msgstr "Poženi sistem za prikrajanje nastavitev uporabniku." |
---|
527 | |
---|
528 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
529 | msgid "When does the mouse pointer affect the input focus." |
---|
530 | msgstr "Kdaj kazalec miške vpliva na fokus." |
---|
531 | |
---|
532 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
533 | msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application." |
---|
534 | msgstr "Ali način klik-za-fokus pošlje klik naprej programu." |
---|
535 | |
---|
536 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
537 | msgid "Default frame style:" |
---|
538 | msgstr "Privzet slog okvirjev:" |
---|
539 | |
---|
540 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
541 | msgid "Automatically reload themes when they are updated." |
---|
542 | msgstr "Samodejno znova naloži teme, ko so posodobljene." |
---|
543 | |
---|
544 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
545 | msgid "Default font: \\w" |
---|
546 | msgstr "Privzeta pisava: \\w" |
---|
547 | |
---|
548 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
549 | msgid "Edit frame style" |
---|
550 | msgstr "Uredi slog okvirja" |
---|
551 | |
---|
552 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
553 | msgid "Default" |
---|
554 | msgstr "Privzeto" |
---|
555 | |
---|
556 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
557 | msgid "Normal" |
---|
558 | msgstr "Običajen" |
---|
559 | |
---|
560 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
561 | msgid "Title-only" |
---|
562 | msgstr "Le-naziv" |
---|
563 | |
---|
564 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
565 | msgid "Border-only" |
---|
566 | msgstr "Le-rob" |
---|
567 | |
---|
568 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
569 | msgid "Top-border" |
---|
570 | msgstr "Zgornja meja" |
---|
571 | |
---|
572 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
573 | msgid "None" |
---|
574 | msgstr "Brez" |
---|
575 | |
---|
576 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
577 | msgid "global-keymap" |
---|
578 | msgstr "Globalne povezave tipk" |
---|
579 | |
---|
580 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
581 | msgid "Keymap containing bindings active anywhere." |
---|
582 | msgstr "Mapiranje tipk, ki je dejavno povsod." |
---|
583 | |
---|
584 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
585 | msgid "window-keymap" |
---|
586 | msgstr "Povezave tipk okna" |
---|
587 | |
---|
588 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
589 | msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused." |
---|
590 | msgstr "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je okno fokusirano." |
---|
591 | |
---|
592 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
593 | msgid "root-window-keymap" |
---|
594 | msgstr "povezave tipk osnovnega okna" |
---|
595 | |
---|
596 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
597 | msgid "" |
---|
598 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n" |
---|
599 | "(or when no window is focused)." |
---|
600 | msgstr "" |
---|
601 | "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec izven oken\n" |
---|
602 | "(ali ni fokusirano nobeno okno)." |
---|
603 | |
---|
604 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
605 | msgid "title-keymap" |
---|
606 | msgstr "povezave tipk naziva" |
---|
607 | |
---|
608 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
609 | msgid "" |
---|
610 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n" |
---|
611 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
612 | msgstr "" |
---|
613 | "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec na nazivu okna.\n" |
---|
614 | "(Delujejo le miškine povezave.)" |
---|
615 | |
---|
616 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
617 | msgid "border-keymap" |
---|
618 | msgstr "povezave tipk roba" |
---|
619 | |
---|
620 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
621 | msgid "" |
---|
622 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n" |
---|
623 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
624 | msgstr "" |
---|
625 | "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec na robu okna\n" |
---|
626 | "(Delujejo le miškine povezave.)" |
---|
627 | |
---|
628 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
629 | msgid "close-button-keymap" |
---|
630 | msgstr "povezave tipk gumba \"zapri\"" |
---|
631 | |
---|
632 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
633 | msgid "" |
---|
634 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n" |
---|
635 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
636 | msgstr "" |
---|
637 | "Mapiranje tip, ki je dejavno kadar je kazalec nad gumbom za zapiranje\n" |
---|
638 | "(Delujejo le miškine povezave.)" |
---|
639 | |
---|
640 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
641 | msgid "iconify-button-keymap" |
---|
642 | msgstr "povezave tipk gumba \"skrči\"" |
---|
643 | |
---|
644 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
645 | msgid "" |
---|
646 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n" |
---|
647 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
648 | msgstr "" |
---|
649 | "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec nad gumbom za pomanjšanje\n" |
---|
650 | "(Delujejo le miškine povezave.)" |
---|
651 | |
---|
652 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
653 | msgid "maximize-button-keymap" |
---|
654 | msgstr "povezave tipk gumba \"razpni\"" |
---|
655 | |
---|
656 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
657 | msgid "" |
---|
658 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n" |
---|
659 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
660 | msgstr "" |
---|
661 | "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec nad gumbom za razenjanje\n" |
---|
662 | "(Delujejo le miškine povezave.)" |
---|
663 | |
---|
664 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
665 | msgid "menu-button-keymap" |
---|
666 | msgstr "povezave tipk gumba \"menu\"" |
---|
667 | |
---|
668 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
669 | msgid "" |
---|
670 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n" |
---|
671 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
672 | msgstr "" |
---|
673 | "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec nad gumbom za menu\n" |
---|
674 | "(Delujejo le miškine povezave.)" |
---|
675 | |
---|
676 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
677 | msgid "shade-button-keymap" |
---|
678 | msgstr "povezave tipk gumba \"senči\"" |
---|
679 | |
---|
680 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
681 | msgid "" |
---|
682 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n" |
---|
683 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
684 | msgstr "" |
---|
685 | "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec nad gumbom za senčenje\n" |
---|
686 | "(Delujejo le miškine povezave.)" |
---|
687 | |
---|
688 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
689 | msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts." |
---|
690 | msgstr "" |
---|
691 | "Ubežna tipka, ki se uporablja za privzete bližnjice upravljalnika oken." |
---|
692 | |
---|
693 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
694 | msgid "Minimize" |
---|
695 | msgstr "Pomanjšaj" |
---|
696 | |
---|
697 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
698 | msgid "Unmaximize" |
---|
699 | msgstr "Odrazpni" |
---|
700 | |
---|
701 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
702 | msgid "Maximize" |
---|
703 | msgstr "Razpni" |
---|
704 | |
---|
705 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
706 | msgid "_Close" |
---|
707 | msgstr "_Zapri" |
---|
708 | |
---|
709 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
710 | msgid "_Toggle" |
---|
711 | msgstr "_Preklopi" |
---|
712 | |
---|
713 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
714 | msgid "In _group" |
---|
715 | msgstr "V _skupini" |
---|
716 | |
---|
717 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
718 | msgid "_Send window to" |
---|
719 | msgstr "P_ošlji okno na" |
---|
720 | |
---|
721 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
722 | msgid "_Previous workspace" |
---|
723 | msgstr "_Prejšnjo delovno površino" |
---|
724 | |
---|
725 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
726 | msgid "_Next workspace" |
---|
727 | msgstr "_Naslednjo delovno površino" |
---|
728 | |
---|
729 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
730 | msgid "Copy to previous" |
---|
731 | msgstr "Kopiraj nazaj" |
---|
732 | |
---|
733 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
734 | msgid "Copy to next" |
---|
735 | msgstr "Kopiraj naprej" |
---|
736 | |
---|
737 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
738 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
739 | msgid "Stacking" |
---|
740 | msgstr "Skladanje" |
---|
741 | |
---|
742 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
743 | msgid "Raise" |
---|
744 | msgstr "Dvigni" |
---|
745 | |
---|
746 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
747 | msgid "Lower" |
---|
748 | msgstr "Spusti" |
---|
749 | |
---|
750 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
751 | msgid "Upper layer" |
---|
752 | msgstr "Spodnja plast" |
---|
753 | |
---|
754 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
755 | msgid "Lower layer" |
---|
756 | msgstr "Zgornja plast" |
---|
757 | |
---|
758 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
759 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
760 | msgid "Frame type" |
---|
761 | msgstr "Tip okvirja" |
---|
762 | |
---|
763 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
764 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
765 | msgid "Frame style" |
---|
766 | msgstr "Slog okvirja" |
---|
767 | |
---|
768 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
769 | msgid "_Windows" |
---|
770 | msgstr "_Okna" |
---|
771 | |
---|
772 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
773 | msgid "Work_spaces" |
---|
774 | msgstr "_Delovne površine" |
---|
775 | |
---|
776 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
777 | msgid "_Programs" |
---|
778 | msgstr "_Programi" |
---|
779 | |
---|
780 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
781 | msgid "_Customize" |
---|
782 | msgstr "Pri_lagodi" |
---|
783 | |
---|
784 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
785 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
786 | msgid "_Help" |
---|
787 | msgstr "_Pomoč" |
---|
788 | |
---|
789 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
790 | msgid "_FAQ..." |
---|
791 | msgstr "Po_gosta vprašanja in odgovori..." |
---|
792 | |
---|
793 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
794 | msgid "_News..." |
---|
795 | msgstr "_Novice..." |
---|
796 | |
---|
797 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
798 | msgid "_WWW page..." |
---|
799 | msgstr "_Spletna stran..." |
---|
800 | |
---|
801 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
802 | msgid "_Manual..." |
---|
803 | msgstr "P_riročnik..." |
---|
804 | |
---|
805 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
806 | msgid "_About Sawfish..." |
---|
807 | msgstr "O Sawfish..." |
---|
808 | |
---|
809 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
810 | msgid "Popup window menu" |
---|
811 | msgstr "Vklični menu okna" |
---|
812 | |
---|
813 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
814 | msgid "Display the menu listing all window operations." |
---|
815 | msgstr "Kaži menu, ki vsebuje vse operacije z okni." |
---|
816 | |
---|
817 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
818 | msgid "Popup root menu" |
---|
819 | msgstr "Vzklični menu korenskega okna" |
---|
820 | |
---|
821 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
822 | msgid "Display the main menu." |
---|
823 | msgstr "Kaži glavno okno." |
---|
824 | |
---|
825 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
826 | msgid "Popup apps menu" |
---|
827 | msgstr "Vzklični menu programov" |
---|
828 | |
---|
829 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
830 | msgid "Display the applications menu." |
---|
831 | msgstr "Kaži menu aplikacij." |
---|
832 | |
---|
833 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
834 | msgid "All settings" |
---|
835 | msgstr "Vse nastavitve" |
---|
836 | |
---|
837 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
838 | msgid "Edit theme..." |
---|
839 | msgstr "Uredi temo..." |
---|
840 | |
---|
841 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
842 | msgid "Method of placing windows: \\w" |
---|
843 | msgstr "Način določitve položaja oken: \\w" |
---|
844 | |
---|
845 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
846 | msgid "Method of placing dialog windows: \\w" |
---|
847 | msgstr "Način določitve položaja oken dialogov: \\w" |
---|
848 | |
---|
849 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
850 | msgid "all" |
---|
851 | msgstr "vsemi" |
---|
852 | |
---|
853 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
854 | msgid "parents" |
---|
855 | msgstr "starši" |
---|
856 | |
---|
857 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
858 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
859 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
860 | msgid "none" |
---|
861 | msgstr "brez" |
---|
862 | |
---|
863 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
864 | msgid "Keep transient windows stacked above: \\w" |
---|
865 | msgstr "Pusti transistentna okna nad: \\w" |
---|
866 | |
---|
867 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
868 | msgid "Raise single window" |
---|
869 | msgstr "Dvigni za eno okno" |
---|
870 | |
---|
871 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
872 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
873 | msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order." |
---|
874 | msgstr "Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada." |
---|
875 | |
---|
876 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
877 | msgid "Lower single window" |
---|
878 | msgstr "Spusti za eno okno" |
---|
879 | |
---|
880 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
881 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
882 | msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order." |
---|
883 | msgstr "Znižaj okno na dno znotraj njegovega sklada." |
---|
884 | |
---|
885 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
886 | msgid "Raise lower single window" |
---|
887 | msgstr "Dvigni/spusti za eno okno" |
---|
888 | |
---|
889 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
890 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
891 | msgid "" |
---|
892 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
893 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed." |
---|
894 | msgstr "" |
---|
895 | "Če je okno na najvišjem možnem položaju, ga spusti na najnižji možen " |
---|
896 | "položaj,\n" |
---|
897 | "sicer pa ga dvigni čimbolj na vrh." |
---|
898 | |
---|
899 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
900 | msgid "Raise window depth" |
---|
901 | msgstr "Dvigni globino okna" |
---|
902 | |
---|
903 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
904 | msgid "Put the window in the stacking level above its current level." |
---|
905 | msgstr "Premakni okno v skladu za stopnjo navzgor." |
---|
906 | |
---|
907 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
908 | msgid "Lower window depth" |
---|
909 | msgstr "Spusti globino okna" |
---|
910 | |
---|
911 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
912 | msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level." |
---|
913 | msgstr "Premakni okno v skladu za stopnjo navzdol." |
---|
914 | |
---|
915 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
916 | msgid "Activate viewport" |
---|
917 | msgstr "Aktiviraj pogled" |
---|
918 | |
---|
919 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
920 | msgid "Select the specified viewport." |
---|
921 | msgstr "Izberi naveden pogled." |
---|
922 | |
---|
923 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
924 | msgid "Column:" |
---|
925 | msgstr "Stolpec:" |
---|
926 | |
---|
927 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
928 | msgid "Row:" |
---|
929 | msgstr "Vrstica:" |
---|
930 | |
---|
931 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
932 | msgid "Activate viewport column" |
---|
933 | msgstr "Aktiviraj stolpec pogleda" |
---|
934 | |
---|
935 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
936 | msgid "Select the specified viewport column." |
---|
937 | msgstr "Izberi naveden stolpec pogleda." |
---|
938 | |
---|
939 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
940 | msgid "Activate viewport row" |
---|
941 | msgstr "Aktiviraj vrstico pogleda." |
---|
942 | |
---|
943 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
944 | msgid "Select the specified viewport row." |
---|
945 | msgstr "Izberi navedeno vrstico pogleda." |
---|
946 | |
---|
947 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
948 | msgid "Move window to viewport" |
---|
949 | msgstr "Prestavi okno v pogled" |
---|
950 | |
---|
951 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
952 | msgid "Move the current window to the specified viewport." |
---|
953 | msgstr "Prestavi trenutno okno v naveden pogled." |
---|
954 | |
---|
955 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
956 | msgid "Move viewport right" |
---|
957 | msgstr "Prestavi pogled desno" |
---|
958 | |
---|
959 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
960 | msgid "Move the viewport one screen to the right." |
---|
961 | msgstr "Prestavi pogled za en zaslon desno." |
---|
962 | |
---|
963 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
964 | msgid "Move viewport left" |
---|
965 | msgstr "Prestavi pogled levo" |
---|
966 | |
---|
967 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
968 | msgid "Move the viewport one screen to the left." |
---|
969 | msgstr "Prestavi pogled za en zaslon levo." |
---|
970 | |
---|
971 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
972 | msgid "Move viewport up" |
---|
973 | msgstr "Prestavi pogled navzgor" |
---|
974 | |
---|
975 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
976 | msgid "Move the viewport one screen up." |
---|
977 | msgstr "Prestavi pogled za en zaslon navzgor." |
---|
978 | |
---|
979 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
980 | msgid "Move viewport down" |
---|
981 | msgstr "Prestavi pogled navzdol" |
---|
982 | |
---|
983 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
984 | msgid "Move the viewport one screen down." |
---|
985 | msgstr "Prestavi pogled za en zaslon navzdol." |
---|
986 | |
---|
987 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
988 | msgid "Move window right" |
---|
989 | msgstr "Prestavi okno desno" |
---|
990 | |
---|
991 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
992 | msgid "" |
---|
993 | "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport." |
---|
994 | msgstr "Prestavi okno v pogled na desni in preklopi na ta pogled.." |
---|
995 | |
---|
996 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
997 | msgid "Move window left" |
---|
998 | msgstr "Prestavi okno levo" |
---|
999 | |
---|
1000 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1001 | msgid "" |
---|
1002 | "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport." |
---|
1003 | msgstr "Prestavi okno v pogled na levi in preklopi na ta pogled." |
---|
1004 | |
---|
1005 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1006 | msgid "Move window up" |
---|
1007 | msgstr "Prestavi okno navzgor" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1010 | msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport." |
---|
1011 | msgstr "Prestavi okno v pogled zgoraj in preklopi na ta pogled." |
---|
1012 | |
---|
1013 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1014 | msgid "Move window down" |
---|
1015 | msgstr "Prestavi okno navzdol" |
---|
1016 | |
---|
1017 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1018 | msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport." |
---|
1019 | msgstr "Prestavi okno v pogled spodaj in preklopi na ta pogled." |
---|
1020 | |
---|
1021 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1022 | msgid "Focus desktop" |
---|
1023 | msgstr "Fokusiraj namizje" |
---|
1024 | |
---|
1025 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1026 | msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)." |
---|
1027 | msgstr "Prenesi vhodni fokus na namizno okno (če obstaja)." |
---|
1028 | |
---|
1029 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1030 | msgid "Delete window" |
---|
1031 | msgstr "Zbriši okno" |
---|
1032 | |
---|
1033 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1034 | msgid "Delete the window." |
---|
1035 | msgstr "Zbriši okno." |
---|
1036 | |
---|
1037 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1038 | msgid "Delete window safely" |
---|
1039 | msgstr "Varno zbriši okno" |
---|
1040 | |
---|
1041 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1042 | msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely." |
---|
1043 | msgstr "Zbriši okno ali zapiskaj, če okno ne more biti varno zaprto." |
---|
1044 | |
---|
1045 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1046 | msgid "Uniquify window name" |
---|
1047 | msgstr "Nastavi enoznačno ime okna" |
---|
1048 | |
---|
1049 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1050 | msgid "Force the current window to have a unique title." |
---|
1051 | msgstr "Prisili trenutno okno da ima unikaten naziv." |
---|
1052 | |
---|
1053 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1054 | msgid "Workspace names" |
---|
1055 | msgstr "Imena delovnih površin" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl |
---|
1058 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1059 | msgid "Insert workspace" |
---|
1060 | msgstr "Vstavi delovno površino" |
---|
1061 | |
---|
1062 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1063 | msgid "Select next workspace" |
---|
1064 | msgstr "Izberi naslednjo delovno površino" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1067 | msgid "Select previous workspace" |
---|
1068 | msgstr "Izberi prejšnjo delovno površino" |
---|
1069 | |
---|
1070 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1071 | msgid "Merge with next" |
---|
1072 | msgstr "Združi z naslednjo" |
---|
1073 | |
---|
1074 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1075 | msgid "Merge with previous" |
---|
1076 | msgstr "Združi s prejšnjo" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1079 | msgid "Move workspace right" |
---|
1080 | msgstr "Prestavi delovno površino desno" |
---|
1081 | |
---|
1082 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1083 | msgid "Move workspace left" |
---|
1084 | msgstr "Prestavi delovno površino levo" |
---|
1085 | |
---|
1086 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1087 | #, c-format |
---|
1088 | msgid "space %d" |
---|
1089 | msgstr "prostor %d" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1092 | msgid "Popup workspace list" |
---|
1093 | msgstr "Vzklični seznam delovnih površin" |
---|
1094 | |
---|
1095 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1096 | msgid "Display the menu containing the list of all workspaces." |
---|
1097 | msgstr "Pokaži menu, ki vsebuje seznam vseh delovnih površin." |
---|
1098 | |
---|
1099 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1100 | msgid "Popup window list" |
---|
1101 | msgstr "Vzklični seznam oken" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1104 | msgid "Display the menu of all managed windows." |
---|
1105 | msgstr "Pokaži menu vseh upravljanih oken." |
---|
1106 | |
---|
1107 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1108 | msgid "Next workspace" |
---|
1109 | msgstr "Naslednja delovna površino" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1112 | msgid "Display the next workspace." |
---|
1113 | msgstr "Kaži naslednjo delovno površino" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1116 | msgid "Previous workspace" |
---|
1117 | msgstr "Prejšnja delovna površino" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1120 | msgid "Display the previous workspace." |
---|
1121 | msgstr "Kaži prejšnjo delovno površino" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1124 | msgid "Send to next workspace" |
---|
1125 | msgstr "Pošlji na naslednjo delovno površino" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1128 | msgid "Move the window to the next workspace." |
---|
1129 | msgstr "Prestavi okno na naslednjo delovno površino." |
---|
1130 | |
---|
1131 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1132 | msgid "Send to previous workspace" |
---|
1133 | msgstr "Pošlji na prejšnjo delovno površino" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1136 | msgid "Move the window to the previous workspace." |
---|
1137 | msgstr "Prestavi okno na prejšnjo delovno površino." |
---|
1138 | |
---|
1139 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1140 | msgid "Copy to next workspace" |
---|
1141 | msgstr "Kopiraj na naslednjo delovno površino" |
---|
1142 | |
---|
1143 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1144 | msgid "Copy the window to the next workspace." |
---|
1145 | msgstr "Kopiraj okno na naslednjo delovno površino." |
---|
1146 | |
---|
1147 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1148 | msgid "Copy to previous workspace" |
---|
1149 | msgstr "Kopiraj na prejšnjo delovno površino" |
---|
1150 | |
---|
1151 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1152 | msgid "Copy the window to the previous workspace." |
---|
1153 | msgstr "Kopiraj okno na prejšnjo delovno površino." |
---|
1154 | |
---|
1155 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1156 | msgid "Append workspace and send" |
---|
1157 | msgstr "Pripni delovno površino in pošlji" |
---|
1158 | |
---|
1159 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1160 | msgid "" |
---|
1161 | "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it." |
---|
1162 | msgstr "Ustvari novo delovno površino na koncu seznama in prestavi okno vanjo." |
---|
1163 | |
---|
1164 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1165 | msgid "Prepend workspace and send" |
---|
1166 | msgstr "Pripni delovno površino na začetek in pošlji" |
---|
1167 | |
---|
1168 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1169 | msgid "" |
---|
1170 | "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it." |
---|
1171 | msgstr "" |
---|
1172 | "Ustvari novo delovno površino na začetku seznama in prestavi okno vanjo." |
---|
1173 | |
---|
1174 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1175 | msgid "Merge next workspace" |
---|
1176 | msgstr "Zlij naslednjo delovno površino" |
---|
1177 | |
---|
1178 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1179 | msgid "" |
---|
1180 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n" |
---|
1181 | "workspace." |
---|
1182 | msgstr "" |
---|
1183 | "Zbriši trenutno delovno povšino. Njena okna se prenesejo na naslednjo\n" |
---|
1184 | "delovno površino." |
---|
1185 | |
---|
1186 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1187 | msgid "Merge previous workspace" |
---|
1188 | msgstr "Zlij prejšnjo delovno površino" |
---|
1189 | |
---|
1190 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1191 | msgid "" |
---|
1192 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n" |
---|
1193 | "previous workspace." |
---|
1194 | msgstr "" |
---|
1195 | "Zbriši trenutno delovno povšino. Njena okna se prenesejo na prejšnjo\n" |
---|
1196 | "delovno površino." |
---|
1197 | |
---|
1198 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1199 | msgid "Insert workspace after" |
---|
1200 | msgstr "Vstavi delovno površino za" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1203 | msgid "Create a new workspace following the current workspace." |
---|
1204 | msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj sledi trenutni." |
---|
1205 | |
---|
1206 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1207 | msgid "Insert workspace before" |
---|
1208 | msgstr "Vstavi delovno površino pred" |
---|
1209 | |
---|
1210 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1211 | msgid "Create a new workspace before the current workspace." |
---|
1212 | msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno." |
---|
1213 | |
---|
1214 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1215 | msgid "Move workspace forwards" |
---|
1216 | msgstr "Prestavi delovno površino naprej" |
---|
1217 | |
---|
1218 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1219 | msgid "Move the current workspace one place to the right." |
---|
1220 | msgstr "Prestavi trenutno delovno povšino en prostor desno." |
---|
1221 | |
---|
1222 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1223 | msgid "Move workspace backwards" |
---|
1224 | msgstr "Prestavi delovno površino nazaj" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1227 | msgid "Move the current workspace one place to the left." |
---|
1228 | msgstr "Prestavi trenutno delovno površino en prostor levo." |
---|
1229 | |
---|
1230 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1231 | msgid "Delete empty workspaces" |
---|
1232 | msgstr "Zbriši prazne delovne površine" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1235 | msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows." |
---|
1236 | msgstr "Zbriši vse delovne površine, ki ne vsebujejo oken." |
---|
1237 | |
---|
1238 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1239 | msgid "Delete window instance" |
---|
1240 | msgstr "Zbriši primerek okna" |
---|
1241 | |
---|
1242 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1243 | msgid "" |
---|
1244 | "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n" |
---|
1245 | "last instance remaining, then delete the actual window." |
---|
1246 | msgstr "" |
---|
1247 | "Odstrani kopijo okna s trenutne delovne površine. Če je to zadnja \n" |
---|
1248 | "preostal primerek, potem zbriši dejansko okno." |
---|
1249 | |
---|
1250 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1251 | msgid "Activate workspace" |
---|
1252 | msgstr "Aktiviraj delovno površino" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1255 | msgid "Select the N'th workspace." |
---|
1256 | msgstr "Izberi delovno površino št. N." |
---|
1257 | |
---|
1258 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
1259 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1260 | msgid "Workspace:" |
---|
1261 | msgstr "Delovna površina:" |
---|
1262 | |
---|
1263 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1264 | msgid "Send to workspace" |
---|
1265 | msgstr "Pošlji na delovno površino" |
---|
1266 | |
---|
1267 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1268 | msgid "Move the current window to the N'th workspace." |
---|
1269 | msgstr "Prestavi okno na delovno površino št. N." |
---|
1270 | |
---|
1271 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1272 | msgid "Copy to workspace" |
---|
1273 | msgstr "Kopiraj na delovno površino" |
---|
1274 | |
---|
1275 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1276 | msgid "Copy the current window to the N'th workspace." |
---|
1277 | msgstr "Kopiraj okno na delovno površino št. N." |
---|
1278 | |
---|
1279 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1280 | msgid "Select workspace interactively" |
---|
1281 | msgstr "Interaktivno izberi delovno površino" |
---|
1282 | |
---|
1283 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1284 | msgid "Prompt for a workspace and switch to it." |
---|
1285 | msgstr "Vprašaj za delovno površino in preklopi nanjo." |
---|
1286 | |
---|
1287 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1288 | msgid "Next workspace window" |
---|
1289 | msgstr "Naslednje okno delovno površine" |
---|
1290 | |
---|
1291 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1292 | msgid "Select the next window of the current workspace." |
---|
1293 | msgstr "Izberi naslednje okno trenutne delovne površine." |
---|
1294 | |
---|
1295 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1296 | msgid "Previous workspace window" |
---|
1297 | msgstr "Prejšnje okno delovne površine" |
---|
1298 | |
---|
1299 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1300 | msgid "Focus on the previous window of the current workspace." |
---|
1301 | msgstr "Fokusiraj na prejšnje okno trenutne delovne površine." |
---|
1302 | |
---|
1303 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1304 | msgid "Next window" |
---|
1305 | msgstr "Naslednje okno" |
---|
1306 | |
---|
1307 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1308 | msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1309 | msgstr "Izberi naslednje okno, pojdi čez vse možne delovne površine." |
---|
1310 | |
---|
1311 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1312 | msgid "Previous window" |
---|
1313 | msgstr "Prejšnje okno" |
---|
1314 | |
---|
1315 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1316 | msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1317 | msgstr "Izberi prejšnje okno, pojdi čez vse možne delovne površine." |
---|
1318 | |
---|
1319 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1320 | msgid "Describe symbol" |
---|
1321 | msgstr "Opiši simbol" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1324 | msgid "Display the documentation of a specified symbol." |
---|
1325 | msgstr "Pokaži dokumentacijo, navedenega simbola." |
---|
1326 | |
---|
1327 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1328 | msgid "Apropos function" |
---|
1329 | msgstr "Ustrezna funkcija" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1332 | msgid "Apropos variable" |
---|
1333 | msgstr "Ustrezna spremenljivka" |
---|
1334 | |
---|
1335 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1336 | msgid "Gnome toggle skip winlist" |
---|
1337 | msgstr "Preklopi v seznamu oken GNOME" |
---|
1338 | |
---|
1339 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1340 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1341 | msgstr "Preklopi GNOME SKIP_WINLIST namig okna." |
---|
1342 | |
---|
1343 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1344 | msgid "Gnome set skip winlist" |
---|
1345 | msgstr "Postavi v seznam oken GNOME" |
---|
1346 | |
---|
1347 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1348 | msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1349 | msgstr "Vključi GNOME SKIP_WINLIST namig okna." |
---|
1350 | |
---|
1351 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1352 | msgid "Gnome clear skip winlist" |
---|
1353 | msgstr "Zbriši iz seznama oken GNOEE" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1356 | msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1357 | msgstr "Izključi GNOME SKIP_WINLIST namig okna." |
---|
1358 | |
---|
1359 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1360 | msgid "Gnome toggle skip tasklist" |
---|
1361 | msgstr "Preklopi v seznamu poslov GNOME" |
---|
1362 | |
---|
1363 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1364 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1365 | msgstr "Preklopi GNOME SKIP_TASKLIST namig okna." |
---|
1366 | |
---|
1367 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1368 | msgid "Gnome set skip tasklist" |
---|
1369 | msgstr "Postavi v seznam poslov GNOME" |
---|
1370 | |
---|
1371 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1372 | msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1373 | msgstr "Vključi GNOME SKIP_TASKLIST namig okna." |
---|
1374 | |
---|
1375 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1376 | msgid "Gnome clear skip tasklist" |
---|
1377 | msgstr "Zbriši iz seznama poslov GNOME" |
---|
1378 | |
---|
1379 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1380 | msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1381 | msgstr "Izključi GNME SKIP_TASKLIST namig okna." |
---|
1382 | |
---|
1383 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1384 | msgid "Gnome logout" |
---|
1385 | msgstr "Odjava iz GNOME" |
---|
1386 | |
---|
1387 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1388 | msgid "Logout from the current GNOME session." |
---|
1389 | msgstr "Odjavi se iz trenutne GNOME seje." |
---|
1390 | |
---|
1391 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1392 | msgid "Gnome www page" |
---|
1393 | msgstr "Spletna stran GNOME" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1396 | msgid "Display the WWW page of the GNOME project." |
---|
1397 | msgstr "Prikaži spletno stran projekta GNOME." |
---|
1398 | |
---|
1399 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1400 | msgid "Gnome help browser" |
---|
1401 | msgstr "Brskalnik pomoči GNOME" |
---|
1402 | |
---|
1403 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1404 | msgid "Launch the GNOME help browser." |
---|
1405 | msgstr "Poženi brskalnik pomoči GNOME." |
---|
1406 | |
---|
1407 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1408 | msgid "Gnome about" |
---|
1409 | msgstr "O GNOME-u" |
---|
1410 | |
---|
1411 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1412 | msgid "Launch the GNOME about dialog." |
---|
1413 | msgstr "Poženi pogovorno okno \"O GNOME\"." |
---|
1414 | |
---|
1415 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1416 | msgid "Iconify group" |
---|
1417 | msgstr "Skrči skupino" |
---|
1418 | |
---|
1419 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1420 | msgid "Uniconify group" |
---|
1421 | msgstr "Odkrči skupino" |
---|
1422 | |
---|
1423 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1424 | msgid "Iconify transient group" |
---|
1425 | msgstr "Skrči transistentno skupino" |
---|
1426 | |
---|
1427 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1428 | msgid "Uniconify transientgroup" |
---|
1429 | msgstr "Odkrči transistentno skupino" |
---|
1430 | |
---|
1431 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1432 | msgid "Make group sticky" |
---|
1433 | msgstr "Naredi skupino lepljivo" |
---|
1434 | |
---|
1435 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1436 | msgid "Make group unsticky" |
---|
1437 | msgstr "Naredi skupino nelepljivo" |
---|
1438 | |
---|
1439 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1440 | msgid "Toggle group sticky" |
---|
1441 | msgstr "Preklopi lepljivost skupine" |
---|
1442 | |
---|
1443 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1444 | msgid "Send group to current workspace" |
---|
1445 | msgstr "Pošlji skupino na trenutno delovno površino" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1448 | msgid "Send group to next workspace" |
---|
1449 | msgstr "Pošlji skupino na naslednjo delovno površino" |
---|
1450 | |
---|
1451 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1452 | msgid "Send group to previous workspace" |
---|
1453 | msgstr "Pošlji skupino na prejšnjo delovno površino" |
---|
1454 | |
---|
1455 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1456 | msgid "Move group to current viewport" |
---|
1457 | msgstr "Prestavi skupino v trenutni pogled" |
---|
1458 | |
---|
1459 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1460 | msgid "Move group left" |
---|
1461 | msgstr "Prestavi skupino levo" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1464 | msgid "Move group right" |
---|
1465 | msgstr "Prestavi skupino" |
---|
1466 | |
---|
1467 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1468 | msgid "Move group up" |
---|
1469 | msgstr "Prestavi skupino navzgor" |
---|
1470 | |
---|
1471 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1472 | msgid "Move group down" |
---|
1473 | msgstr "Prestavi skupino navzdol" |
---|
1474 | |
---|
1475 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1476 | msgid "Raise group" |
---|
1477 | msgstr "Dvigni skupino" |
---|
1478 | |
---|
1479 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1480 | msgid "Lower group" |
---|
1481 | msgstr "Spusti skupino" |
---|
1482 | |
---|
1483 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1484 | msgid "Raise lower group" |
---|
1485 | msgstr "Dvigni/spusti skupino" |
---|
1486 | |
---|
1487 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1488 | msgid "Raise group depth" |
---|
1489 | msgstr "Dvigni globino skupine" |
---|
1490 | |
---|
1491 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1492 | msgid "Lower group depth" |
---|
1493 | msgstr "Spusti globino skupine" |
---|
1494 | |
---|
1495 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1496 | msgid "Delete group" |
---|
1497 | msgstr "Zbriši skupino" |
---|
1498 | |
---|
1499 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1500 | msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of." |
---|
1501 | msgstr "Zbriši vsa okna v skupini katere član je trenutno okno." |
---|
1502 | |
---|
1503 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1504 | msgid "Growing and packing of windows" |
---|
1505 | msgstr "Povečevanje in zmanjševanje oken" |
---|
1506 | |
---|
1507 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1508 | msgid "" |
---|
1509 | "Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n" |
---|
1510 | "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n" |
---|
1511 | "back to the original size." |
---|
1512 | msgstr "" |
---|
1513 | "Kadar je povečano okno obravnavano kot maximizirano. Ko prižgete\n" |
---|
1514 | "to, lahko uporabite `odrazpni-okno' ali kaj podobnega,\n" |
---|
1515 | "da gre nazaj na izhodišno velikost." |
---|
1516 | |
---|
1517 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1518 | msgid "always" |
---|
1519 | msgstr "vedno" |
---|
1520 | |
---|
1521 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1522 | msgid "maybe" |
---|
1523 | msgstr "morda" |
---|
1524 | |
---|
1525 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1526 | msgid "never" |
---|
1527 | msgstr "nikoli" |
---|
1528 | |
---|
1529 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1530 | msgid "" |
---|
1531 | "Whether and how to move the pointer when packing windows.\n" |
---|
1532 | "\n" |
---|
1533 | "`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n" |
---|
1534 | "pointer was within the window area before packing.\n" |
---|
1535 | "\n" |
---|
1536 | "`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n" |
---|
1537 | "already in the window, then does like `maybe'.\n" |
---|
1538 | "\n" |
---|
1539 | "`never' means not to warp the pointer." |
---|
1540 | msgstr "" |
---|
1541 | "Kdaj in kako premikati kazalec ob pakiranju oken.\n" |
---|
1542 | "\n" |
---|
1543 | "`mogoče' pomeni, da se kazalec giblje skupaj z oknom, če je bil\n" |
---|
1544 | "pred pakiranjem znotraj območja okna.\n" |
---|
1545 | "\n" |
---|
1546 | "`vedno' postavi kazalec v središče okna (če ga še ni v oknu) in nato naredi " |
---|
1547 | "enako kot 'mogoče'\n" |
---|
1548 | "already in the window, then does like `maybe'.\n" |
---|
1549 | "\n" |
---|
1550 | "`nikoli' pomeni, naj se kazalec ne prestavi v okno." |
---|
1551 | |
---|
1552 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1553 | msgid "" |
---|
1554 | "Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n" |
---|
1555 | "windows." |
---|
1556 | msgstr "" |
---|
1557 | "Ali naj se zaletim v popolnoma obskurno okno ob povečevanju ali " |
---|
1558 | "zmanjševanju\n" |
---|
1559 | "okna." |
---|
1560 | |
---|
1561 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1562 | msgid "" |
---|
1563 | "Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n" |
---|
1564 | "windows.\n" |
---|
1565 | "`maybe' means only avoided windows in other depths." |
---|
1566 | msgstr "" |
---|
1567 | "Ali naj se ob povečevanju in zmanjševanju oken zaletim v okna drugih " |
---|
1568 | "globin.\n" |
---|
1569 | "`maybe' pomeni, da le izogibana okna drugih globin." |
---|
1570 | |
---|
1571 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1572 | msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing." |
---|
1573 | msgstr "Ali naj se ob povečevanju in zmanjševanju zaletim v prezrta okna." |
---|
1574 | |
---|
1575 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1576 | msgid "Grow window left" |
---|
1577 | msgstr "Pvečaj okno levo" |
---|
1578 | |
---|
1579 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1580 | msgid "" |
---|
1581 | "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1582 | "See `grow-window-up'." |
---|
1583 | msgstr "" |
---|
1584 | "Poveča okno na levo dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n" |
---|
1585 | "Poglejte `grow-window-up'." |
---|
1586 | |
---|
1587 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1588 | msgid "Grow window right" |
---|
1589 | msgstr "Povečaj okno desno" |
---|
1590 | |
---|
1591 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1592 | msgid "" |
---|
1593 | "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1594 | "See `grow-window-up'." |
---|
1595 | msgstr "" |
---|
1596 | "Poveča okno na desno dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n" |
---|
1597 | "Poglejte `grow-window-up'`" |
---|
1598 | |
---|
1599 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1600 | msgid "Grow window up" |
---|
1601 | msgstr "Povečaj okno gor" |
---|
1602 | |
---|
1603 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1604 | msgid "" |
---|
1605 | "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1606 | "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n" |
---|
1607 | "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n" |
---|
1608 | "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified " |
---|
1609 | "by\n" |
---|
1610 | "window or pixels instead." |
---|
1611 | msgstr "" |
---|
1612 | "Poveča okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n" |
---|
1613 | "Če je zgornji rob nad robom zaslona ga potegne nazaj.ÜnZ univerzalnim " |
---|
1614 | "predponskim argumentom poveča navzgor največ.\n" |
---|
1615 | "Z numeričnim predponskim argumenom poveča navzgor za določen korak." |
---|
1616 | |
---|
1617 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1618 | msgid "Grow window down" |
---|
1619 | msgstr "Povečaj okno dol" |
---|
1620 | |
---|
1621 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1622 | msgid "" |
---|
1623 | "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1624 | "See `grow-window-up'." |
---|
1625 | msgstr "" |
---|
1626 | "Poveča okno navzdol dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n" |
---|
1627 | " Poglejte `grow-window-up'`" |
---|
1628 | |
---|
1629 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1630 | msgid "Pack window left" |
---|
1631 | msgstr "Pomanjšaj okno levo" |
---|
1632 | |
---|
1633 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1634 | msgid "" |
---|
1635 | "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1636 | "See `pack-window-up'." |
---|
1637 | msgstr "" |
---|
1638 | "Premakne okno levo dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n" |
---|
1639 | " Poglejte `pack-window-up'." |
---|
1640 | |
---|
1641 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1642 | msgid "Pack window right" |
---|
1643 | msgstr "Pomanjšaj okno desno" |
---|
1644 | |
---|
1645 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1646 | msgid "" |
---|
1647 | "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1648 | "See `pack-window-up'." |
---|
1649 | msgstr "" |
---|
1650 | "Premakne okno desno dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n" |
---|
1651 | " Poglejte `pack-window-up'." |
---|
1652 | |
---|
1653 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1654 | msgid "Pack window up" |
---|
1655 | msgstr "Pomanjšaj okno navzgor" |
---|
1656 | |
---|
1657 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1658 | msgid "" |
---|
1659 | "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1660 | "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n" |
---|
1661 | "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n" |
---|
1662 | "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead." |
---|
1663 | msgstr "" |
---|
1664 | "Poveča okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n" |
---|
1665 | "Če je zgornji rob nad robom zaslona ga potegne nazaj.ÜnZ univerzalnim " |
---|
1666 | "predponskim argumentom največ poveča navzgor.\n" |
---|
1667 | "Z numeričnim predponskim argumenom poveča navzgor za določen korak." |
---|
1668 | |
---|
1669 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1670 | msgid "Pack window down" |
---|
1671 | msgstr "Pomanjšaj okno navzdol" |
---|
1672 | |
---|
1673 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1674 | msgid "" |
---|
1675 | "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1676 | "See `pack-window-up'." |
---|
1677 | msgstr "" |
---|
1678 | "Premakne okno navzdol dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n" |
---|
1679 | " Poglejte `pack-window-up'." |
---|
1680 | |
---|
1681 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1682 | msgid "Grow left" |
---|
1683 | msgstr "Povečaj okno levo" |
---|
1684 | |
---|
1685 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1686 | msgid "Grow right" |
---|
1687 | msgstr "Povečaj okno desno" |
---|
1688 | |
---|
1689 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1690 | msgid "Grow up" |
---|
1691 | msgstr "Povečaj okno navzgor" |
---|
1692 | |
---|
1693 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1694 | msgid "Grow down" |
---|
1695 | msgstr "Povečaj okno navzdol" |
---|
1696 | |
---|
1697 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1698 | msgid "Pack left" |
---|
1699 | msgstr "Pomanjšaj okno levo" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1702 | msgid "Pack right" |
---|
1703 | msgstr "Pomanjšaj okno desno" |
---|
1704 | |
---|
1705 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1706 | msgid "Pack up" |
---|
1707 | msgstr "Pomanjšaj okno navzgor" |
---|
1708 | |
---|
1709 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1710 | msgid "Pack down" |
---|
1711 | msgstr "Pomanjšaj okno navzdol" |
---|
1712 | |
---|
1713 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1714 | msgid "Help show faq" |
---|
1715 | msgstr "Pomoč pokaže FAQ (pogosto zastavljena vprašanja)" |
---|
1716 | |
---|
1717 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1718 | msgid "Help show news" |
---|
1719 | msgstr "Pomoč pokaže novice" |
---|
1720 | |
---|
1721 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1722 | msgid "Help show programmer manual" |
---|
1723 | msgstr "Pomoč pokaže programerski priročnik" |
---|
1724 | |
---|
1725 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1726 | msgid "Help show homepage" |
---|
1727 | msgstr "Pomoč pokaže spletno stran" |
---|
1728 | |
---|
1729 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1730 | msgid "Help about" |
---|
1731 | msgstr "Pomoč o" |
---|
1732 | |
---|
1733 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1734 | msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands." |
---|
1735 | msgstr "Število pikslov za premik kazalca v 'premakni-kazalec' ukazu." |
---|
1736 | |
---|
1737 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1738 | msgid "Move cursor right" |
---|
1739 | msgstr "Premakni kazalec desno" |
---|
1740 | |
---|
1741 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1742 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right." |
---|
1743 | msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov desno." |
---|
1744 | |
---|
1745 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1746 | msgid "Move cursor left" |
---|
1747 | msgstr "Premakni kazalec levo" |
---|
1748 | |
---|
1749 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1750 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left." |
---|
1751 | msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov levo." |
---|
1752 | |
---|
1753 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1754 | msgid "Move cursor up" |
---|
1755 | msgstr "Premakni kazalec navzgor" |
---|
1756 | |
---|
1757 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1758 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards." |
---|
1759 | msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzgor." |
---|
1760 | |
---|
1761 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1762 | msgid "Move cursor down" |
---|
1763 | msgstr "Premakni kazalec navzdol" |
---|
1764 | |
---|
1765 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1766 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards." |
---|
1767 | msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzdol." |
---|
1768 | |
---|
1769 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1770 | msgid "Move cursor right fine" |
---|
1771 | msgstr "Premakni kazalec za piksel desno" |
---|
1772 | |
---|
1773 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1774 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the right." |
---|
1775 | msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel desno." |
---|
1776 | |
---|
1777 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1778 | msgid "Move cursor left fine" |
---|
1779 | msgstr "Premakni kazalec za piksel levo" |
---|
1780 | |
---|
1781 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1782 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the left." |
---|
1783 | msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel levo." |
---|
1784 | |
---|
1785 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1786 | msgid "Move cursor up fine" |
---|
1787 | msgstr "Premakni kazalec za piksel navzgor" |
---|
1788 | |
---|
1789 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1790 | msgid "Move the cursor 1 pixel upwards." |
---|
1791 | msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel navzgor." |
---|
1792 | |
---|
1793 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1794 | msgid "Move cursor down fine" |
---|
1795 | msgstr "Premakni kazalec za piksel navzdol" |
---|
1796 | |
---|
1797 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1798 | msgid "Move the cursor 1 pixel downwards." |
---|
1799 | msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel navzdol." |
---|
1800 | |
---|
1801 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1802 | msgid "Show current position of windows while moving." |
---|
1803 | msgstr "Kaži treuntni položaj oken ob premikanju." |
---|
1804 | |
---|
1805 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1806 | msgid "Show current dimensions of windows while resizing." |
---|
1807 | msgstr "Kaži trenutno velikost oken ob spreminjanju le te." |
---|
1808 | |
---|
1809 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1810 | msgid "" |
---|
1811 | "Distance in pixels before window edges align with each other.\n" |
---|
1812 | "\n" |
---|
1813 | "When moving a window, this option lets you align one of its edges with an " |
---|
1814 | "edge of another window." |
---|
1815 | msgstr "" |
---|
1816 | "Razdalja v pikslih, preden se robova poravnata drug z drugim.\n" |
---|
1817 | "\n" |
---|
1818 | "Ob premikanju okna ta možnost omogoči poravnavo enega njegovih robov z robom " |
---|
1819 | "drugega okna." |
---|
1820 | |
---|
1821 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1822 | msgid "Move window interactively" |
---|
1823 | msgstr "Interaktivno premikaj okno" |
---|
1824 | |
---|
1825 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1826 | msgid "Move the window interactively using the mouse." |
---|
1827 | msgstr "Z uporabo miške interaktivno premikaj okno." |
---|
1828 | |
---|
1829 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1830 | msgid "Resize window interactively" |
---|
1831 | msgstr "Interaktivno spreminjaj velikost okna" |
---|
1832 | |
---|
1833 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1834 | msgid "Resize the window interactively using the mouse." |
---|
1835 | msgstr "Z uporabo miške interaktivno spreminjaj velikost okna." |
---|
1836 | |
---|
1837 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1838 | msgid "Move selected window" |
---|
1839 | msgstr "Premakni izbrano okno" |
---|
1840 | |
---|
1841 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1842 | msgid "" |
---|
1843 | "Wait for the user to select a window, then interactively move that window." |
---|
1844 | msgstr "Počakaj, da uporabnik izbere okno, nato interaktivno premikaj to okno." |
---|
1845 | |
---|
1846 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1847 | msgid "Resize selected window" |
---|
1848 | msgstr "Spremeni velikost izbranega okna" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1851 | msgid "" |
---|
1852 | "Wait for the user to select a window, then interactively resize that window." |
---|
1853 | msgstr "" |
---|
1854 | "Počakaj, da uporabnik izbere okno, nato interaktivno spreminjaj velikost " |
---|
1855 | "tega okna." |
---|
1856 | |
---|
1857 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1858 | msgid "Raise and pass through click" |
---|
1859 | msgstr "Dvigni in posreduj klik naprej" |
---|
1860 | |
---|
1861 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1862 | msgid "" |
---|
1863 | "Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n" |
---|
1864 | "events that invoked the command." |
---|
1865 | msgstr "" |
---|
1866 | "Dvigni okno, ki je prejelo dogodek, nato znova sproži dogodke kazalca,\n" |
---|
1867 | "ki so povzročili ukaz." |
---|
1868 | |
---|
1869 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1870 | msgid "Raise and pass through click if focused" |
---|
1871 | msgstr "Dvigni in, če je fokusiran, posreduj klik" |
---|
1872 | |
---|
1873 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1874 | msgid "" |
---|
1875 | "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n" |
---|
1876 | "replay any pointer events that invoked the command." |
---|
1877 | msgstr "" |
---|
1878 | "Dvigni okno, ki je prejelo dogodek (če je fokusirano), nato znova \n" |
---|
1879 | "sproži dogodke kazalca ki so povzročili ukaz." |
---|
1880 | |
---|
1881 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1882 | msgid "Raise or pass through click" |
---|
1883 | msgstr "Dvigni ali posreduj klik" |
---|
1884 | |
---|
1885 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1886 | msgid "Raise window and pass through click" |
---|
1887 | msgstr "Dvigni okno in posreduj klik" |
---|
1888 | |
---|
1889 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1890 | msgid "Raise group and pass through click" |
---|
1891 | msgstr "Dvigni skupino in posreduj klik" |
---|
1892 | |
---|
1893 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1894 | msgid "" |
---|
1895 | "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n" |
---|
1896 | "any pointer events that invoked the command." |
---|
1897 | msgstr "" |
---|
1898 | "Dvigni skupino oken, ki so prejela trenutni dogodek, nato znova sproži " |
---|
1899 | "dogodke kazalca, ki so povzročili ukaz." |
---|
1900 | |
---|
1901 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1902 | msgid "Raise transients and pass through click" |
---|
1903 | msgstr "Dvigni transistentna okna in posreduj klik" |
---|
1904 | |
---|
1905 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1906 | msgid "" |
---|
1907 | "Raise the window that received the current event and any transients it\n" |
---|
1908 | "has, then replay any pointer events that invoked the command." |
---|
1909 | msgstr "" |
---|
1910 | "Dvigni okno, ki je prejelo dogodek (in njegove dialoge), nato znova sproži " |
---|
1911 | "dogodke kazalca, ki so povzročili ukaz." |
---|
1912 | |
---|
1913 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1914 | msgid "Size window add row" |
---|
1915 | msgstr "Dodaj vrstico k velikosti okna" |
---|
1916 | |
---|
1917 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1918 | msgid "Increase the size of the current window by one row." |
---|
1919 | msgstr "Povečaj velikost trenutnega okna za eno vrstico." |
---|
1920 | |
---|
1921 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1922 | msgid "Size window subtract row" |
---|
1923 | msgstr "Odštej vrstico od velikosti okna" |
---|
1924 | |
---|
1925 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1926 | msgid "Decrease the size of the current window by one row." |
---|
1927 | msgstr "Zmanjšaj velikost trenutnega okna za eno vrstico." |
---|
1928 | |
---|
1929 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1930 | msgid "Size window add column" |
---|
1931 | msgstr "Dodaj stolpec k velikosti okna" |
---|
1932 | |
---|
1933 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1934 | msgid "Increase the size of the current window by one column." |
---|
1935 | msgstr "Povečaj velikost trenutnega okna za en stolpec." |
---|
1936 | |
---|
1937 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1938 | msgid "Size window subtract column" |
---|
1939 | msgstr "Odštej stolpec od velikosti okna" |
---|
1940 | |
---|
1941 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1942 | msgid "Decrease the size of the current window by one column." |
---|
1943 | msgstr "Pomanjšaj velikost trenutnega okna za en stolpec." |
---|
1944 | |
---|
1945 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1946 | msgid "Slide window left" |
---|
1947 | msgstr "Drsenje okna levo" |
---|
1948 | |
---|
1949 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1950 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
1951 | msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' levo." |
---|
1952 | |
---|
1953 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1954 | msgid "Slide window right" |
---|
1955 | msgstr "Drsneje okna desno" |
---|
1956 | |
---|
1957 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1958 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
1959 | msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' desno." |
---|
1960 | |
---|
1961 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1962 | msgid "Slide window up" |
---|
1963 | msgstr "Drsenje okna navzgor" |
---|
1964 | |
---|
1965 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1966 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
1967 | msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' navzgor." |
---|
1968 | |
---|
1969 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1970 | msgid "Slide window down" |
---|
1971 | msgstr "Drsenje okna navzdol" |
---|
1972 | |
---|
1973 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1974 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
1975 | msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' navzdol." |
---|
1976 | |
---|
1977 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1978 | msgid "Slide group left" |
---|
1979 | msgstr "Drsenje skupine levo" |
---|
1980 | |
---|
1981 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1982 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
1983 | msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' levo." |
---|
1984 | |
---|
1985 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1986 | msgid "Slide group right" |
---|
1987 | msgstr "Drsenje skupine desno" |
---|
1988 | |
---|
1989 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1990 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
1991 | msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' desno." |
---|
1992 | |
---|
1993 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1994 | msgid "Slide group up" |
---|
1995 | msgstr "Drsenje skupine navzgor" |
---|
1996 | |
---|
1997 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1998 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
1999 | msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzgor." |
---|
2000 | |
---|
2001 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2002 | msgid "Slide group down" |
---|
2003 | msgstr "Drsenje skupine navzdol" |
---|
2004 | |
---|
2005 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2006 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
2007 | msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzdol." |
---|
2008 | |
---|
2009 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2010 | msgid "Move viewport next" |
---|
2011 | msgstr "Prestavi pogled naprej" |
---|
2012 | |
---|
2013 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2014 | msgid "Move to the next viewport." |
---|
2015 | msgstr "Prestavi v naslednji pogled." |
---|
2016 | |
---|
2017 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2018 | msgid "Move viewport previous" |
---|
2019 | msgstr "Prestavi pogled nazaj" |
---|
2020 | |
---|
2021 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2022 | msgid "Move to the previous viewport." |
---|
2023 | msgstr "Prestavi v prejšnji pogled." |
---|
2024 | |
---|
2025 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2026 | msgid "Move window previous" |
---|
2027 | msgstr "Prestavi okno nazaj" |
---|
2028 | |
---|
2029 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2030 | msgid "Move the window to the previous viewport." |
---|
2031 | msgstr "Prestavi okno v prejšnji pogled." |
---|
2032 | |
---|
2033 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2034 | msgid "Move window next" |
---|
2035 | msgstr "Prestavi okno naprej" |
---|
2036 | |
---|
2037 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2038 | msgid "Move the window to the next viewport." |
---|
2039 | msgstr "Prestavi okno v naslednji pogled." |
---|
2040 | |
---|
2041 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2042 | msgid "Set viewport linear" |
---|
2043 | msgstr "Nastavi linerani pogled" |
---|
2044 | |
---|
2045 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2046 | msgid "Set window viewport linear" |
---|
2047 | msgstr "Nastavi linearne delovne površine" |
---|
2048 | |
---|
2049 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2050 | msgid "Display window names and icons while cycling through windows." |
---|
2051 | msgstr "Ob kroženju preko oken kaži imena in ikone oken." |
---|
2052 | |
---|
2053 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2054 | msgid "Include iconified windows when cycling." |
---|
2055 | msgstr "Ob kroženju vključuj pomanjšana okna." |
---|
2056 | |
---|
2057 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2058 | msgid "Include windows on all workspaces when cycling." |
---|
2059 | msgstr "Ob kroženju vključuj okna na vseh delovnih površinah." |
---|
2060 | |
---|
2061 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2062 | msgid "Include windows on all viewports when cycling." |
---|
2063 | msgstr "Ob kroženju vključuj okna vseh pogledov." |
---|
2064 | |
---|
2065 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2066 | msgid "cycle-keymap" |
---|
2067 | msgstr "povezave tipk ob kroženju" |
---|
2068 | |
---|
2069 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2070 | msgid "" |
---|
2071 | "Keymap containing bindings active only during window cycling operations." |
---|
2072 | msgstr "Mapiranje tipk, ki je dejavno le ob kroženju skozi okna." |
---|
2073 | |
---|
2074 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2075 | msgid "Terminal" |
---|
2076 | msgstr "Terminal" |
---|
2077 | |
---|
2078 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2079 | msgid "The program launched by the `xterm' command." |
---|
2080 | msgstr "Program pognan z ukazom 'xterm'." |
---|
2081 | |
---|
2082 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2083 | msgid "Arguments given to the `xterm' command." |
---|
2084 | msgstr "Argumenti podani k ukazu 'xterm'." |
---|
2085 | |
---|
2086 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2087 | msgid "Xterm" |
---|
2088 | msgstr "Xterm" |
---|
2089 | |
---|
2090 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2091 | msgid "Start a new xterm." |
---|
2092 | msgstr "Poženi nov xterm." |
---|
2093 | |
---|
2094 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl |
---|
2095 | msgid "3d hack" |
---|
2096 | msgstr "3d hack" |
---|
2097 | |
---|
2098 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2099 | msgid "Play sound effects for window events." |
---|
2100 | msgstr "Igraj zvočne učinke za okenske dogodke." |
---|
2101 | |
---|
2102 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2103 | msgid "Event" |
---|
2104 | msgstr "Dogodek" |
---|
2105 | |
---|
2106 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2107 | msgid "Audio file" |
---|
2108 | msgstr "Datoteka z zvokom" |
---|
2109 | |
---|
2110 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2111 | msgid "Auto-Raise" |
---|
2112 | msgstr "Samoejni-dvig" |
---|
2113 | |
---|
2114 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2115 | msgid "Raise windows when they are focused." |
---|
2116 | msgstr "Dvigni okna, ko dobijo fokus." |
---|
2117 | |
---|
2118 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2119 | msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised." |
---|
2120 | msgstr "Čas v mikrosekundah, preden so fokusirana okna dvignjena." |
---|
2121 | |
---|
2122 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2123 | msgid "Edge Flipping" |
---|
2124 | msgstr "Preskok preko roba na drug pogled" |
---|
2125 | |
---|
2126 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2127 | msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge." |
---|
2128 | msgstr "Preskoči na naslednje namizje, ko kazalec zadane ob rob zaslona." |
---|
2129 | |
---|
2130 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2131 | msgid "viewport" |
---|
2132 | msgstr "pogled" |
---|
2133 | |
---|
2134 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2135 | msgid "workspace" |
---|
2136 | msgstr "delovna površina" |
---|
2137 | |
---|
2138 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2139 | msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w" |
---|
2140 | msgstr "Zadetek roba zaslona izbere naslednje: \\w" |
---|
2141 | |
---|
2142 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2143 | msgid "Only flip when interactively moving a window." |
---|
2144 | msgstr "Preskoči le kadar se okno interaktivno premika." |
---|
2145 | |
---|
2146 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2147 | msgid "Error Handling" |
---|
2148 | msgstr "Obravnavanje napak" |
---|
2149 | |
---|
2150 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2151 | msgid "Beep when errors occur." |
---|
2152 | msgstr "Ob napakah zapiskaj." |
---|
2153 | |
---|
2154 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2155 | msgid "nowhere" |
---|
2156 | msgstr "nikjer" |
---|
2157 | |
---|
2158 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2159 | msgid "screen" |
---|
2160 | msgstr "zaslon" |
---|
2161 | |
---|
2162 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2163 | msgid "standard-error" |
---|
2164 | msgstr "običajna-napaka" |
---|
2165 | |
---|
2166 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2167 | msgid "Display error messages to: \\w" |
---|
2168 | msgstr "Poročilo o napaki pokaži: \\w" |
---|
2169 | |
---|
2170 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2171 | msgid "No errors." |
---|
2172 | msgstr "Ni napak." |
---|
2173 | |
---|
2174 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2175 | msgid "Display errors" |
---|
2176 | msgstr "Kaži napake" |
---|
2177 | |
---|
2178 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2179 | msgid "Display all errors that have occurred to the screen." |
---|
2180 | msgstr "Na zaslonu pokaži vse napake, ki so se zgodile." |
---|
2181 | |
---|
2182 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2183 | msgid "Name" |
---|
2184 | msgstr "Ime" |
---|
2185 | |
---|
2186 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2187 | msgid "Class" |
---|
2188 | msgstr "Razred" |
---|
2189 | |
---|
2190 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2191 | msgid "Icon Name" |
---|
2192 | msgstr "Ime ikone" |
---|
2193 | |
---|
2194 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2195 | msgid "Role" |
---|
2196 | msgstr "Vloga" |
---|
2197 | |
---|
2198 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2199 | msgid "Host" |
---|
2200 | msgstr "Gostitelj" |
---|
2201 | |
---|
2202 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2203 | msgid "Locale" |
---|
2204 | msgstr "Locale" |
---|
2205 | |
---|
2206 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2207 | msgid "Avoid" |
---|
2208 | msgstr "Izogibaj se" |
---|
2209 | |
---|
2210 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2211 | msgid "Ignore program position" |
---|
2212 | msgstr "Prezri podano lego okna" |
---|
2213 | |
---|
2214 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2215 | msgid "Place mode" |
---|
2216 | msgstr "Način izbire lege" |
---|
2217 | |
---|
2218 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2219 | msgid "Position" |
---|
2220 | msgstr "Lega" |
---|
2221 | |
---|
2222 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2223 | msgid "Dimensions" |
---|
2224 | msgstr "Dimenzije" |
---|
2225 | |
---|
2226 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2227 | msgid "Workspace" |
---|
2228 | msgstr "Delovna površina" |
---|
2229 | |
---|
2230 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2231 | msgid "Viewport" |
---|
2232 | msgstr "Pogled" |
---|
2233 | |
---|
2234 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2235 | msgid "Depth" |
---|
2236 | msgstr "Globina" |
---|
2237 | |
---|
2238 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2239 | msgid "Placement weight" |
---|
2240 | msgstr "Teža izbire lege" |
---|
2241 | |
---|
2242 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2243 | msgid "Maximized" |
---|
2244 | msgstr "Razpet" |
---|
2245 | |
---|
2246 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2247 | msgid "Raise on focus" |
---|
2248 | msgstr "Dvigni ob fokusu" |
---|
2249 | |
---|
2250 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2251 | msgid "Focus when mapped" |
---|
2252 | msgstr "Fokus ob mapiranju" |
---|
2253 | |
---|
2254 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2255 | msgid "Never focus" |
---|
2256 | msgstr "Nikoli ne fokusiraj" |
---|
2257 | |
---|
2258 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2259 | msgid "Focus click through" |
---|
2260 | msgstr "Ob kliku za fokus, pošlji klik dalje" |
---|
2261 | |
---|
2262 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2263 | msgid "Focus mode" |
---|
2264 | msgstr "Način fokusa" |
---|
2265 | |
---|
2266 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2267 | msgid "Ignored" |
---|
2268 | msgstr "Prezrt" |
---|
2269 | |
---|
2270 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2271 | msgid "Iconified" |
---|
2272 | msgstr "Skrčen v ikono" |
---|
2273 | |
---|
2274 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2275 | msgid "Shaded" |
---|
2276 | msgstr "Senčen" |
---|
2277 | |
---|
2278 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2279 | msgid "Sticky" |
---|
2280 | msgstr "Lepljiv" |
---|
2281 | |
---|
2282 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2283 | msgid "Sticky viewport" |
---|
2284 | msgstr "Lepljiv pogled" |
---|
2285 | |
---|
2286 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2287 | msgid "Group" |
---|
2288 | msgstr "Skupina" |
---|
2289 | |
---|
2290 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2291 | msgid "Ungrouped" |
---|
2292 | msgstr "Ni v skupini" |
---|
2293 | |
---|
2294 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2295 | msgid "Cycle skip" |
---|
2296 | msgstr "Izpusti med kroženjem" |
---|
2297 | |
---|
2298 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2299 | msgid "Window list skip" |
---|
2300 | msgstr "Izpusti v seznamu oken" |
---|
2301 | |
---|
2302 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2303 | msgid "Unique name" |
---|
2304 | msgstr "Edinstveno ime" |
---|
2305 | |
---|
2306 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2307 | msgid "Auto gravity" |
---|
2308 | msgstr "Samodejna privlačnost" |
---|
2309 | |
---|
2310 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2311 | msgid "Shade hover" |
---|
2312 | msgstr "Začasna odsenčitev" |
---|
2313 | |
---|
2314 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2315 | msgid "Transients above" |
---|
2316 | msgstr "transistentna okna" |
---|
2317 | |
---|
2318 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2319 | msgid "Ignore stacking requests" |
---|
2320 | msgstr "Prezri zahtevke po določenem skladanju" |
---|
2321 | |
---|
2322 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2323 | msgid "State" |
---|
2324 | msgstr "Stanje" |
---|
2325 | |
---|
2326 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2327 | msgid "Other" |
---|
2328 | msgstr "Drugo" |
---|
2329 | |
---|
2330 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2331 | msgid "Shade Hover" |
---|
2332 | msgstr "Začasna odsenčitev" |
---|
2333 | |
---|
2334 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2335 | msgid "" |
---|
2336 | "Enable shade-hover mode.\n" |
---|
2337 | "\n" |
---|
2338 | "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)" |
---|
2339 | msgstr "" |
---|
2340 | "Vključi začasne odsenčitve.\n" |
---|
2341 | "(Začasno odsenči okna, kadar je nad njimi kazalec.)" |
---|
2342 | |
---|
2343 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2344 | msgid "Delay in milliseconds before unshading windows." |
---|
2345 | msgstr "Premor v milisekundah preden se okna odsenčijo." |
---|
2346 | |
---|
2347 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2348 | msgid "Raise windows when they are unshaded." |
---|
2349 | msgstr "Dvigni okna, kadar se odsenčijo." |
---|
2350 | |
---|
2351 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2352 | msgid "Display tooltips for window frames." |
---|
2353 | msgstr "Kaži namige za okvirje oken." |
---|
2354 | |
---|
2355 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2356 | msgid "Show full documentation in tooltips." |
---|
2357 | msgstr "V namigih kaži polno dokumentacijo." |
---|
2358 | |
---|
2359 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2360 | msgid "Remember _position" |
---|
2361 | msgstr "Pomni _položaj" |
---|
2362 | |
---|
2363 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2364 | msgid "Remember _dimensions" |
---|
2365 | msgstr "Pomni _velikost" |
---|
2366 | |
---|
2367 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2368 | msgid "Remember _attributes" |
---|
2369 | msgstr "Pomni _atribute" |
---|
2370 | |
---|
2371 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2372 | msgid "_Forget saved state" |
---|
2373 | msgstr "Po_zabi shranjeno stanje" |
---|
2374 | |
---|
2375 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2376 | msgid "History" |
---|
2377 | msgstr "Zgodovina" |
---|
2378 | |
---|
2379 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2380 | msgid "Automatically remember window positions." |
---|
2381 | msgstr "Samodejno si zapomni položaje okna." |
---|
2382 | |
---|
2383 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2384 | msgid "Automatically remember window sizes." |
---|
2385 | msgstr "Samodejno si zapomni velikosti okna." |
---|
2386 | |
---|
2387 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2388 | msgid "Automatically remember other window attributes." |
---|
2389 | msgstr "Samodejno si zapomni ostale atribute okna." |
---|
2390 | |
---|
2391 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2392 | msgid "Don't automatically remember details of transient windows." |
---|
2393 | msgstr "Položaja pogovornih oken ne pomni samodejno." |
---|
2394 | |
---|
2395 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2396 | msgid "Window history save position" |
---|
2397 | msgstr "Shrani zgodovino položaja okna" |
---|
2398 | |
---|
2399 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2400 | msgid "Remember the current position of the focused window." |
---|
2401 | msgstr "Pomni trenutni položaj fokusiranega okna." |
---|
2402 | |
---|
2403 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2404 | msgid "Window history save dimensions" |
---|
2405 | msgstr "Shrani zgodovino dimenzij okna" |
---|
2406 | |
---|
2407 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2408 | msgid "Remember the current dimensions of the focused window." |
---|
2409 | msgstr "Pomni trenutno velikost fokusiranega okna." |
---|
2410 | |
---|
2411 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2412 | msgid "Window history save attributes" |
---|
2413 | msgstr "Shrani zgodovino atributov okna" |
---|
2414 | |
---|
2415 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2416 | msgid "Remember the current attributes of the focused window." |
---|
2417 | msgstr "Pomni trenutne atribute fokusiranega okna." |
---|
2418 | |
---|
2419 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2420 | msgid "Window history forget" |
---|
2421 | msgstr "Pozabi zgodovino okna" |
---|
2422 | |
---|
2423 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2424 | msgid "Forget any persistent state associated with the current window." |
---|
2425 | msgstr "Pozabi vsa trajna stanja povezana s trenutnim oknom." |
---|
2426 | |
---|
2427 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2428 | msgid "Window history clear" |
---|
2429 | msgstr "Počisti zgodovino okna" |
---|
2430 | |
---|
2431 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2432 | msgid "Forget all saved window history." |
---|
2433 | msgstr "Pozabi vso zgodovino shranjenih oken." |
---|
2434 | |
---|
2435 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2436 | msgid "_History" |
---|
2437 | msgstr "_Zgodovina" |
---|
2438 | |
---|
2439 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2440 | msgid "_GNOME Help..." |
---|
2441 | msgstr "Pomoč _GNOME..." |
---|
2442 | |
---|
2443 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2444 | msgid "GNOME WWW..." |
---|
2445 | msgstr "GNOME Splet..." |
---|
2446 | |
---|
2447 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2448 | msgid "About GNOME..." |
---|
2449 | msgstr "O GNOME..." |
---|
2450 | |
---|
2451 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl |
---|
2452 | msgid "Gnome menus update" |
---|
2453 | msgstr "Obnovitev menujev GNOME" |
---|
2454 | |
---|
2455 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl |
---|
2456 | msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode." |
---|
2457 | msgstr "Razdalja med zaporednimi postavitvami v `stager' načinu postavitev." |
---|
2458 | |
---|
2459 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl |
---|
2460 | msgid "In GNOME _task list" |
---|
2461 | msgstr "V seznamu _poslov GNOME" |
---|
2462 | |
---|
2463 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2464 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2465 | msgid "transients" |
---|
2466 | msgstr "transistentna okna" |
---|
2467 | |
---|
2468 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2469 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2470 | msgid "group" |
---|
2471 | msgstr "skupino" |
---|
2472 | |
---|
2473 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2474 | msgid "Minimizing a window also removes its: \\w" |
---|
2475 | msgstr "Ob pomanjkanju okna se odstrani tudi njegovo: \\w" |
---|
2476 | |
---|
2477 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2478 | msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w" |
---|
2479 | msgstr "Ob odpomanjšanju okna se povrne tudi njegova: \\w" |
---|
2480 | |
---|
2481 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2482 | msgid "Iconify window" |
---|
2483 | msgstr "Skrči okno v ikono" |
---|
2484 | |
---|
2485 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2486 | msgid "Minimize the window." |
---|
2487 | msgstr "Skrči okno." |
---|
2488 | |
---|
2489 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2490 | msgid "Uniconify window" |
---|
2491 | msgstr "Odkrči okno" |
---|
2492 | |
---|
2493 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2494 | msgid "Restore the window from its minimized state." |
---|
2495 | msgstr "Povrni okno iz skrčenega stanja." |
---|
2496 | |
---|
2497 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2498 | msgid "Toggle window iconified" |
---|
2499 | msgstr "Preklopi skrčenost okna" |
---|
2500 | |
---|
2501 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2502 | msgid "Toggle the iconification of window W." |
---|
2503 | msgstr "Preklopi skrčenost okna." |
---|
2504 | |
---|
2505 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2506 | msgid "Iconify workspace windows" |
---|
2507 | msgstr "Skrči vsa okna delovne površine" |
---|
2508 | |
---|
2509 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2510 | msgid "Minimize all windows on the current workspace." |
---|
2511 | msgstr "Skrči vsa okna na trenutni delovni površini." |
---|
2512 | |
---|
2513 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2514 | msgid "Make window sticky" |
---|
2515 | msgstr "Naredi okno lepljivo" |
---|
2516 | |
---|
2517 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2518 | msgid "Make window unsticky" |
---|
2519 | msgstr "Naredi okno nelepljivo" |
---|
2520 | |
---|
2521 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2522 | msgid "Toggle window sticky" |
---|
2523 | msgstr "Preklopi lepljivost okna" |
---|
2524 | |
---|
2525 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2526 | msgid "" |
---|
2527 | "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n" |
---|
2528 | "all workspaces." |
---|
2529 | msgstr "" |
---|
2530 | "Preklopi `lepljivost' okna neglede na to ali je član vseh \n" |
---|
2531 | "delovnih površin." |
---|
2532 | |
---|
2533 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2534 | msgid "_Sticky" |
---|
2535 | msgstr "_Lepljivo" |
---|
2536 | |
---|
2537 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2538 | msgid "Make window ignored" |
---|
2539 | msgstr "Naredi okno prezrto" |
---|
2540 | |
---|
2541 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2542 | msgid "Ignore the window." |
---|
2543 | msgstr "Ignoriraj okno." |
---|
2544 | |
---|
2545 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2546 | msgid "Make window not ignored" |
---|
2547 | msgstr "Naredi okno ne prezrto" |
---|
2548 | |
---|
2549 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2550 | msgid "Unignore the window." |
---|
2551 | msgstr "Odignoriraj okno." |
---|
2552 | |
---|
2553 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2554 | msgid "Toggle window ignored" |
---|
2555 | msgstr "Preklopi prezrtost okna" |
---|
2556 | |
---|
2557 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2558 | msgid "Toggle whether a window is ignored or not." |
---|
2559 | msgstr "Preklopi ali je okno ignorirano ali ne." |
---|
2560 | |
---|
2561 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2562 | msgid "Toggle window never focus" |
---|
2563 | msgstr "Preklopi nefokusabilnost okna" |
---|
2564 | |
---|
2565 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2566 | msgid "Toggle whether a window is focusable or not." |
---|
2567 | msgstr "Preklopi ali lahko okno dobi fokus." |
---|
2568 | |
---|
2569 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2570 | msgid "Toggle window cycle skip" |
---|
2571 | msgstr "Preklopi prezrtje okna ob kroženju" |
---|
2572 | |
---|
2573 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2574 | msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling." |
---|
2575 | msgstr "Preklopi ignoriranje okna med kroženjem skozi okna." |
---|
2576 | |
---|
2577 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2578 | msgid "Toggle window list skip" |
---|
2579 | msgstr "Preklopi prezrtje okna v seznamu oken" |
---|
2580 | |
---|
2581 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2582 | msgid "Toggle whether a window will be include in the window list." |
---|
2583 | msgstr "Preklopi ali je okno vključeno v seznam oken." |
---|
2584 | |
---|
2585 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2586 | msgid "_Ignored" |
---|
2587 | msgstr "_Ignorirano" |
---|
2588 | |
---|
2589 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2590 | msgid "_Focusable" |
---|
2591 | msgstr "_Fokusabilno" |
---|
2592 | |
---|
2593 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2594 | msgid "_Cyclable" |
---|
2595 | msgstr "_Kiklabilno" |
---|
2596 | |
---|
2597 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2598 | msgid "In _window list" |
---|
2599 | msgstr "V seznamu _oken" |
---|
2600 | |
---|
2601 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2602 | msgid "Lock position and size while windows are maximized." |
---|
2603 | msgstr "Zakleni geometrijo okna medtem, ko je to razpeto." |
---|
2604 | |
---|
2605 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2606 | msgid "Maximize window" |
---|
2607 | msgstr "Razpni okno" |
---|
2608 | |
---|
2609 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2610 | msgid "Maximize the dimensions of the window." |
---|
2611 | msgstr "Maksimizira velikost okna." |
---|
2612 | |
---|
2613 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2614 | msgid "Unmaximize window" |
---|
2615 | msgstr "Odrazpni okno" |
---|
2616 | |
---|
2617 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2618 | msgid "" |
---|
2619 | "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state." |
---|
2620 | msgstr "Povrni velikost okna na njegovo izhodišno, ne razpeto, stanje." |
---|
2621 | |
---|
2622 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2623 | msgid "Maximize window vertically" |
---|
2624 | msgstr "Razpni okno navpično" |
---|
2625 | |
---|
2626 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2627 | msgid "Maximize the vertical dimension of the window." |
---|
2628 | msgstr "Povečaj navpično velikost okna." |
---|
2629 | |
---|
2630 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2631 | msgid "Maximize window horizontally" |
---|
2632 | msgstr "Razpni okno vodoravno" |
---|
2633 | |
---|
2634 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2635 | msgid "Maximize the horizontal dimension of the window." |
---|
2636 | msgstr "Povečaj vodoravno velikost okna." |
---|
2637 | |
---|
2638 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2639 | msgid "Maximize window toggle" |
---|
2640 | msgstr "Preklopi razpetost okna" |
---|
2641 | |
---|
2642 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2643 | msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized." |
---|
2644 | msgstr "Preklopi stanje okna med razpetim in zmanjšanim." |
---|
2645 | |
---|
2646 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2647 | msgid "Maximize window horizontally toggle" |
---|
2648 | msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna." |
---|
2649 | |
---|
2650 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2651 | msgid "" |
---|
2652 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n" |
---|
2653 | "unmaximized." |
---|
2654 | msgstr "" |
---|
2655 | "Preklopi stanje okna med vodoravno razpetim in\n" |
---|
2656 | "zmanjšanim" |
---|
2657 | |
---|
2658 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2659 | msgid "Maximize window vertically toggle" |
---|
2660 | msgstr "Preklopi navpično razpetost okna." |
---|
2661 | |
---|
2662 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2663 | msgid "" |
---|
2664 | "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n" |
---|
2665 | "unmaximized." |
---|
2666 | msgstr "" |
---|
2667 | "Preklopi stanje okna med navpično razpetim in\n" |
---|
2668 | "zmanjšanim" |
---|
2669 | |
---|
2670 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2671 | msgid "Maximize fill window" |
---|
2672 | msgstr "Razpni okno brez prekrivanja" |
---|
2673 | |
---|
2674 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2675 | msgid "Maximize the window without obscuring any other windows." |
---|
2676 | msgstr "Povečaj okno, brez prekiravnja drugih oken." |
---|
2677 | |
---|
2678 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2679 | msgid "Maximize fill window vertically" |
---|
2680 | msgstr "Razpni okno brez prekrivanja navpično" |
---|
2681 | |
---|
2682 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2683 | msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows." |
---|
2684 | msgstr "Povečaj okno navpično, brez prekiravnja drugih oken." |
---|
2685 | |
---|
2686 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2687 | msgid "Maximize fill window horizontally" |
---|
2688 | msgstr "Razpni okno brez prekrivanja vodoravno" |
---|
2689 | |
---|
2690 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2691 | msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows." |
---|
2692 | msgstr "Povečaj okno vodoravno, brez prekiravnja drugih oken." |
---|
2693 | |
---|
2694 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2695 | msgid "Maximize fill window toggle" |
---|
2696 | msgstr "Preklopi razpetost okna brez prekrivanja" |
---|
2697 | |
---|
2698 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2699 | msgid "" |
---|
2700 | "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized." |
---|
2701 | msgstr "Preklopi stanje med razpeto-polnjeno in nerazpeto." |
---|
2702 | |
---|
2703 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2704 | msgid "Maximize fill window horizontally toggle" |
---|
2705 | msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna brez prekrivanja" |
---|
2706 | |
---|
2707 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2708 | msgid "" |
---|
2709 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n" |
---|
2710 | "unmaximized." |
---|
2711 | msgstr "Preklopi stanje med vodoravno razpeto-polnjeno in nerazpeto." |
---|
2712 | |
---|
2713 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2714 | msgid "Maximize fill window vertically toggle" |
---|
2715 | msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna brez prekrivanja" |
---|
2716 | |
---|
2717 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2718 | msgid "" |
---|
2719 | "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n" |
---|
2720 | "unmaximized." |
---|
2721 | msgstr "Preklopi stanje med navpično razpeto-polnjeno in nerazpeto." |
---|
2722 | |
---|
2723 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2724 | msgid "Maximize window fullscreen" |
---|
2725 | msgstr "Razpni okno čez cel zaslon" |
---|
2726 | |
---|
2727 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2728 | msgid "Maximize window fullscreen toggle" |
---|
2729 | msgstr "Preklopi razpetost okna čez cel zaslon" |
---|
2730 | |
---|
2731 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2732 | msgid "Shade window" |
---|
2733 | msgstr "Senči okno" |
---|
2734 | |
---|
2735 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2736 | msgid "Display only the title bar of the window." |
---|
2737 | msgstr "Kaži le nazivno vrstico okna." |
---|
2738 | |
---|
2739 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2740 | msgid "Unshade window" |
---|
2741 | msgstr "Odsenči okno" |
---|
2742 | |
---|
2743 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2744 | msgid "" |
---|
2745 | "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n" |
---|
2746 | "state." |
---|
2747 | msgstr "" |
---|
2748 | "Če je okno senčeno (glej `senči-okno'), ga povrni v\n" |
---|
2749 | "njegovo običajno stanje." |
---|
2750 | |
---|
2751 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2752 | msgid "Toggle window shaded" |
---|
2753 | msgstr "Preklopi senčenje okna" |
---|
2754 | |
---|
2755 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2756 | msgid "" |
---|
2757 | "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window." |
---|
2758 | msgstr "Preklopi senčeno (prikazana je le nazivna vrstica) stanje okna." |
---|
2759 | |
---|
2760 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2761 | msgid "S_haded" |
---|
2762 | msgstr "S_enčeno" |
---|
2763 | |
---|
2764 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2765 | msgid "Focus on application windows when they first appear." |
---|
2766 | msgstr "Fokusiraj okna programov, ki so prvič prikazani." |
---|
2767 | |
---|
2768 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2769 | msgid "Raise window and transients" |
---|
2770 | msgstr "Dvigni okno in njegova transistenta okna" |
---|
2771 | |
---|
2772 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2773 | msgid "" |
---|
2774 | "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n" |
---|
2775 | "order. Also raise any transient windows that it has." |
---|
2776 | msgstr "" |
---|
2777 | "Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada (skupaj z njegovimi dialogi)." |
---|
2778 | |
---|
2779 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2780 | msgid "Lower window and transients" |
---|
2781 | msgstr "Spusti okno in njegova transistentna okna" |
---|
2782 | |
---|
2783 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2784 | msgid "" |
---|
2785 | "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n" |
---|
2786 | "order. Also lower any transient windows that it has." |
---|
2787 | msgstr "" |
---|
2788 | "Znižaj okno na dno znotraj njegovega sklada (skupaj z njegovimi dialogi)." |
---|
2789 | |
---|
2790 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2791 | msgid "Raise lower window and transients" |
---|
2792 | msgstr "Dvigni/spusti okno in njegova transistentna okna" |
---|
2793 | |
---|
2794 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2795 | msgid "" |
---|
2796 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
2797 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also " |
---|
2798 | "changes\n" |
---|
2799 | "the level of any transient windows it has." |
---|
2800 | msgstr "" |
---|
2801 | "Če je okno na najvišjem možnem položaju, ga spusti na najnižji možen " |
---|
2802 | "položaj,\n" |
---|
2803 | "sicer pa ga dvigni čimbolj na vrh. (spremeni tudi nivo dialogov)" |
---|
2804 | |
---|
2805 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2806 | msgid "Unshade selected windows." |
---|
2807 | msgstr "Odsenči izbrana okna." |
---|
2808 | |
---|
2809 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2810 | msgid "Display window without focusing" |
---|
2811 | msgstr "Kaži okno brez fokusa" |
---|
2812 | |
---|
2813 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2814 | msgid "Display the workspace/viewport containing the window W." |
---|
2815 | msgstr "Pokaži delovno površino, ki vsebuje okno W." |
---|
2816 | |
---|
2817 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2818 | msgid "Display window" |
---|
2819 | msgstr "Kaži okno" |
---|
2820 | |
---|
2821 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2822 | msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W." |
---|
2823 | msgstr "Pokaži delovno površino, ki vsebuje okno W nato fokusiraj na W." |
---|
2824 | |
---|
2825 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
2826 | msgid "New group" |
---|
2827 | msgstr "Nova skupina" |
---|
2828 | |
---|
2829 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
2830 | msgid "Gtkrc reload style" |
---|
2831 | msgstr "Način vnovične naložitve gtkrc" |
---|
2832 | |
---|
2833 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
2834 | msgid "Reload the gtkrc settings." |
---|
2835 | msgstr "Znova naloži gtkrc nastavitve." |
---|
2836 | |
---|
2837 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2838 | msgid "Describe key" |
---|
2839 | msgstr "Opiši tipko" |
---|
2840 | |
---|
2841 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2842 | msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding." |
---|
2843 | msgstr "Vpraša za zaporedje tipk, nato izpiše povezavo." |
---|
2844 | |
---|
2845 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2846 | msgid "Press key..." |
---|
2847 | msgstr "Pritisnite tipko..." |
---|
2848 | |
---|
2849 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2850 | msgid "[Quote]" |
---|
2851 | msgstr "[Citat]" |
---|
2852 | |
---|
2853 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2854 | msgid "Quote event" |
---|
2855 | msgstr "Citiraj dogodek" |
---|
2856 | |
---|
2857 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2858 | msgid "" |
---|
2859 | "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n" |
---|
2860 | "any window manager bindings that it may have." |
---|
2861 | msgstr "" |
---|
2862 | "Pošlje naslednji tipkovničin dogodek neposredno na fokusirano okno, ne \n" |
---|
2863 | "oziraje se na povezave, ki jih ima upravljalnik oken za ta dogodek." |
---|
2864 | |
---|
2865 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl |
---|
2866 | msgid "" |
---|
2867 | "The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD " |
---|
2868 | "is used." |
---|
2869 | msgstr "" |
---|
2870 | "Program za igranje zvočnih vzorcev. Če ni nastavljeno bo uporabljena že " |
---|
2871 | "vgrajena ESD podpora." |
---|
2872 | |
---|
2873 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
2874 | msgid "Window:" |
---|
2875 | msgstr "Okno:" |
---|
2876 | |
---|
2877 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
2878 | #, c-format |
---|
2879 | msgid "Workspace %d" |
---|
2880 | msgstr "Delovna površina %d" |
---|
2881 | |
---|
2882 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
2883 | msgid "prompt-keymap" |
---|
2884 | msgstr "povezave tipk ob vpisu besedila" |
---|
2885 | |
---|
2886 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
2887 | msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user." |
---|
2888 | msgstr "Mapiranje tipk, ki je aktivno kadar uporabnik vpisuje besedilo." |
---|
2889 | |
---|
2890 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2891 | msgid "When raising a window, also raise its: \\w" |
---|
2892 | msgstr "Ob dvigu okna dvigni tudi: \\w" |
---|
2893 | |
---|
2894 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2895 | msgid "Raise window" |
---|
2896 | msgstr "Dvigni okno" |
---|
2897 | |
---|
2898 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2899 | msgid "Lower window" |
---|
2900 | msgstr "Spusti okno" |
---|
2901 | |
---|
2902 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2903 | msgid "Raise lower window" |
---|
2904 | msgstr "Dvigni/spusti okno" |
---|
2905 | |
---|
2906 | #. ../themer/themer.glade:1315 |
---|
2907 | msgid " to: " |
---|
2908 | msgstr " za: " |
---|
2909 | |
---|
2910 | #. ../themer/themer.glade:1587 |
---|
2911 | msgid "About" |
---|
2912 | msgstr "O programu" |
---|
2913 | |
---|
2914 | #. ../themer/themer.glade:412 |
---|
2915 | msgid "About:" |
---|
2916 | msgstr "O programu:" |
---|
2917 | |
---|
2918 | #. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213 |
---|
2919 | #. * ../themer/themer.glade:1458 |
---|
2920 | msgid "Add" |
---|
2921 | msgstr "Dodaj" |
---|
2922 | |
---|
2923 | #. ../themer/themer.glade:1176 |
---|
2924 | msgid "Attributes" |
---|
2925 | msgstr "Atributi" |
---|
2926 | |
---|
2927 | #. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856 |
---|
2928 | msgid "Cancel" |
---|
2929 | msgstr "Prekliči" |
---|
2930 | |
---|
2931 | #. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829 |
---|
2932 | msgid "Clicked" |
---|
2933 | msgstr "Kliknjen" |
---|
2934 | |
---|
2935 | #. ../themer/themer.glade:892 |
---|
2936 | msgid "Copy" |
---|
2937 | msgstr "Kopiraj" |
---|
2938 | |
---|
2939 | #. ../themer/themer.glade:1036 |
---|
2940 | msgid "Copy..." |
---|
2941 | msgstr "Kopiraj..." |
---|
2942 | |
---|
2943 | #. ../themer/themer.glade:482 |
---|
2944 | msgid "Details" |
---|
2945 | msgstr "Podrobnosti" |
---|
2946 | |
---|
2947 | #. ../themer/themer.glade:430 |
---|
2948 | msgid "Directory:" |
---|
2949 | msgstr "Imenik:" |
---|
2950 | |
---|
2951 | #. ../themer/themer.glade:166 |
---|
2952 | msgid "E_xit" |
---|
2953 | msgstr "Iz_hod" |
---|
2954 | |
---|
2955 | #. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789 |
---|
2956 | msgid "Focused" |
---|
2957 | msgstr "Fokusiran" |
---|
2958 | |
---|
2959 | #. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422 |
---|
2960 | msgid "Frame" |
---|
2961 | msgstr "Okvir" |
---|
2962 | |
---|
2963 | #. ../themer/themer.glade:238 |
---|
2964 | msgid "Frame Part _Definitions" |
---|
2965 | msgstr "_Definicije Delov Okvirja" |
---|
2966 | |
---|
2967 | #. ../themer/themer.glade:226 |
---|
2968 | msgid "Frame _Classes" |
---|
2969 | msgstr "_Razredi Okvirjev" |
---|
2970 | |
---|
2971 | #. ../themer/themer.glade:1237 |
---|
2972 | msgid "Frames" |
---|
2973 | msgstr "Okvirji" |
---|
2974 | |
---|
2975 | #. ../themer/themer.glade:622 |
---|
2976 | msgid "HIghlighted" |
---|
2977 | msgstr "Osvetljen" |
---|
2978 | |
---|
2979 | #. ../themer/themer.glade:802 |
---|
2980 | msgid "Highlighted" |
---|
2981 | msgstr "Osvetljen" |
---|
2982 | |
---|
2983 | #. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776 |
---|
2984 | msgid "Inactive" |
---|
2985 | msgstr "Nedejaven" |
---|
2986 | |
---|
2987 | #. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843 |
---|
2988 | msgid "" |
---|
2989 | "Inactive-\n" |
---|
2990 | "Clicked" |
---|
2991 | msgstr "" |
---|
2992 | "Nedejaven-\n" |
---|
2993 | "Kliknjen" |
---|
2994 | |
---|
2995 | #. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816 |
---|
2996 | msgid "" |
---|
2997 | "Inactive-\n" |
---|
2998 | "Highlighted" |
---|
2999 | msgstr "" |
---|
3000 | "Nedejaven-\n" |
---|
3001 | "Osvetljen" |
---|
3002 | |
---|
3003 | #. ../themer/themer.glade:1266 |
---|
3004 | msgid "Map: " |
---|
3005 | msgstr "Preslikava: " |
---|
3006 | |
---|
3007 | #. ../themer/themer.glade:1480 |
---|
3008 | msgid "Mapping" |
---|
3009 | msgstr "Tipkovna preslikava" |
---|
3010 | |
---|
3011 | #. ../themer/themer.glade:74 |
---|
3012 | msgid "New Theme" |
---|
3013 | msgstr "Nova Tema" |
---|
3014 | |
---|
3015 | #. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644 |
---|
3016 | #. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843 |
---|
3017 | msgid "OK" |
---|
3018 | msgstr "V redu" |
---|
3019 | |
---|
3020 | #. ../themer/themer.glade:914 |
---|
3021 | msgid "Patterns" |
---|
3022 | msgstr "Vzorci" |
---|
3023 | |
---|
3024 | #. ../themer/themer.glade:1676 |
---|
3025 | msgid "Properties" |
---|
3026 | msgstr "Lastnosti" |
---|
3027 | |
---|
3028 | #. ../themer/themer.glade:120 |
---|
3029 | msgid "Save Theme _As..." |
---|
3030 | msgstr "Shrani Temo _Kot..." |
---|
3031 | |
---|
3032 | #. ../themer/themer.glade:23 |
---|
3033 | msgid "Sawfish Theme Builder" |
---|
3034 | msgstr "Graditelj Sawfishovih Tem" |
---|
3035 | |
---|
3036 | #. ../themer/themer.glade:1512 |
---|
3037 | msgid "Sawfish Themer Preview" |
---|
3038 | msgstr "Predogled Sawfishovih Tem" |
---|
3039 | |
---|
3040 | #. ../themer/themer.glade:306 |
---|
3041 | msgid "Theme name: " |
---|
3042 | msgstr "Ime teme: " |
---|
3043 | |
---|
3044 | #. ../themer/themer.glade:1531 |
---|
3045 | msgid "This window previews the current theme." |
---|
3046 | msgstr "To okno je predogled trenutne teme." |
---|
3047 | |
---|
3048 | #. ../themer/themer.glade:1409 |
---|
3049 | msgid "Type" |
---|
3050 | msgstr "Tip" |
---|
3051 | |
---|
3052 | #. ../themer/themer.glade:214 |
---|
3053 | msgid "Window _Frames" |
---|
3054 | msgstr "_Okvirji Oken" |
---|
3055 | |
---|
3056 | #. ../themer/themer.glade:1652 |
---|
3057 | msgid "[about text]" |
---|
3058 | msgstr "[besedilo o]" |
---|
3059 | |
---|
3060 | #. ../themer/themer.glade:1106 |
---|
3061 | msgid "[frame-part-table]" |
---|
3062 | msgstr "[tablea-delov-okvirja]" |
---|
3063 | |
---|
3064 | #. ../themer/themer.glade:1766 |
---|
3065 | msgid "[place holder]" |
---|
3066 | msgstr "[držalec mesta]" |
---|
3067 | |
---|
3068 | #. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876 |
---|
3069 | msgid "[title]" |
---|
3070 | msgstr "[naziv]" |
---|
3071 | |
---|
3072 | #. ../themer/themer.glade:268 |
---|
3073 | msgid "_About" |
---|
3074 | msgstr "_O" |
---|
3075 | |
---|
3076 | #. ../themer/themer.glade:59 |
---|
3077 | msgid "_File" |
---|
3078 | msgstr "_Datoteka" |
---|
3079 | |
---|
3080 | #. ../themer/themer.glade:91 |
---|
3081 | msgid "_Open Theme.." |
---|
3082 | msgstr "_Odpri Temo.." |
---|
3083 | |
---|
3084 | #. ../themer/themer.glade:190 |
---|
3085 | msgid "_Preferences..." |
---|
3086 | msgstr "_Nastavitve..." |
---|
3087 | |
---|
3088 | #. ../themer/themer.glade:143 |
---|
3089 | msgid "_Preview" |
---|
3090 | msgstr "_Predogled" |
---|
3091 | |
---|
3092 | #. ../themer/themer.glade:108 |
---|
3093 | msgid "_Save Theme" |
---|
3094 | msgstr "_Shrani Temo" |
---|
3095 | |
---|
3096 | #. ../themer/themer.glade:175 |
---|
3097 | msgid "_Settings" |
---|
3098 | msgstr "_Nastavitve" |
---|
3099 | |
---|
3100 | #. ../themer/themer.glade:250 |
---|
3101 | msgid "_Themes" |
---|
3102 | msgstr "_Teme" |
---|
3103 | |
---|
3104 | #~ msgid "_Left" |
---|
3105 | #~ msgstr "_Levo" |
---|
3106 | |
---|
3107 | #~ msgid "_Right" |
---|
3108 | #~ msgstr "De_sno" |
---|
3109 | |
---|
3110 | #~ msgid "_Up" |
---|
3111 | #~ msgstr "_Gor" |
---|
3112 | |
---|
3113 | #~ msgid "_Down" |
---|
3114 | #~ msgstr "_Dol" |
---|
3115 | |
---|
3116 | #~ msgid "Revert" |
---|
3117 | #~ msgstr "Povrni" |
---|
3118 | |
---|
3119 | #~ msgid "Minimizing" |
---|
3120 | #~ msgstr "Krčenje" |
---|
3121 | |
---|
3122 | #~ msgid "Maximizing" |
---|
3123 | #~ msgstr "Razpenjanje" |
---|
3124 | |
---|
3125 | #~ msgid "" |
---|
3126 | #~ "Frame type fallbacks:\n" |
---|
3127 | #~ "\n" |
---|
3128 | #~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the " |
---|
3129 | #~ "requested type." |
---|
3130 | #~ msgstr "" |
---|
3131 | #~ "Rezervne vrste okvirjev:\n" |
---|
3132 | #~ "\n" |
---|
3133 | #~ "Katere vrste okvirjev naj se poizkusijo, če tema željene vrste ne " |
---|
3134 | #~ "implementira." |
---|
3135 | |
---|
3136 | #~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent." |
---|
3137 | #~ msgstr "Intenziteta robov: \\wprocentov." |
---|
3138 | |
---|
3139 | #~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels" |
---|
3140 | #~ msgstr "Prag premikanja za miškin kazalec: \\wpikslov" |
---|
3141 | |
---|
3142 | #~ msgid "Display key-binding information in menu items." |
---|
3143 | #~ msgstr "Kaži podatke o bližnjicah v predmetih menujev." |
---|
3144 | |
---|
3145 | #~ msgid "Ignore program-specified window placements." |
---|
3146 | #~ msgstr "Prezri položaj okna, ki ga je zahteval program." |
---|
3147 | |
---|
3148 | #~ msgid "Windows uniconify to the current viewport." |
---|
3149 | #~ msgstr "Odkrči okna v trenutni pogled." |
---|
3150 | |
---|
3151 | #~ msgid "Move the window to the viewport above." |
---|
3152 | #~ msgstr "Prestavi okno v pogled zgoraj." |
---|
3153 | |
---|
3154 | #~ msgid "Move the window to the viewport below." |
---|
3155 | #~ msgstr "Prestavi okno v pogled spodaj." |
---|
3156 | |
---|
3157 | #~ msgid "The default window animation mode: \\w" |
---|
3158 | #~ msgstr "Privzet način animacije oken: \\w" |
---|
3159 | |
---|
3160 | #~ msgid "" |
---|
3161 | #~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n" |
---|
3162 | #~ "\n" |
---|
3163 | #~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to " |
---|
3164 | #~ "show if they require the focus or not." |
---|
3165 | #~ msgstr "" |
---|
3166 | #~ "Daj fokus oknom, kadar zanj niso vprašala.\n" |
---|
3167 | #~ "\n" |
---|
3168 | #~ "Okna bi morala nastaviti namig `sprejema vpis' v njihovi lastnosti " |
---|
3169 | #~ "WM_HINTS, da bi pokazala ali potrebujejo fokus ali ne.." |
---|
3170 | |
---|
3171 | #~ msgid "" |
---|
3172 | #~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n" |
---|
3173 | #~ "\n" |
---|
3174 | #~ "A negative number means outside the left window edge." |
---|
3175 | #~ msgstr "" |
---|
3176 | #~ "Odmik v procentih od levega oknenskega robu pri lomljenju kazalca.\n" |
---|
3177 | #~ "\n" |
---|
3178 | #~ "Negativna številka pomeni zunaj levega okenskega robu." |
---|
3179 | |
---|
3180 | #~ msgid "" |
---|
3181 | #~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n" |
---|
3182 | #~ "\n" |
---|
3183 | #~ "A negative number means outside the top window edge." |
---|
3184 | #~ msgstr "" |
---|
3185 | #~ "Odmik v procentih od zgornjega okenskega robu pri lomljenju kazalca.\n" |
---|
3186 | #~ "\n" |
---|
3187 | #~ "Negativna številka pomeni zunaj zgornjega okenskega robu." |
---|
3188 | |
---|
3189 | #~ msgid "" |
---|
3190 | #~ "Format to create unique window names.\n" |
---|
3191 | #~ "\n" |
---|
3192 | #~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it." |
---|
3193 | #~ msgstr "" |
---|
3194 | #~ "Način ustvarjanja edinstvenih imen oken.\n" |
---|
3195 | #~ "\n" |
---|
3196 | #~ "Ima dva argumenta (NAME in INDEX)." |
---|
3197 | |
---|
3198 | #~ msgid "Virtual desktop configuration." |
---|
3199 | #~ msgstr "Nastavitev navideznega namizja." |
---|
3200 | |
---|
3201 | #~ msgid "stop" |
---|
3202 | #~ msgstr "ustavi" |
---|
3203 | |
---|
3204 | #~ msgid "wrap-around" |
---|
3205 | #~ msgstr "pojdi okoli" |
---|
3206 | |
---|
3207 | #~ msgid "keep-going" |
---|
3208 | #~ msgstr "nadaljuj" |
---|
3209 | |
---|
3210 | #~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w" |
---|
3211 | #~ msgstr "Dejanje kadar se gre mimo prve ali zadnje delovne površine: \\w" |
---|
3212 | |
---|
3213 | #~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w" |
---|
3214 | #~ msgstr "" |
---|
3215 | #~ "Dejanje kadar se gre mimo prve ali zadnje delovne površine med " |
---|
3216 | #~ "premikanjem okna: \\w" |
---|
3217 | |
---|
3218 | #~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes." |
---|
3219 | #~ msgstr "Delovne površine se zbrišejo, ko se zapre njihovo zadnje okno." |
---|
3220 | |
---|
3221 | #~ msgid "Preserve empty workspaces in pager." |
---|
3222 | #~ msgstr "Ohrani prazne delovne površine v vodniku po namizju." |
---|
3223 | |
---|
3224 | #~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application." |
---|
3225 | #~ msgstr "Dialogi se odpro na isti delovni površini kot njihovi programi." |
---|
3226 | |
---|
3227 | #~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again." |
---|
3228 | #~ msgstr "Povečevanje že povečanega okna naj ga znova poveča." |
---|
3229 | |
---|
3230 | #~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window." |
---|
3231 | #~ msgstr "Poveča okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno." |
---|
3232 | |
---|
3233 | #~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window." |
---|
3234 | #~ msgstr "Premakne okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno." |
---|
3235 | |
---|
3236 | #~ msgid "opaque" |
---|
3237 | #~ msgstr "polnjeno" |
---|
3238 | |
---|
3239 | #~ msgid "box" |
---|
3240 | #~ msgstr "škatla" |
---|
3241 | |
---|
3242 | #~ msgid "How windows being moved are animated: \\w" |
---|
3243 | #~ msgstr "Kako so animirana premikajoča okna: \\w" |
---|
3244 | |
---|
3245 | #~ msgid "How windows being resized are animated: \\w" |
---|
3246 | #~ msgstr "Kako so animirana okna, ki se jim spreminja velikost: \\w" |
---|
3247 | |
---|
3248 | #~ msgid "Raise windows when they are moved or resized." |
---|
3249 | #~ msgstr "Dvigni okna, kadar se premikajo ali se jim spreminja velikost." |
---|
3250 | |
---|
3251 | #~ msgid "region" |
---|
3252 | #~ msgstr "regija" |
---|
3253 | |
---|
3254 | #~ msgid "border" |
---|
3255 | #~ msgstr "rob" |
---|
3256 | |
---|
3257 | #~ msgid "grab" |
---|
3258 | #~ msgstr "zagrabi" |
---|
3259 | |
---|
3260 | #~ msgid "border-grab" |
---|
3261 | #~ msgstr "zagrabi rob" |
---|
3262 | |
---|
3263 | #~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w" |
---|
3264 | #~ msgstr "Kako izbrati robove oken ob spreminjanju velikosti: \\w" |
---|
3265 | |
---|
3266 | #~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving." |
---|
3267 | #~ msgstr "Ob premikanju naj okno preskakuje na robove drugih oken." |
---|
3268 | |
---|
3269 | #~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge." |
---|
3270 | #~ msgstr "Oddaljenost v pikslih, preden preskoči na okenski rob." |
---|
3271 | |
---|
3272 | #~ msgid "magnetism" |
---|
3273 | #~ msgstr "lepljenje" |
---|
3274 | |
---|
3275 | #~ msgid "resistance" |
---|
3276 | #~ msgstr "upor" |
---|
3277 | |
---|
3278 | #~ msgid "attraction" |
---|
3279 | #~ msgstr "privlačnost" |
---|
3280 | |
---|
3281 | #~ msgid "How to snap together window edges: \\w" |
---|
3282 | #~ msgstr "Kako združiti dvoje okenskih robov: \\w" |
---|
3283 | |
---|
3284 | #~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows." |
---|
3285 | #~ msgstr "Preskakuj do sicer ignoriranih oken." |
---|
3286 | |
---|
3287 | #~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving." |
---|
3288 | #~ msgstr "Vsebino okna posodobi le, ko se premikanje ustavi." |
---|
3289 | |
---|
3290 | #~ msgid "" |
---|
3291 | #~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n" |
---|
3292 | #~ "specify it's own increments)." |
---|
3293 | #~ msgstr "" |
---|
3294 | #~ "Privzeta vrednost za korak spreminjanja velikosti okna (kadar okno\n" |
---|
3295 | #~ "ne določi svoje velikosti koraka)." |
---|
3296 | |
---|
3297 | #~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands." |
---|
3298 | #~ msgstr "Za koliko pikslov naj se okno premakne v 'slide-' ukazih." |
---|
3299 | |
---|
3300 | #~ msgid "Display window names while cycling through windows." |
---|
3301 | #~ msgstr "Ob kroženju preko oken kaži nazive oken." |
---|
3302 | |
---|
3303 | #~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling." |
---|
3304 | #~ msgstr "Dvigni okna kadar so začasno izbrana med kroženjem." |
---|
3305 | |
---|
3306 | #~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected." |
---|
3307 | #~ msgstr "Premakni miškin kazalec v okna kadar so začasno izbrana." |
---|
3308 | |
---|
3309 | #~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling." |
---|
3310 | #~ msgstr "Fokusiraj okna, kadar so začasno izbrana med kroženjem." |
---|
3311 | |
---|
3312 | #~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows." |
---|
3313 | #~ msgstr "" |
---|
3314 | #~ "Izključi samodejno dvigovanje oken, kadar so začasno izbrana med " |
---|
3315 | #~ "kroženjem." |
---|
3316 | |
---|
3317 | #~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows." |
---|
3318 | #~ msgstr "Igraj zvočne učinke za neupravljana okna." |
---|
3319 | |
---|
3320 | #~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus." |
---|
3321 | #~ msgstr "Hirarhičen menu okna dvigne podmenuje." |
---|
3322 | |
---|
3323 | #~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w" |
---|
3324 | #~ msgstr "Milisekund premora pred preskokom: \\w" |
---|
3325 | |
---|
3326 | #~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping." |
---|
3327 | #~ msgstr "Prestavi kazalec na nasprotni rob zaslona ob preskoku." |
---|
3328 | |
---|
3329 | #~ msgid "Remove tooltips after a period of time." |
---|
3330 | #~ msgstr "Odstrani namige po določenem času." |
---|
3331 | |
---|
3332 | #~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips." |
---|
3333 | #~ msgstr "Število milisekund preden se namig pokaže." |
---|
3334 | |
---|
3335 | #~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips." |
---|
3336 | #~ msgstr "Število milisekund preden se namig odstrani." |
---|
3337 | |
---|
3338 | #~ msgid "Font used to display tooltips." |
---|
3339 | #~ msgstr "Pisava, ki naj se uporabi za prikaz namigov." |
---|
3340 | |
---|
3341 | #~ msgid "Color used for the tooltips background" |
---|
3342 | #~ msgstr "Barva za ozadje namigov" |
---|
3343 | |
---|
3344 | #~ msgid "Color used for the tooltips foreground" |
---|
3345 | #~ msgstr "Barva za ospredje namigov" |
---|
3346 | |
---|
3347 | #~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu." |
---|
3348 | #~ msgstr "Poženi GNOME Kontrolni center iz menuja `Prikroji'." |
---|
3349 | |
---|
3350 | #~ msgid "" |
---|
3351 | #~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-" |
---|
3352 | #~ "fit." |
---|
3353 | #~ msgstr "" |
---|
3354 | #~ "Poskušaj pustiti vsaj toliko pikslov med robovi okna pri prvem/najbolj " |
---|
3355 | #~ "ustreznem premiku." |
---|
3356 | |
---|
3357 | #~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen." |
---|
3358 | #~ msgstr "Samodejno izberi gravitacijo oken iz položaja na zaslonu." |
---|
3359 | |
---|
3360 | #~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking." |
---|
3361 | #~ msgstr "Zahtevke programov za spremembo sklada oken prezri." |
---|
3362 | |
---|
3363 | #~ msgid "Windows are focused after being uniconified." |
---|
3364 | #~ msgstr "Okna se fokusirajo po tem, ko so bila odkrčena." |
---|
3365 | |
---|
3366 | #~ msgid "Windows are raised after being uniconified." |
---|
3367 | #~ msgstr "Okna se dvignejo po tem, ko so bila odkrčena." |
---|
3368 | |
---|
3369 | #~ msgid "Unmanaged windows may be iconified." |
---|
3370 | #~ msgstr "Neupravljana okna se lahko skrčijo." |
---|
3371 | |
---|
3372 | #~ msgid "Windows uniconify to the current workspace." |
---|
3373 | #~ msgstr "Okna se odkrčijo v trenutno delovno površino." |
---|
3374 | |
---|
3375 | #~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w" |
---|
3376 | #~ msgstr "Skrčenje okna skrči tudi: \\w" |
---|
3377 | |
---|
3378 | #~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w" |
---|
3379 | #~ msgstr "Ob odkrčenju okna odrkči tudi: \\w" |
---|
3380 | |
---|
3381 | #~ msgid "Iconify the window." |
---|
3382 | #~ msgstr "Skrči okno v ikono." |
---|
3383 | |
---|
3384 | #~ msgid "Toggle single window mode" |
---|
3385 | #~ msgstr "Preklopi enookenski način" |
---|
3386 | |
---|
3387 | #~ msgid "" |
---|
3388 | #~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that " |
---|
3389 | #~ "dimension." |
---|
3390 | #~ msgstr "" |
---|
3391 | #~ "Razpetje okna po eni stranici nujno vedno poveča velikost te stranice." |
---|
3392 | |
---|
3393 | #~ msgid "Raise windows when they are maximized." |
---|
3394 | #~ msgstr "Dvigni okna kadar se razpnejo." |
---|
3395 | |
---|
3396 | #~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows." |
---|
3397 | #~ msgstr "Naj bodo neupravljana okna prekrita kadar se polni okna." |
---|
3398 | |
---|
3399 | #~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing." |
---|
3400 | #~ msgstr "Ne prekrij `izognjenih' oken ob razpenjanju." |
---|
3401 | |
---|
3402 | #~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent." |
---|
3403 | #~ msgstr "Okna dialogov podedujejo fokus od njihovih staršev." |
---|
3404 | |
---|
3405 | #~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows." |
---|
3406 | #~ msgstr "Dekoriraj okna dialogov podobno kot programska okna." |
---|
3407 | |
---|
3408 | #~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected." |
---|
3409 | #~ msgstr "Okna se odkrčijo v trenutno delovno površino kadar so izbrana." |
---|
3410 | |
---|
3411 | #~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)." |
---|
3412 | #~ msgstr "Dvigni izbrana okna (navadno z Menujem oken)." |
---|
3413 | |
---|
3414 | #~ msgid "Warp the pointer to selected windows." |
---|
3415 | #~ msgstr "Miškin kazalec naj bo le znotraj izbranih oken." |
---|
3416 | |
---|
3417 | #~ msgid "Group transient windows with their parents." |
---|
3418 | #~ msgstr "Daj transistentna okna v skupino staršev." |
---|
3419 | |
---|
3420 | #~ msgid "Persistent group ids" |
---|
3421 | #~ msgstr "Idji skupine trajnih" |
---|
3422 | |
---|
3423 | #~ msgid "novice" |
---|
3424 | #~ msgstr "začetne" |
---|
3425 | |
---|
3426 | #~ msgid "intermediate" |
---|
3427 | #~ msgstr "povprečne" |
---|
3428 | |
---|
3429 | #~ msgid "expert" |
---|
3430 | #~ msgstr "napredne" |
---|
3431 | |
---|
3432 | #~ msgid "Show options suitable for \\w users." |
---|
3433 | #~ msgstr "Kaži možnosti primerne za \\w uporabnike." |
---|
3434 | |
---|
3435 | #~ msgid "ok" |
---|
3436 | #~ msgstr "v redu" |
---|
3437 | |
---|
3438 | #~ msgid "revert/cancel/ok" |
---|
3439 | #~ msgstr "povrni/prekliči/v redu" |
---|
3440 | |
---|
3441 | #~ msgid "apply/revert/cancel/ok" |
---|
3442 | #~ msgstr "uveljavi/povrni/prekliči/v redu" |
---|
3443 | |
---|
3444 | #~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w" |
---|
3445 | #~ msgstr "Gumbi prikazani v nastavitvah: \\w" |
---|
3446 | |
---|
3447 | #~ msgid "Show variable names of each customization option." |
---|
3448 | #~ msgstr "Kaži imena spremenljivk vsake prikrojene možnosti." |
---|
3449 | |
---|
3450 | #~ msgid "Protect the sawfish" |
---|
3451 | #~ msgstr "Zavaruj sawfish" |
---|
3452 | |
---|
3453 | #~ msgid "Map window events to sound files." |
---|
3454 | #~ msgstr "Dogodki oken naj bodo povezani z zvočnimi datotekami." |
---|
3455 | |
---|
3456 | #~ msgid "Sample" |
---|
3457 | #~ msgstr "Vzorec" |
---|
3458 | |
---|
3459 | #~ msgid "Main" |
---|
3460 | #~ msgstr "Glavni" |
---|
3461 | |
---|
3462 | #~ msgid "Update all windows when the default frame style is changed." |
---|
3463 | #~ msgstr "Posodobi vsa okna, ko se spremeni privzeti slog okvirjev." |
---|
3464 | |
---|
3465 | #~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it." |
---|
3466 | #~ msgstr "Daj fokus oknom tudi kadar niso prosili zanj." |
---|
3467 | |
---|
3468 | #~ msgid "List of group ids that always exist, even when they have no members." |
---|
3469 | #~ msgstr "Seznam idjev skupin, ki vedno obstajajo, tudi kadar nimajo članov." |
---|
3470 | |
---|
3471 | #~ msgid "_Delete" |
---|
3472 | #~ msgstr "_Zbriši" |
---|
3473 | |
---|
3474 | #~ msgid "_Both" |
---|
3475 | #~ msgstr "_Oboje" |
---|
3476 | |
---|
3477 | #~ msgid "Fill both" |
---|
3478 | #~ msgstr "Napolni oboje" |
---|
3479 | |
---|
3480 | #~ msgid "Cancel string input." |
---|
3481 | #~ msgstr "Prekliči vnos niza." |
---|
3482 | |
---|
3483 | #~ msgid "End input and accept current string." |
---|
3484 | #~ msgstr "Končaj z vnosom in sprejmi trenutni niz." |
---|
3485 | |
---|
3486 | #~ msgid "Clear input buffer." |
---|
3487 | #~ msgstr "Počisti vnosni pomnilnik." |
---|
3488 | |
---|
3489 | #~ msgid "Remove previous character from buffer." |
---|
3490 | #~ msgstr "Odstrani prejšnji znak iz izravnalnika." |
---|
3491 | |
---|
3492 | #~ msgid "Delete rest of line." |
---|
3493 | #~ msgstr "Zbriši preostanek vrstice." |
---|
3494 | |
---|
3495 | #~ msgid "Move to next non-word character." |
---|
3496 | #~ msgstr "Premakni se na naslednji ne-besedni znak." |
---|
3497 | |
---|
3498 | #~ msgid "Move to previous non-word character." |
---|
3499 | #~ msgstr "Premakni se na prejšnji ne-besedni znak." |
---|
3500 | |
---|
3501 | #~ msgid "Move forward one character." |
---|
3502 | #~ msgstr "Premakni se za znak naprej." |
---|
3503 | |
---|
3504 | #~ msgid "Move backward one character." |
---|
3505 | #~ msgstr "Premakni se za znak nazaj." |
---|
3506 | |
---|
3507 | #~ msgid "Move to beginning of line." |
---|
3508 | #~ msgstr "Premakni se na začetek vrstice." |
---|
3509 | |
---|
3510 | #~ msgid "%s%s" |
---|
3511 | #~ msgstr "%s%s" |
---|
3512 | |
---|
3513 | #~ msgid "Cycle through all windows in order of recent selections." |
---|
3514 | #~ msgstr "Kroži čez vsa okna v vrstnem redu nedavnih izbir." |
---|
3515 | |
---|
3516 | #~ msgid "" |
---|
3517 | #~ "Cycle through all windows whose names match the leading colon-delimited\n" |
---|
3518 | #~ "prefix of the current window." |
---|
3519 | #~ msgstr "" |
---|
3520 | #~ "Kroži čez vsa okna katerih imena ustrezajo predponi trenutnega okna. \n" |
---|
3521 | #~ "Predpona je vse kar je levo od dvopičja." |
---|
3522 | |
---|
3523 | #~ msgid "Cycle through all windows with the same class as the current window." |
---|
3524 | #~ msgstr "Kroži čez vsa okna v istem razredu kot trenutno okno." |
---|
3525 | |
---|
3526 | #~ msgid "Apply" |
---|
3527 | #~ msgstr "Uporabi" |
---|
3528 | |
---|
3529 | #~ msgid "Help" |
---|
3530 | #~ msgstr "Pomoč" |
---|
3531 | |
---|
3532 | #~ msgid "Insert..." |
---|
3533 | #~ msgstr "Vstavi..." |
---|
3534 | |
---|
3535 | #~ msgid "Insert:" |
---|
3536 | #~ msgstr "Vstavi:" |
---|
3537 | |
---|
3538 | #~ msgid "Color of active frames." |
---|
3539 | #~ msgstr "Barva dejavnih okvirjev." |
---|
3540 | |
---|
3541 | #~ msgid "Number of columns and rows in each virtual workspace: \\w" |
---|
3542 | #~ msgstr "Število stolpcev v vsaki navidezni delovni površini: \\w" |
---|
3543 | |
---|
3544 | #~ msgid "Minimum number of workspaces: \\w" |
---|
3545 | #~ msgstr "Najmanjše število delovnih površin: \\w" |
---|
3546 | |
---|
3547 | #~ msgid "Try" |
---|
3548 | #~ msgstr "Poskusi" |
---|
3549 | |
---|
3550 | #~ msgid "Grab key..." |
---|
3551 | #~ msgstr "Preberi tipko..." |
---|
3552 | |
---|
3553 | #~ msgid "Keymaps" |
---|
3554 | #~ msgstr "Mapiranja tipk" |
---|
3555 | |
---|
3556 | #~ msgid "Refresh" |
---|
3557 | #~ msgstr "Osveži" |
---|
3558 | |
---|
3559 | #~ msgid "Play audio effects for windows that are usually ignored." |
---|
3560 | #~ msgstr "Igraj zvočne učinke za okna, ki so običajno spregledana." |
---|
3561 | |
---|
3562 | #~ msgid "Font used by default." |
---|
3563 | #~ msgstr "Privzeta pisava." |
---|
3564 | |
---|
3565 | #~ msgid "" |
---|
3566 | #~ "Sawfish %s (rep %s)\n" |
---|
3567 | #~ "\n" |
---|
3568 | #~ "Copyright (C) 1999 John Harper <jsh@users.sourceforge.net>\n" |
---|
3569 | #~ "\n" |
---|
3570 | #~ "This is free software -- you are welcome to redistribute it and/or modify " |
---|
3571 | #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the " |
---|
3572 | #~ "Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " |
---|
3573 | #~ "version.\n" |
---|
3574 | #~ "\n" |
---|
3575 | #~ "Sawfish is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
3576 | #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
3577 | #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
3578 | #~ "more details.\n" |
---|
3579 | #~ "\n" |
---|
3580 | #~ "Visit the Sawfish homepage at http://sawmill.sourceforge.net/" |
---|
3581 | #~ msgstr "" |
---|
3582 | #~ "Sawfish %s (rep %s)\n" |
---|
3583 | #~ "\n" |
---|
3584 | #~ "Avtorske pravice pridržane (C) 1999 John Harper <jsh@users.sourceforge." |
---|
3585 | #~ "net>\n" |
---|
3586 | #~ "\n" |
---|
3587 | #~ "To je prosto programje -- želeno je, da ga spremijate in razširjate, " |
---|
3588 | #~ "vendar v skladu z GNU Splošno Javno Licenco, ki jo je objavila Fundacija " |
---|
3589 | #~ "za prosto programje; lahko uporabite drugo ali (po lastni presoji) " |
---|
3590 | #~ "katerokoli kasnejšo različico licence.\n" |
---|
3591 | #~ "\n" |
---|
3592 | #~ "Sawfish se razširja z upanjem, da bi bil uporaben, a BREZ KAKRŠNIHKOLI " |
---|
3593 | #~ "JAMSTEV; celo brez implicitnih jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali " |
---|
3594 | #~ "UPRABNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte GNU Splošno " |
---|
3595 | #~ "Javno Licenco.\n" |
---|
3596 | #~ "\n" |
---|
3597 | #~ "Obiščite domačo stran Sawfish-a na naslovu http://sawmill.sourceforge.net/" |
---|
3598 | |
---|
3599 | #~ msgid "Advanced" |
---|
3600 | #~ msgstr "Napredno" |
---|
3601 | |
---|
3602 | #~ msgid "What hitting the screen edge actually flips." |
---|
3603 | #~ msgstr "Kaj dejansko preskoči kazalec, ki zadane rob zaslona." |
---|
3604 | |
---|
3605 | #~ msgid "" |
---|
3606 | #~ "Number of milliseconds to wait after pointer hits screen edge before\n" |
---|
3607 | #~ "flipping." |
---|
3608 | #~ msgstr "" |
---|
3609 | #~ "Število milisekund čakanja po tem, ko kazalec zadane ob rob zaslona, \n" |
---|
3610 | #~ "pred preskokom." |
---|
3611 | |
---|
3612 | #~ msgid "The method of drawing windows being moved interactively." |
---|
3613 | #~ msgstr "Metoda risanja oken, ko jih interaktivno premikamo." |
---|
3614 | |
---|
3615 | #~ msgid "The method of drawing windows being resized interactively." |
---|
3616 | #~ msgstr "Metoda risanja oken, ko jim interaktivno spreminjamo velikost." |
---|
3617 | |
---|
3618 | #~ msgid "" |
---|
3619 | #~ "The method of choosing which window edges are moved while resizing with\n" |
---|
3620 | #~ "the mouse." |
---|
3621 | #~ msgstr "" |
---|
3622 | #~ "Metoda izbiranja okenskih robov, ki so premaknjeni, ko se spreminja\n" |
---|
3623 | #~ "velikost okna s pomočjo miške." |
---|
3624 | |
---|
3625 | #~ msgid "Method of selecting the position of a freshly-mapped window." |
---|
3626 | #~ msgstr "Metoda izbire mesta za novo okno." |
---|
3627 | |
---|
3628 | #~ msgid "" |
---|
3629 | #~ "Method of selecting the position of a freshly-mapped transient window." |
---|
3630 | #~ msgstr "Metoda izbire mesta za novo transistentno okno." |
---|
3631 | |
---|
3632 | #~ msgid "Number of rows in each virtual workspace." |
---|
3633 | #~ msgstr "Število vrstic v vsaki navidezni delovni površini." |
---|
3634 | |
---|
3635 | #~ msgid "Empty workspaces before or after the active workspace aren't hidden." |
---|
3636 | #~ msgstr "" |
---|
3637 | #~ "Sprazni delovne površine pred ali po tem ko dejavna delovna površina ni " |
---|
3638 | #~ "skirta." |
---|
3639 | |
---|
3640 | #~ msgid "Activate workspace number SPACE (from zero)." |
---|
3641 | #~ msgstr "Aktiviraj delovno površino številka PRESLEDEK (začenjši z nično)." |
---|
3642 | |
---|
3643 | #~ msgid "Use the GTK+ background color for inactive frames." |
---|
3644 | #~ msgstr "Uporabi barvo ozadja GTK+ za nedejavne okvirje" |
---|
3645 | |
---|
3646 | #~ msgid "Color of inactive frames. (When the above option is unset.)" |
---|
3647 | #~ msgstr "Barva nedejavnih okvirjev. (Kadar zgornja možnost ni nasavljena.)" |
---|