source: trunk/third/sawfish/po/sl.po @ 18410

Revision 18410, 101.8 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18409, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Slovenian translation file for Sawfish.
2# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: sawfish\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-06-01 12:40+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2000-07-03 11:46+0200\n"
10"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#. ../scripts/sawfish-about.jl
17msgid "and many others..."
18msgstr "in mnogi drugi..."
19
20#. ../scripts/sawfish-about.jl
21msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
22msgstr "Sawfish upravlja z vašimi okni."
23
24#. ../scripts/sawfish-about.jl
25msgid "Sawfish homepage"
26msgstr "Domača stran Sawfish"
27
28#. ../themer/themer.in
29msgid "Reload themes in window manager after saving."
30msgstr "Znova naloži teme v upravljalniku oken po shranitvi."
31
32#. ../themer/themer.in
33msgid "Remove unused definitions when saving."
34msgstr "Odstrani neuporabljene definicije ob shranitivi."
35
36#. ../themer/themer.in
37msgid "[left]"
38msgstr "[levo]"
39
40#. ../themer/themer.in
41msgid "[right]"
42msgstr "[desno]"
43
44#. ../themer/themer.in
45msgid "[top]"
46msgstr "[zgoraj]"
47
48#. ../themer/themer.in
49msgid "[bottom]"
50msgstr "[spodaj]"
51
52#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
53#. ../themer/themer.in
54msgid "Select color"
55msgstr "Izberi barvo"
56
57#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
58#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
59#. ../themer/themer.in
60msgid "Browse..."
61msgstr "Brskaj..."
62
63#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
64#. ../themer/themer.in
65msgid "Select font"
66msgstr "Izberi pisavo"
67
68#. ../themer/themer.in
69msgid "Properties..."
70msgstr "Lastnosti..."
71
72#. ../themer/themer.in
73msgid "Select Image"
74msgstr "Izberi sliko"
75
76#. ../themer/themer.in
77msgid "Image Properties"
78msgstr "Lastnosti slike"
79
80#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
81#. ../themer/themer.in
82msgid "No matching item for %S"
83msgstr "Ni ustreznega predmeta za %S"
84
85#. ../themer/themer.in
86#, c-format
87msgid "Added pattern `%s'"
88msgstr "Dodan vzorec `%s'"
89
90#. ../themer/themer.in
91msgid "Frame name"
92msgstr "Ime okvirja"
93
94#. ../themer/themer.in
95#, c-format
96msgid "Added frame `%s'"
97msgstr "Dodan okvir `%s'"
98
99#. ../themer/themer.in
100msgid "<none>"
101msgstr "<brez>"
102
103#. ../themer/themer.in
104#, c-format
105msgid "Added frame type `%s'"
106msgstr "Dodan tip okvirja `%s'"
107
108#. ../themer/themer.in
109msgid "error while building frame: %S"
110msgstr "napaka pri graditvi okvirja: %S"
111
112#. ../themer/themer.in
113#, c-format
114msgid "Saved as `%s'"
115msgstr "Shranjeno kot `%s'"
116
117#. ../themer/themer.in
118#, c-format
119msgid "Generated theme in directory `%s'"
120msgstr "Generirana tema v imeniku `%s'"
121
122#. ../themer/themer.in
123#, c-format
124msgid "Read theme from `%s'"
125msgstr "Preberi temo iz `%s'"
126
127#. ../themer/themer.in
128msgid "Theme Directory"
129msgstr "Imenik s temami"
130
131#. ../themer/themer.in
132msgid "Open"
133msgstr "Odpri"
134
135#. ../themer/themer.in
136msgid "Preferences"
137msgstr "Nastavitve"
138
139#. ../themes/Crux/theme.jl
140msgid "Crux Theme"
141msgstr "Crux tema"
142
143#. ../themes/Crux/theme.jl
144msgid ""
145"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
146msgstr ""
147"Naglašena barva za fokusirana okna (če ni nastavljena uporabi GTK+ barvo "
148"izbire)."
149
150#. ../themes/Crux/theme.jl
151msgid "Display the window's icon in its menu button."
152msgstr "Kaži ikono okna v njegovem menuju gumbov."
153
154#. ../themes/Crux/theme.jl
155msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
156msgstr "Kaži gumbe naslovne vrstice:\\w"
157
158#. ../themes/gradient/theme.jl
159msgid "Gradient Theme"
160msgstr "Prelivna tema"
161
162#. ../themes/gradient/theme.jl
163msgid "horizontal"
164msgstr "vodoravno"
165
166#. ../themes/gradient/theme.jl
167msgid "vertical"
168msgstr "navpično"
169
170#. ../themes/gradient/theme.jl
171msgid "diagonal"
172msgstr "diagonalno"
173
174#. ../themes/gradient/theme.jl
175msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
176msgstr "Smer preliva v 'prelivnem' slogu okvirja."
177
178#. ../themes/gradient/theme.jl
179msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
180msgstr "'From' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
181
182#. ../themes/gradient/theme.jl
183msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
184msgstr "'To' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
185
186#. ../themes/gradient/theme.jl
187msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
188msgstr "'From' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
189
190#. ../themes/gradient/theme.jl
191msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
192msgstr "'To' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
193
194#. ../themes/gradient/theme.jl
195msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
196msgstr ""
197"Uporabi manj pomnilnika ob ustvarjanju prelivov (lahko upliva na kvailteto)."
198
199#. ../themes/mono/theme.jl
200msgid "Mono Theme"
201msgstr "Enobarvna tema"
202
203#. ../themes/mono/theme.jl
204msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
205msgstr ""
206"Barva nedejavnih okvirjev (če ni nastavljena uporabi GTK+ barvo ozadja)."
207
208#. ../themes/mono/theme.jl
209msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
210msgstr "Barva dejavnih okvirjev (če ni nastavljena uporabi GTK+ barvo izbire)."
211
212#. ../themes/mono/theme.jl
213msgid "left"
214msgstr "levo"
215
216#. ../themes/mono/theme.jl
217msgid "right"
218msgstr "desno"
219
220#. ../themes/mono/theme.jl
221msgid "center"
222msgstr "sredina"
223
224#. ../themes/mono/theme.jl
225msgid "Text is \\w justified in window titles."
226msgstr "Besedilo je v nazivih oken \\w poravnano."
227
228#. ../themes/simple/theme.jl
229msgid "Simple Theme"
230msgstr "Enostavna tema"
231
232#. ../themes/simple/theme.jl
233msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
234msgstr "Barva nedejavnih okvirjev v 'enostavnem' okvirskem slogu."
235
236#. ../themes/simple/theme.jl
237msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
238msgstr "Barva dejavnih okvirjev v 'enostavnem' okvirskem slogu."
239
240#. ../themes/smaker/theme.jl
241msgid "SMaker Theme"
242msgstr "Tema SMaker"
243
244#. ../themes/smaker/theme.jl
245msgid "Use black-on-white button images."
246msgstr "Uporabi črno-na-belem slike za gumbe."
247
248#. ../themes/smaker/theme.jl
249msgid "Color to use when drawing text."
250msgstr "Barva besedila."
251
252#. ../themes/smaker/theme.jl
253msgid "Bar image for unfocused windows."
254msgstr "Vrstična slika za nefokusirana okna."
255
256#. ../themes/smaker/theme.jl
257msgid "Bar image for focused windows."
258msgstr "Vrstična slika za fokusirana okna."
259
260#. ../themes/smaker/theme.jl
261msgid "Bar image for highlighted parts."
262msgstr "Vrstična slika za osvetljene dele."
263
264#. ../themes/smaker/theme.jl
265msgid "Bar image for clicked parts."
266msgstr "Vrstična slika za kliknjene dele."
267
268#. ../themes/smaker/theme.jl
269msgid "Height of title bar."
270msgstr "Višina vrstice naziva."
271
272#. ../themes/smaker/theme.jl
273msgid "Width of window border."
274msgstr "Širina okenskega robu."
275
276#. ../themes/smaker/theme.jl
277msgid "Border width of bar images."
278msgstr "Širina vrstice slik."
279
280#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
281#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
282msgid "Key"
283msgstr "Tipka"
284
285#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
286msgid "Value"
287msgstr "Vrednost"
288
289#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
290msgid "Select file"
291msgstr "Izberi datoteko"
292
293#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
294msgid "Add..."
295msgstr "Dodaj..."
296
297#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
298msgid "Delete"
299msgstr "Zbriši"
300
301#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
302msgid "Edit..."
303msgstr "Uredi..."
304
305#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
306msgid "Add:"
307msgstr "Dodaj:"
308
309#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
310msgid "Edit:"
311msgstr "Uredi:"
312
313#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
314msgid "Yes"
315msgstr "Da"
316
317#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
318msgid "No"
319msgstr "Brez"
320
321#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
322msgid "** unknown widget **  "
323msgstr "** neznan gradnik **  "
324
325#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
326msgid "Context:"
327msgstr "Kontekst:"
328
329#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
330#, c-format
331msgid "While changing %s:"
332msgstr "med spreminjanjem %s:"
333
334#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
335msgid "Sawfish Error"
336msgstr "Napaka Sawfisha"
337
338#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
339msgid "Sawfish configurator"
340msgstr "Sawfish nastavitve"
341
342#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
343#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
344msgid "Workspaces:"
345msgstr "Delovne površine:"
346
347#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
348#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
349msgid "Columns:"
350msgstr "Stolpcev:"
351
352#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
353#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
354msgid "Rows:"
355msgstr "Vrstic:"
356
357#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
358#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
359#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
360#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
361msgid "Command"
362msgstr "Ukaz"
363
364#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
365msgid "Undocumented"
366msgstr "Nedokumentirano"
367
368#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
369#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
370msgid "Grab..."
371msgstr "Zgrabi..."
372
373#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
374msgid "Select Icon"
375msgstr "Izberi ikono"
376
377#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
378msgid "Edit binding"
379msgstr "Uredi povezave"
380
381#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
382msgid "Key:"
383msgstr "Tipka:"
384
385#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
386msgid "Matchers"
387msgstr "Pogoji za ustrezanje"
388
389#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
390msgid "Actions"
391msgstr "Dejanja"
392
393#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
394msgid "not"
395msgstr "ne"
396
397#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
398msgid "Match window properties"
399msgstr "Poišči okna z ustreznimi lastnostmi"
400
401#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
402#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
403msgid "Window Cycling"
404msgstr "Kroženje oken"
405
406#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
407#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
408msgid "Sound"
409msgstr "Zvok"
410
411#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
412#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
413msgid "Matched Windows"
414msgstr "Ustrezajoča okna"
415
416#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
417#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
418msgid "Tooltips"
419msgstr "Namigi"
420
421#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
422#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
423msgid "Index:"
424msgstr "Kazalo:"
425
426#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
427msgid "Call command"
428msgstr "Pokliči ukaz"
429
430#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
431msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
432msgstr "Pokliči ukaz NAME; možno s predponskim argumentom PFX-ARG."
433
434#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
435msgid "Run shell command"
436msgstr "Izvedi ukaz lupine"
437
438#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
439msgid "Execute the given shell command."
440msgstr "Izvedi dan ukaz lupine."
441
442#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
443msgid "Command:"
444msgstr "Ukaz:"
445
446#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
447msgid "Command sequence"
448msgstr "Zaporedje ukazov"
449
450#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
451msgid "Invoke the list of commands, one by one."
452msgstr "Pokaži seznam ukazov, enega po enega."
453
454#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
455#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
456msgid "Quit"
457msgstr "Končaj"
458
459#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
460#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
461msgid "Restart"
462msgstr "Znova zaženi"
463
464#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
465msgid "Destroy window"
466msgstr "Uniči okno"
467
468#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
469msgid "Kill client"
470msgstr "Ubij klienta"
471
472#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
473msgid "No operation"
474msgstr "Brez dejanja"
475
476#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
477msgid "Call command with output to screen"
478msgstr "Pokliči ukaz z izpisom na zaslon"
479
480#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
481msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
482msgstr "Vprašaj za ukaz, ga izvedi in izpiši izhod na zaslon."
483
484#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
485#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
486msgid "Focus"
487msgstr "Fokus"
488
489#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
490msgid "Move/Resize"
491msgstr "Premakni/Spremeni velikost"
492
493#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
494#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
495msgid "Placement"
496msgstr "Namestitev"
497
498#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
499#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
500msgid "Appearance"
501msgstr "Videz"
502
503#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
504msgid "Workspaces"
505msgstr "Delovne površine"
506
507#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
508#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
509msgid "Bindings"
510msgstr "Povezave"
511
512#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
513msgid "Minimizing and Maximizing"
514msgstr "Krčenje in razpenjanje"
515
516#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
517msgid "Miscellaneous"
518msgstr "Razno"
519
520#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
521msgid "Customize"
522msgstr "Prilagodi"
523
524#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
525msgid "Invoke the user-customization system."
526msgstr "Poženi sistem za prikrajanje nastavitev uporabniku."
527
528#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
529msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
530msgstr "Kdaj kazalec miške vpliva na fokus."
531
532#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
533msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
534msgstr "Ali način klik-za-fokus pošlje klik naprej programu."
535
536#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
537msgid "Default frame style:"
538msgstr "Privzet slog okvirjev:"
539
540#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
541msgid "Automatically reload themes when they are updated."
542msgstr "Samodejno znova naloži teme, ko so posodobljene."
543
544#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
545msgid "Default font: \\w"
546msgstr "Privzeta pisava: \\w"
547
548#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
549msgid "Edit frame style"
550msgstr "Uredi slog okvirja"
551
552#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
553msgid "Default"
554msgstr "Privzeto"
555
556#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
557msgid "Normal"
558msgstr "Običajen"
559
560#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
561msgid "Title-only"
562msgstr "Le-naziv"
563
564#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
565msgid "Border-only"
566msgstr "Le-rob"
567
568#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
569msgid "Top-border"
570msgstr "Zgornja meja"
571
572#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
573msgid "None"
574msgstr "Brez"
575
576#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
577msgid "global-keymap"
578msgstr "Globalne povezave tipk"
579
580#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
581msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
582msgstr "Mapiranje tipk, ki je dejavno povsod."
583
584#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
585msgid "window-keymap"
586msgstr "Povezave tipk okna"
587
588#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
589msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
590msgstr "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je okno fokusirano."
591
592#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
593msgid "root-window-keymap"
594msgstr "povezave tipk osnovnega okna"
595
596#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
597msgid ""
598"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
599"(or when no window is focused)."
600msgstr ""
601"Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec izven oken\n"
602"(ali ni fokusirano nobeno okno)."
603
604#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
605msgid "title-keymap"
606msgstr "povezave tipk naziva"
607
608#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
609msgid ""
610"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
611"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
612msgstr ""
613"Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec na nazivu okna.\n"
614"(Delujejo le miškine povezave.)"
615
616#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617msgid "border-keymap"
618msgstr "povezave tipk roba"
619
620#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
621msgid ""
622"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
623"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
624msgstr ""
625"Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec na robu okna\n"
626"(Delujejo le miškine povezave.)"
627
628#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
629msgid "close-button-keymap"
630msgstr "povezave tipk gumba \"zapri\""
631
632#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
633msgid ""
634"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
635"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
636msgstr ""
637"Mapiranje tip, ki je dejavno kadar je kazalec nad gumbom za zapiranje\n"
638"(Delujejo le miškine povezave.)"
639
640#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
641msgid "iconify-button-keymap"
642msgstr "povezave tipk gumba \"skrči\""
643
644#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
645msgid ""
646"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
647"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
648msgstr ""
649"Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec nad gumbom za pomanjšanje\n"
650"(Delujejo le miškine povezave.)"
651
652#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
653msgid "maximize-button-keymap"
654msgstr "povezave tipk gumba \"razpni\""
655
656#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
657msgid ""
658"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
659"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
660msgstr ""
661"Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec nad gumbom za razenjanje\n"
662"(Delujejo le miškine povezave.)"
663
664#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
665msgid "menu-button-keymap"
666msgstr "povezave tipk gumba \"menu\""
667
668#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
669msgid ""
670"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
671"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
672msgstr ""
673"Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec nad gumbom za menu\n"
674"(Delujejo le miškine povezave.)"
675
676#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
677msgid "shade-button-keymap"
678msgstr "povezave tipk gumba \"senči\""
679
680#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
681msgid ""
682"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
683"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
684msgstr ""
685"Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je kazalec nad gumbom za senčenje\n"
686"(Delujejo le miškine povezave.)"
687
688#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
689msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
690msgstr ""
691"Ubežna tipka, ki se uporablja za privzete bližnjice upravljalnika oken."
692
693#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
694msgid "Minimize"
695msgstr "Pomanjšaj"
696
697#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
698msgid "Unmaximize"
699msgstr "Odrazpni"
700
701#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
702msgid "Maximize"
703msgstr "Razpni"
704
705#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
706msgid "_Close"
707msgstr "_Zapri"
708
709#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
710msgid "_Toggle"
711msgstr "_Preklopi"
712
713#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
714msgid "In _group"
715msgstr "V _skupini"
716
717#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
718msgid "_Send window to"
719msgstr "P_ošlji okno na"
720
721#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
722msgid "_Previous workspace"
723msgstr "_Prejšnjo delovno površino"
724
725#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
726msgid "_Next workspace"
727msgstr "_Naslednjo delovno površino"
728
729#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
730msgid "Copy to previous"
731msgstr "Kopiraj nazaj"
732
733#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
734msgid "Copy to next"
735msgstr "Kopiraj naprej"
736
737#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
738#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
739msgid "Stacking"
740msgstr "Skladanje"
741
742#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
743msgid "Raise"
744msgstr "Dvigni"
745
746#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
747msgid "Lower"
748msgstr "Spusti"
749
750#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
751msgid "Upper layer"
752msgstr "Spodnja plast"
753
754#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
755msgid "Lower layer"
756msgstr "Zgornja plast"
757
758#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
759#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
760msgid "Frame type"
761msgstr "Tip okvirja"
762
763#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
764#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
765msgid "Frame style"
766msgstr "Slog okvirja"
767
768#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
769msgid "_Windows"
770msgstr "_Okna"
771
772#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
773msgid "Work_spaces"
774msgstr "_Delovne površine"
775
776#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
777msgid "_Programs"
778msgstr "_Programi"
779
780#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
781msgid "_Customize"
782msgstr "Pri_lagodi"
783
784#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
785#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
786msgid "_Help"
787msgstr "_Pomoč"
788
789#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
790msgid "_FAQ..."
791msgstr "Po_gosta vprašanja in odgovori..."
792
793#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
794msgid "_News..."
795msgstr "_Novice..."
796
797#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
798msgid "_WWW page..."
799msgstr "_Spletna stran..."
800
801#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
802msgid "_Manual..."
803msgstr "P_riročnik..."
804
805#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
806msgid "_About Sawfish..."
807msgstr "O Sawfish..."
808
809#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
810msgid "Popup window menu"
811msgstr "Vklični menu okna"
812
813#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
814msgid "Display the menu listing all window operations."
815msgstr "Kaži menu, ki vsebuje vse operacije z okni."
816
817#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
818msgid "Popup root menu"
819msgstr "Vzklični menu korenskega okna"
820
821#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
822msgid "Display the main menu."
823msgstr "Kaži glavno okno."
824
825#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
826msgid "Popup apps menu"
827msgstr "Vzklični menu programov"
828
829#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
830msgid "Display the applications menu."
831msgstr "Kaži menu aplikacij."
832
833#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
834msgid "All settings"
835msgstr "Vse nastavitve"
836
837#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
838msgid "Edit theme..."
839msgstr "Uredi temo..."
840
841#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
842msgid "Method of placing windows: \\w"
843msgstr "Način določitve položaja oken: \\w"
844
845#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
846msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
847msgstr "Način določitve položaja oken dialogov: \\w"
848
849#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
850msgid "all"
851msgstr "vsemi"
852
853#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
854msgid "parents"
855msgstr "starši"
856
857#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
858#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
859#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
860msgid "none"
861msgstr "brez"
862
863#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
864msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
865msgstr "Pusti transistentna okna nad: \\w"
866
867#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
868msgid "Raise single window"
869msgstr "Dvigni za eno okno"
870
871#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
872#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
873msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
874msgstr "Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada."
875
876#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
877msgid "Lower single window"
878msgstr "Spusti za eno okno"
879
880#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
881#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
882msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
883msgstr "Znižaj okno na dno znotraj njegovega sklada."
884
885#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
886msgid "Raise lower single window"
887msgstr "Dvigni/spusti za eno okno"
888
889#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
890#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
891msgid ""
892"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
893"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
894msgstr ""
895"Če je okno na najvišjem možnem položaju, ga spusti na najnižji možen "
896"položaj,\n"
897"sicer pa ga dvigni čimbolj na vrh."
898
899#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
900msgid "Raise window depth"
901msgstr "Dvigni globino okna"
902
903#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
904msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
905msgstr "Premakni okno v skladu za stopnjo navzgor."
906
907#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
908msgid "Lower window depth"
909msgstr "Spusti globino okna"
910
911#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
912msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
913msgstr "Premakni okno v skladu za stopnjo navzdol."
914
915#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
916msgid "Activate viewport"
917msgstr "Aktiviraj pogled"
918
919#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
920msgid "Select the specified viewport."
921msgstr "Izberi naveden pogled."
922
923#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
924msgid "Column:"
925msgstr "Stolpec:"
926
927#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
928msgid "Row:"
929msgstr "Vrstica:"
930
931#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
932msgid "Activate viewport column"
933msgstr "Aktiviraj stolpec pogleda"
934
935#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
936msgid "Select the specified viewport column."
937msgstr "Izberi naveden stolpec pogleda."
938
939#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
940msgid "Activate viewport row"
941msgstr "Aktiviraj vrstico pogleda."
942
943#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
944msgid "Select the specified viewport row."
945msgstr "Izberi navedeno vrstico pogleda."
946
947#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
948msgid "Move window to viewport"
949msgstr "Prestavi okno v pogled"
950
951#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
952msgid "Move the current window to the specified viewport."
953msgstr "Prestavi trenutno okno v naveden pogled."
954
955#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
956msgid "Move viewport right"
957msgstr "Prestavi pogled desno"
958
959#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
960msgid "Move the viewport one screen to the right."
961msgstr "Prestavi pogled za en zaslon desno."
962
963#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
964msgid "Move viewport left"
965msgstr "Prestavi pogled levo"
966
967#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
968msgid "Move the viewport one screen to the left."
969msgstr "Prestavi pogled za en zaslon levo."
970
971#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
972msgid "Move viewport up"
973msgstr "Prestavi pogled navzgor"
974
975#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
976msgid "Move the viewport one screen up."
977msgstr "Prestavi pogled za en zaslon navzgor."
978
979#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
980msgid "Move viewport down"
981msgstr "Prestavi pogled navzdol"
982
983#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
984msgid "Move the viewport one screen down."
985msgstr "Prestavi pogled za en zaslon navzdol."
986
987#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
988msgid "Move window right"
989msgstr "Prestavi okno desno"
990
991#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
992msgid ""
993"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
994msgstr "Prestavi okno v pogled na desni in preklopi na ta pogled.."
995
996#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
997msgid "Move window left"
998msgstr "Prestavi okno levo"
999
1000#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1001msgid ""
1002"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1003msgstr "Prestavi okno v pogled na levi in preklopi na ta pogled."
1004
1005#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1006msgid "Move window up"
1007msgstr "Prestavi okno navzgor"
1008
1009#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1010msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1011msgstr "Prestavi okno v pogled zgoraj in preklopi na ta pogled."
1012
1013#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1014msgid "Move window down"
1015msgstr "Prestavi okno navzdol"
1016
1017#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1018msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1019msgstr "Prestavi okno v pogled spodaj in preklopi na ta pogled."
1020
1021#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1022msgid "Focus desktop"
1023msgstr "Fokusiraj namizje"
1024
1025#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1026msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1027msgstr "Prenesi vhodni fokus na namizno okno (če obstaja)."
1028
1029#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1030msgid "Delete window"
1031msgstr "Zbriši okno"
1032
1033#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1034msgid "Delete the window."
1035msgstr "Zbriši okno."
1036
1037#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1038msgid "Delete window safely"
1039msgstr "Varno zbriši okno"
1040
1041#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1042msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1043msgstr "Zbriši okno ali zapiskaj, če okno ne more biti varno zaprto."
1044
1045#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1046msgid "Uniquify window name"
1047msgstr "Nastavi enoznačno ime okna"
1048
1049#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1050msgid "Force the current window to have a unique title."
1051msgstr "Prisili trenutno okno da ima unikaten naziv."
1052
1053#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1054msgid "Workspace names"
1055msgstr "Imena delovnih površin"
1056
1057#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1058#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1059msgid "Insert workspace"
1060msgstr "Vstavi delovno površino"
1061
1062#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1063msgid "Select next workspace"
1064msgstr "Izberi naslednjo delovno površino"
1065
1066#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1067msgid "Select previous workspace"
1068msgstr "Izberi prejšnjo delovno površino"
1069
1070#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1071msgid "Merge with next"
1072msgstr "Združi z naslednjo"
1073
1074#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1075msgid "Merge with previous"
1076msgstr "Združi s prejšnjo"
1077
1078#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1079msgid "Move workspace right"
1080msgstr "Prestavi delovno površino desno"
1081
1082#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1083msgid "Move workspace left"
1084msgstr "Prestavi delovno površino levo"
1085
1086#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1087#, c-format
1088msgid "space %d"
1089msgstr "prostor %d"
1090
1091#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1092msgid "Popup workspace list"
1093msgstr "Vzklični seznam delovnih površin"
1094
1095#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1096msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1097msgstr "Pokaži menu, ki vsebuje seznam vseh delovnih površin."
1098
1099#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1100msgid "Popup window list"
1101msgstr "Vzklični seznam oken"
1102
1103#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1104msgid "Display the menu of all managed windows."
1105msgstr "Pokaži menu vseh upravljanih oken."
1106
1107#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1108msgid "Next workspace"
1109msgstr "Naslednja delovna površino"
1110
1111#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1112msgid "Display the next workspace."
1113msgstr "Kaži naslednjo delovno površino"
1114
1115#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1116msgid "Previous workspace"
1117msgstr "Prejšnja delovna površino"
1118
1119#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1120msgid "Display the previous workspace."
1121msgstr "Kaži prejšnjo delovno površino"
1122
1123#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1124msgid "Send to next workspace"
1125msgstr "Pošlji na naslednjo delovno površino"
1126
1127#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1128msgid "Move the window to the next workspace."
1129msgstr "Prestavi okno na naslednjo delovno površino."
1130
1131#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1132msgid "Send to previous workspace"
1133msgstr "Pošlji na prejšnjo delovno površino"
1134
1135#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1136msgid "Move the window to the previous workspace."
1137msgstr "Prestavi okno na prejšnjo delovno površino."
1138
1139#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1140msgid "Copy to next workspace"
1141msgstr "Kopiraj na naslednjo delovno površino"
1142
1143#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1144msgid "Copy the window to the next workspace."
1145msgstr "Kopiraj okno na naslednjo delovno površino."
1146
1147#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1148msgid "Copy to previous workspace"
1149msgstr "Kopiraj na prejšnjo delovno površino"
1150
1151#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1152msgid "Copy the window to the previous workspace."
1153msgstr "Kopiraj okno na prejšnjo delovno površino."
1154
1155#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1156msgid "Append workspace and send"
1157msgstr "Pripni delovno površino in pošlji"
1158
1159#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1160msgid ""
1161"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1162msgstr "Ustvari novo delovno površino na koncu seznama in prestavi okno vanjo."
1163
1164#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1165msgid "Prepend workspace and send"
1166msgstr "Pripni delovno površino na začetek in pošlji"
1167
1168#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1169msgid ""
1170"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1171msgstr ""
1172"Ustvari novo delovno površino na začetku seznama in prestavi okno vanjo."
1173
1174#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1175msgid "Merge next workspace"
1176msgstr "Zlij naslednjo delovno površino"
1177
1178#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1179msgid ""
1180"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1181"workspace."
1182msgstr ""
1183"Zbriši trenutno delovno povšino. Njena okna se prenesejo na naslednjo\n"
1184"delovno površino."
1185
1186#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1187msgid "Merge previous workspace"
1188msgstr "Zlij prejšnjo delovno površino"
1189
1190#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1191msgid ""
1192"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1193"previous workspace."
1194msgstr ""
1195"Zbriši trenutno delovno povšino. Njena okna se prenesejo na prejšnjo\n"
1196"delovno površino."
1197
1198#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1199msgid "Insert workspace after"
1200msgstr "Vstavi delovno površino za"
1201
1202#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1203msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1204msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj sledi trenutni."
1205
1206#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1207msgid "Insert workspace before"
1208msgstr "Vstavi delovno površino pred"
1209
1210#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1211msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1212msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
1213
1214#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1215msgid "Move workspace forwards"
1216msgstr "Prestavi delovno površino naprej"
1217
1218#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1219msgid "Move the current workspace one place to the right."
1220msgstr "Prestavi trenutno delovno povšino en prostor desno."
1221
1222#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1223msgid "Move workspace backwards"
1224msgstr "Prestavi delovno površino nazaj"
1225
1226#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1227msgid "Move the current workspace one place to the left."
1228msgstr "Prestavi trenutno delovno površino en prostor levo."
1229
1230#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1231msgid "Delete empty workspaces"
1232msgstr "Zbriši prazne delovne površine"
1233
1234#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1235msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1236msgstr "Zbriši vse delovne površine, ki ne vsebujejo oken."
1237
1238#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1239msgid "Delete window instance"
1240msgstr "Zbriši primerek okna"
1241
1242#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1243msgid ""
1244"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1245"last instance remaining, then delete the actual window."
1246msgstr ""
1247"Odstrani kopijo okna s trenutne delovne površine. Če je to zadnja \n"
1248"preostal primerek, potem zbriši dejansko okno."
1249
1250#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1251msgid "Activate workspace"
1252msgstr "Aktiviraj delovno površino"
1253
1254#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1255msgid "Select the N'th workspace."
1256msgstr "Izberi delovno površino št. N."
1257
1258#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1259#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1260msgid "Workspace:"
1261msgstr "Delovna površina:"
1262
1263#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1264msgid "Send to workspace"
1265msgstr "Pošlji na delovno površino"
1266
1267#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1268msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1269msgstr "Prestavi okno na delovno površino št. N."
1270
1271#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272msgid "Copy to workspace"
1273msgstr "Kopiraj na delovno površino"
1274
1275#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1276msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1277msgstr "Kopiraj okno na delovno površino št. N."
1278
1279#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1280msgid "Select workspace interactively"
1281msgstr "Interaktivno izberi delovno površino"
1282
1283#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1284msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1285msgstr "Vprašaj za delovno površino in preklopi nanjo."
1286
1287#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1288msgid "Next workspace window"
1289msgstr "Naslednje okno delovno površine"
1290
1291#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1292msgid "Select the next window of the current workspace."
1293msgstr "Izberi naslednje okno trenutne delovne površine."
1294
1295#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1296msgid "Previous workspace window"
1297msgstr "Prejšnje okno delovne površine"
1298
1299#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1300msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1301msgstr "Fokusiraj na prejšnje okno trenutne delovne površine."
1302
1303#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1304msgid "Next window"
1305msgstr "Naslednje okno"
1306
1307#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1308msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1309msgstr "Izberi naslednje okno, pojdi čez vse možne delovne površine."
1310
1311#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1312msgid "Previous window"
1313msgstr "Prejšnje okno"
1314
1315#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1316msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1317msgstr "Izberi prejšnje okno, pojdi čez vse možne delovne površine."
1318
1319#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1320msgid "Describe symbol"
1321msgstr "Opiši simbol"
1322
1323#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1324msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1325msgstr "Pokaži dokumentacijo, navedenega simbola."
1326
1327#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1328msgid "Apropos function"
1329msgstr "Ustrezna funkcija"
1330
1331#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1332msgid "Apropos variable"
1333msgstr "Ustrezna spremenljivka"
1334
1335#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1336msgid "Gnome toggle skip winlist"
1337msgstr "Preklopi v seznamu oken GNOME"
1338
1339#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1340msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1341msgstr "Preklopi GNOME SKIP_WINLIST namig okna."
1342
1343#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1344msgid "Gnome set skip winlist"
1345msgstr "Postavi v seznam oken GNOME"
1346
1347#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1348msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1349msgstr "Vključi GNOME SKIP_WINLIST namig okna."
1350
1351#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1352msgid "Gnome clear skip winlist"
1353msgstr "Zbriši iz seznama oken GNOEE"
1354
1355#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1356msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1357msgstr "Izključi GNOME SKIP_WINLIST namig okna."
1358
1359#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1360msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1361msgstr "Preklopi v seznamu poslov GNOME"
1362
1363#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1364msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1365msgstr "Preklopi GNOME SKIP_TASKLIST namig okna."
1366
1367#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1368msgid "Gnome set skip tasklist"
1369msgstr "Postavi v seznam poslov GNOME"
1370
1371#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1372msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1373msgstr "Vključi GNOME SKIP_TASKLIST namig okna."
1374
1375#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1376msgid "Gnome clear skip tasklist"
1377msgstr "Zbriši iz seznama poslov GNOME"
1378
1379#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1380msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1381msgstr "Izključi GNME SKIP_TASKLIST namig okna."
1382
1383#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1384msgid "Gnome logout"
1385msgstr "Odjava iz GNOME"
1386
1387#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1388msgid "Logout from the current GNOME session."
1389msgstr "Odjavi se iz trenutne GNOME seje."
1390
1391#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1392msgid "Gnome www page"
1393msgstr "Spletna stran GNOME"
1394
1395#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1396msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1397msgstr "Prikaži spletno stran projekta GNOME."
1398
1399#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1400msgid "Gnome help browser"
1401msgstr "Brskalnik pomoči GNOME"
1402
1403#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1404msgid "Launch the GNOME help browser."
1405msgstr "Poženi brskalnik pomoči GNOME."
1406
1407#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1408msgid "Gnome about"
1409msgstr "O GNOME-u"
1410
1411#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1412msgid "Launch the GNOME about dialog."
1413msgstr "Poženi pogovorno okno \"O GNOME\"."
1414
1415#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1416msgid "Iconify group"
1417msgstr "Skrči skupino"
1418
1419#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1420msgid "Uniconify group"
1421msgstr "Odkrči skupino"
1422
1423#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1424msgid "Iconify transient group"
1425msgstr "Skrči transistentno skupino"
1426
1427#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1428msgid "Uniconify transientgroup"
1429msgstr "Odkrči transistentno skupino"
1430
1431#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1432msgid "Make group sticky"
1433msgstr "Naredi skupino lepljivo"
1434
1435#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1436msgid "Make group unsticky"
1437msgstr "Naredi skupino nelepljivo"
1438
1439#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1440msgid "Toggle group sticky"
1441msgstr "Preklopi lepljivost skupine"
1442
1443#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1444msgid "Send group to current workspace"
1445msgstr "Pošlji skupino na trenutno delovno površino"
1446
1447#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1448msgid "Send group to next workspace"
1449msgstr "Pošlji skupino na naslednjo delovno površino"
1450
1451#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1452msgid "Send group to previous workspace"
1453msgstr "Pošlji skupino na prejšnjo delovno površino"
1454
1455#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1456msgid "Move group to current viewport"
1457msgstr "Prestavi skupino v trenutni pogled"
1458
1459#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1460msgid "Move group left"
1461msgstr "Prestavi skupino levo"
1462
1463#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1464msgid "Move group right"
1465msgstr "Prestavi skupino"
1466
1467#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1468msgid "Move group up"
1469msgstr "Prestavi skupino navzgor"
1470
1471#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1472msgid "Move group down"
1473msgstr "Prestavi skupino navzdol"
1474
1475#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1476msgid "Raise group"
1477msgstr "Dvigni skupino"
1478
1479#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1480msgid "Lower group"
1481msgstr "Spusti skupino"
1482
1483#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1484msgid "Raise lower group"
1485msgstr "Dvigni/spusti skupino"
1486
1487#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1488msgid "Raise group depth"
1489msgstr "Dvigni globino skupine"
1490
1491#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1492msgid "Lower group depth"
1493msgstr "Spusti globino skupine"
1494
1495#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1496msgid "Delete group"
1497msgstr "Zbriši skupino"
1498
1499#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1500msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1501msgstr "Zbriši vsa okna v skupini katere član je trenutno okno."
1502
1503#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1504msgid "Growing and packing of windows"
1505msgstr "Povečevanje in zmanjševanje oken"
1506
1507#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1508msgid ""
1509"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
1510"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1511"back to the original size."
1512msgstr ""
1513"Kadar je povečano okno obravnavano kot maximizirano.  Ko prižgete\n"
1514"to, lahko uporabite `odrazpni-okno' ali kaj podobnega,\n"
1515"da gre nazaj na izhodišno velikost."
1516
1517#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1518msgid "always"
1519msgstr "vedno"
1520
1521#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1522msgid "maybe"
1523msgstr "morda"
1524
1525#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1526msgid "never"
1527msgstr "nikoli"
1528
1529#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1530msgid ""
1531"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1532"\n"
1533"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1534"pointer was within the window area before packing.\n"
1535"\n"
1536"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1537"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1538"\n"
1539"`never' means not to warp the pointer."
1540msgstr ""
1541"Kdaj in kako premikati kazalec ob pakiranju oken.\n"
1542"\n"
1543"`mogoče' pomeni, da se kazalec giblje skupaj z oknom, če je bil\n"
1544"pred pakiranjem znotraj območja okna.\n"
1545"\n"
1546"`vedno' postavi kazalec v središče okna (če ga še ni v oknu) in nato naredi "
1547"enako kot 'mogoče'\n"
1548"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1549"\n"
1550"`nikoli' pomeni, naj se kazalec ne prestavi v okno."
1551
1552#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1553msgid ""
1554"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
1555"windows."
1556msgstr ""
1557"Ali naj se zaletim v popolnoma obskurno okno ob povečevanju ali "
1558"zmanjševanju\n"
1559"okna."
1560
1561#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1562msgid ""
1563"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
1564"windows.\n"
1565"`maybe' means only avoided windows in other depths."
1566msgstr ""
1567"Ali naj se ob povečevanju in zmanjševanju oken zaletim v okna drugih "
1568"globin.\n"
1569"`maybe' pomeni, da le izogibana okna drugih globin."
1570
1571#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1572msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
1573msgstr "Ali naj se ob povečevanju in zmanjševanju zaletim v prezrta okna."
1574
1575#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1576msgid "Grow window left"
1577msgstr "Pvečaj okno levo"
1578
1579#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1580msgid ""
1581"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1582"See `grow-window-up'."
1583msgstr ""
1584"Poveča okno na levo dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
1585"Poglejte `grow-window-up'."
1586
1587#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1588msgid "Grow window right"
1589msgstr "Povečaj okno desno"
1590
1591#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1592msgid ""
1593"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1594"See `grow-window-up'."
1595msgstr ""
1596"Poveča okno na desno dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
1597"Poglejte  `grow-window-up'`"
1598
1599#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1600msgid "Grow window up"
1601msgstr "Povečaj okno gor"
1602
1603#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1604msgid ""
1605"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1606"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
1607"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
1608"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
1609"by\n"
1610"window or pixels instead."
1611msgstr ""
1612"Poveča okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
1613"Če je zgornji rob nad robom zaslona ga potegne nazaj.ÜnZ univerzalnim "
1614"predponskim argumentom poveča navzgor največ.\n"
1615"Z numeričnim predponskim argumenom poveča navzgor za določen korak."
1616
1617#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1618msgid "Grow window down"
1619msgstr "Povečaj okno dol"
1620
1621#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1622msgid ""
1623"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1624"See `grow-window-up'."
1625msgstr ""
1626"Poveča okno navzdol dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
1627" Poglejte `grow-window-up'`"
1628
1629#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1630msgid "Pack window left"
1631msgstr "Pomanjšaj okno levo"
1632
1633#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1634msgid ""
1635"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1636"See `pack-window-up'."
1637msgstr ""
1638"Premakne okno levo dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
1639" Poglejte `pack-window-up'."
1640
1641#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1642msgid "Pack window right"
1643msgstr "Pomanjšaj okno desno"
1644
1645#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1646msgid ""
1647"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1648"See `pack-window-up'."
1649msgstr ""
1650"Premakne okno desno dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
1651" Poglejte `pack-window-up'."
1652
1653#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1654msgid "Pack window up"
1655msgstr "Pomanjšaj okno navzgor"
1656
1657#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1658msgid ""
1659"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1660"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
1661"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
1662"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
1663msgstr ""
1664"Poveča okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
1665"Če je zgornji rob nad robom zaslona ga potegne nazaj.ÜnZ univerzalnim "
1666"predponskim argumentom največ poveča navzgor.\n"
1667"Z numeričnim predponskim argumenom poveča navzgor za določen korak."
1668
1669#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1670msgid "Pack window down"
1671msgstr "Pomanjšaj okno navzdol"
1672
1673#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1674msgid ""
1675"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1676"See `pack-window-up'."
1677msgstr ""
1678"Premakne okno navzdol dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
1679" Poglejte `pack-window-up'."
1680
1681#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1682msgid "Grow left"
1683msgstr "Povečaj okno levo"
1684
1685#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1686msgid "Grow right"
1687msgstr "Povečaj okno desno"
1688
1689#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1690msgid "Grow up"
1691msgstr "Povečaj okno navzgor"
1692
1693#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1694msgid "Grow down"
1695msgstr "Povečaj okno navzdol"
1696
1697#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1698msgid "Pack left"
1699msgstr "Pomanjšaj okno levo"
1700
1701#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1702msgid "Pack right"
1703msgstr "Pomanjšaj okno desno"
1704
1705#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1706msgid "Pack up"
1707msgstr "Pomanjšaj okno navzgor"
1708
1709#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1710msgid "Pack down"
1711msgstr "Pomanjšaj okno navzdol"
1712
1713#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1714msgid "Help show faq"
1715msgstr "Pomoč pokaže FAQ (pogosto zastavljena vprašanja)"
1716
1717#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1718msgid "Help show news"
1719msgstr "Pomoč pokaže novice"
1720
1721#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1722msgid "Help show programmer manual"
1723msgstr "Pomoč pokaže programerski priročnik"
1724
1725#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1726msgid "Help show homepage"
1727msgstr "Pomoč pokaže spletno stran"
1728
1729#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1730msgid "Help about"
1731msgstr "Pomoč o"
1732
1733#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1734msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
1735msgstr "Število pikslov za premik kazalca v 'premakni-kazalec' ukazu."
1736
1737#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1738msgid "Move cursor right"
1739msgstr "Premakni kazalec desno"
1740
1741#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1742msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1743msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov desno."
1744
1745#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1746msgid "Move cursor left"
1747msgstr "Premakni kazalec levo"
1748
1749#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1750msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1751msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov levo."
1752
1753#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1754msgid "Move cursor up"
1755msgstr "Premakni kazalec navzgor"
1756
1757#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1758msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1759msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzgor."
1760
1761#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1762msgid "Move cursor down"
1763msgstr "Premakni kazalec navzdol"
1764
1765#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1766msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1767msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzdol."
1768
1769#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1770msgid "Move cursor right fine"
1771msgstr "Premakni kazalec za piksel desno"
1772
1773#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1774msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1775msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel desno."
1776
1777#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1778msgid "Move cursor left fine"
1779msgstr "Premakni kazalec za piksel levo"
1780
1781#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1782msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1783msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel levo."
1784
1785#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1786msgid "Move cursor up fine"
1787msgstr "Premakni kazalec za piksel navzgor"
1788
1789#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1790msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1791msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel navzgor."
1792
1793#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1794msgid "Move cursor down fine"
1795msgstr "Premakni kazalec za piksel navzdol"
1796
1797#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1798msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1799msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel navzdol."
1800
1801#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1802msgid "Show current position of windows while moving."
1803msgstr "Kaži treuntni položaj oken ob premikanju."
1804
1805#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1806msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1807msgstr "Kaži trenutno velikost oken ob spreminjanju le te."
1808
1809#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1810msgid ""
1811"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
1812"\n"
1813"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
1814"edge of another window."
1815msgstr ""
1816"Razdalja v pikslih, preden se robova poravnata drug z drugim.\n"
1817"\n"
1818"Ob premikanju okna ta možnost omogoči poravnavo enega njegovih robov z robom "
1819"drugega okna."
1820
1821#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1822msgid "Move window interactively"
1823msgstr "Interaktivno premikaj okno"
1824
1825#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1826msgid "Move the window interactively using the mouse."
1827msgstr "Z uporabo miške interaktivno premikaj okno."
1828
1829#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1830msgid "Resize window interactively"
1831msgstr "Interaktivno spreminjaj velikost okna"
1832
1833#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1834msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1835msgstr "Z uporabo miške interaktivno spreminjaj velikost okna."
1836
1837#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1838msgid "Move selected window"
1839msgstr "Premakni izbrano okno"
1840
1841#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1842msgid ""
1843"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1844msgstr "Počakaj, da uporabnik izbere okno, nato interaktivno premikaj to okno."
1845
1846#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1847msgid "Resize selected window"
1848msgstr "Spremeni velikost izbranega okna"
1849
1850#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1851msgid ""
1852"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1853msgstr ""
1854"Počakaj, da uporabnik izbere okno, nato interaktivno spreminjaj velikost "
1855"tega okna."
1856
1857#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1858msgid "Raise and pass through click"
1859msgstr "Dvigni in posreduj klik naprej"
1860
1861#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1862msgid ""
1863"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1864"events that invoked the command."
1865msgstr ""
1866"Dvigni okno, ki je prejelo dogodek, nato znova sproži dogodke kazalca,\n"
1867"ki so povzročili ukaz."
1868
1869#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1870msgid "Raise and pass through click if focused"
1871msgstr "Dvigni in, če je fokusiran, posreduj klik"
1872
1873#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1874msgid ""
1875"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1876"replay any pointer events that invoked the command."
1877msgstr ""
1878"Dvigni okno, ki je prejelo dogodek (če je fokusirano), nato znova \n"
1879"sproži dogodke kazalca ki so povzročili ukaz."
1880
1881#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1882msgid "Raise or pass through click"
1883msgstr "Dvigni ali posreduj klik"
1884
1885#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1886msgid "Raise window and pass through click"
1887msgstr "Dvigni okno in posreduj klik"
1888
1889#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1890msgid "Raise group and pass through click"
1891msgstr "Dvigni skupino in posreduj klik"
1892
1893#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1894msgid ""
1895"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1896"any pointer events that invoked the command."
1897msgstr ""
1898"Dvigni skupino oken, ki so prejela trenutni dogodek, nato znova sproži "
1899"dogodke kazalca, ki so povzročili ukaz."
1900
1901#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1902msgid "Raise transients and pass through click"
1903msgstr "Dvigni transistentna okna in posreduj klik"
1904
1905#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1906msgid ""
1907"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
1908"has, then replay any pointer events that invoked the command."
1909msgstr ""
1910"Dvigni okno, ki je prejelo dogodek (in njegove dialoge), nato znova sproži "
1911"dogodke kazalca, ki so povzročili ukaz."
1912
1913#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1914msgid "Size window add row"
1915msgstr "Dodaj vrstico k velikosti okna"
1916
1917#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1918msgid "Increase the size of the current window by one row."
1919msgstr "Povečaj velikost trenutnega okna za eno vrstico."
1920
1921#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1922msgid "Size window subtract row"
1923msgstr "Odštej vrstico od velikosti okna"
1924
1925#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1926msgid "Decrease the size of the current window by one row."
1927msgstr "Zmanjšaj velikost trenutnega okna za eno vrstico."
1928
1929#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1930msgid "Size window add column"
1931msgstr "Dodaj stolpec k velikosti okna"
1932
1933#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1934msgid "Increase the size of the current window by one column."
1935msgstr "Povečaj velikost trenutnega okna za en stolpec."
1936
1937#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1938msgid "Size window subtract column"
1939msgstr "Odštej stolpec od velikosti okna"
1940
1941#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1942msgid "Decrease the size of the current window by one column."
1943msgstr "Pomanjšaj velikost trenutnega okna za en stolpec."
1944
1945#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1946msgid "Slide window left"
1947msgstr "Drsenje okna levo"
1948
1949#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1950msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
1951msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' levo."
1952
1953#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1954msgid "Slide window right"
1955msgstr "Drsneje okna desno"
1956
1957#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1958msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
1959msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' desno."
1960
1961#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1962msgid "Slide window up"
1963msgstr "Drsenje okna navzgor"
1964
1965#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1966msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
1967msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' navzgor."
1968
1969#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1970msgid "Slide window down"
1971msgstr "Drsenje okna navzdol"
1972
1973#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1974msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
1975msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' navzdol."
1976
1977#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1978msgid "Slide group left"
1979msgstr "Drsenje skupine levo"
1980
1981#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1982msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
1983msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' levo."
1984
1985#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1986msgid "Slide group right"
1987msgstr "Drsenje skupine desno"
1988
1989#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1990msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
1991msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' desno."
1992
1993#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1994msgid "Slide group up"
1995msgstr "Drsenje skupine navzgor"
1996
1997#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1998msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
1999msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzgor."
2000
2001#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2002msgid "Slide group down"
2003msgstr "Drsenje skupine navzdol"
2004
2005#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2006msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2007msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzdol."
2008
2009#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2010msgid "Move viewport next"
2011msgstr "Prestavi pogled naprej"
2012
2013#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2014msgid "Move to the next viewport."
2015msgstr "Prestavi v naslednji pogled."
2016
2017#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2018msgid "Move viewport previous"
2019msgstr "Prestavi pogled nazaj"
2020
2021#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2022msgid "Move to the previous viewport."
2023msgstr "Prestavi v prejšnji pogled."
2024
2025#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2026msgid "Move window previous"
2027msgstr "Prestavi okno nazaj"
2028
2029#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2030msgid "Move the window to the previous viewport."
2031msgstr "Prestavi okno v prejšnji pogled."
2032
2033#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2034msgid "Move window next"
2035msgstr "Prestavi okno naprej"
2036
2037#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2038msgid "Move the window to the next viewport."
2039msgstr "Prestavi okno v naslednji pogled."
2040
2041#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2042msgid "Set viewport linear"
2043msgstr "Nastavi linerani pogled"
2044
2045#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2046msgid "Set window viewport linear"
2047msgstr "Nastavi linearne delovne površine"
2048
2049#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2050msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
2051msgstr "Ob kroženju preko oken kaži imena in ikone oken."
2052
2053#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2054msgid "Include iconified windows when cycling."
2055msgstr "Ob kroženju vključuj pomanjšana okna."
2056
2057#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2058msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2059msgstr "Ob kroženju vključuj okna na vseh delovnih površinah."
2060
2061#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2062msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2063msgstr "Ob kroženju vključuj okna vseh pogledov."
2064
2065#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2066msgid "cycle-keymap"
2067msgstr "povezave tipk ob kroženju"
2068
2069#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2070msgid ""
2071"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2072msgstr "Mapiranje tipk, ki je dejavno le ob kroženju skozi okna."
2073
2074#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2075msgid "Terminal"
2076msgstr "Terminal"
2077
2078#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2079msgid "The program launched by the `xterm' command."
2080msgstr "Program pognan z ukazom 'xterm'."
2081
2082#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2083msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2084msgstr "Argumenti podani k ukazu 'xterm'."
2085
2086#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2087msgid "Xterm"
2088msgstr "Xterm"
2089
2090#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2091msgid "Start a new xterm."
2092msgstr "Poženi nov xterm."
2093
2094#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2095msgid "3d hack"
2096msgstr "3d hack"
2097
2098#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2099msgid "Play sound effects for window events."
2100msgstr "Igraj zvočne učinke za okenske dogodke."
2101
2102#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2103msgid "Event"
2104msgstr "Dogodek"
2105
2106#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2107msgid "Audio file"
2108msgstr "Datoteka z zvokom"
2109
2110#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2111msgid "Auto-Raise"
2112msgstr "Samoejni-dvig"
2113
2114#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2115msgid "Raise windows when they are focused."
2116msgstr "Dvigni okna, ko dobijo fokus."
2117
2118#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2119msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2120msgstr "Čas v mikrosekundah, preden so fokusirana okna dvignjena."
2121
2122#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2123msgid "Edge Flipping"
2124msgstr "Preskok preko roba na drug pogled"
2125
2126#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2127msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2128msgstr "Preskoči na naslednje namizje, ko kazalec zadane ob rob zaslona."
2129
2130#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2131msgid "viewport"
2132msgstr "pogled"
2133
2134#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2135msgid "workspace"
2136msgstr "delovna površina"
2137
2138#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2139msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2140msgstr "Zadetek roba zaslona izbere naslednje: \\w"
2141
2142#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2143msgid "Only flip when interactively moving a window."
2144msgstr "Preskoči le kadar se okno interaktivno premika."
2145
2146#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2147msgid "Error Handling"
2148msgstr "Obravnavanje napak"
2149
2150#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2151msgid "Beep when errors occur."
2152msgstr "Ob napakah zapiskaj."
2153
2154#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2155msgid "nowhere"
2156msgstr "nikjer"
2157
2158#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2159msgid "screen"
2160msgstr "zaslon"
2161
2162#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2163msgid "standard-error"
2164msgstr "običajna-napaka"
2165
2166#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2167msgid "Display error messages to: \\w"
2168msgstr "Poročilo o napaki pokaži: \\w"
2169
2170#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2171msgid "No errors."
2172msgstr "Ni napak."
2173
2174#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2175msgid "Display errors"
2176msgstr "Kaži napake"
2177
2178#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2179msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2180msgstr "Na zaslonu pokaži vse napake, ki so se zgodile."
2181
2182#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2183msgid "Name"
2184msgstr "Ime"
2185
2186#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2187msgid "Class"
2188msgstr "Razred"
2189
2190#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2191msgid "Icon Name"
2192msgstr "Ime ikone"
2193
2194#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2195msgid "Role"
2196msgstr "Vloga"
2197
2198#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2199msgid "Host"
2200msgstr "Gostitelj"
2201
2202#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2203msgid "Locale"
2204msgstr "Locale"
2205
2206#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2207msgid "Avoid"
2208msgstr "Izogibaj se"
2209
2210#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2211msgid "Ignore program position"
2212msgstr "Prezri podano lego okna"
2213
2214#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2215msgid "Place mode"
2216msgstr "Način izbire lege"
2217
2218#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2219msgid "Position"
2220msgstr "Lega"
2221
2222#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2223msgid "Dimensions"
2224msgstr "Dimenzije"
2225
2226#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2227msgid "Workspace"
2228msgstr "Delovna površina"
2229
2230#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2231msgid "Viewport"
2232msgstr "Pogled"
2233
2234#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2235msgid "Depth"
2236msgstr "Globina"
2237
2238#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2239msgid "Placement weight"
2240msgstr "Teža izbire lege"
2241
2242#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2243msgid "Maximized"
2244msgstr "Razpet"
2245
2246#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2247msgid "Raise on focus"
2248msgstr "Dvigni ob fokusu"
2249
2250#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2251msgid "Focus when mapped"
2252msgstr "Fokus ob mapiranju"
2253
2254#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2255msgid "Never focus"
2256msgstr "Nikoli ne fokusiraj"
2257
2258#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2259msgid "Focus click through"
2260msgstr "Ob kliku za fokus, pošlji klik dalje"
2261
2262#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2263msgid "Focus mode"
2264msgstr "Način fokusa"
2265
2266#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2267msgid "Ignored"
2268msgstr "Prezrt"
2269
2270#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2271msgid "Iconified"
2272msgstr "Skrčen v ikono"
2273
2274#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2275msgid "Shaded"
2276msgstr "Senčen"
2277
2278#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2279msgid "Sticky"
2280msgstr "Lepljiv"
2281
2282#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2283msgid "Sticky viewport"
2284msgstr "Lepljiv pogled"
2285
2286#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2287msgid "Group"
2288msgstr "Skupina"
2289
2290#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2291msgid "Ungrouped"
2292msgstr "Ni v skupini"
2293
2294#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2295msgid "Cycle skip"
2296msgstr "Izpusti med kroženjem"
2297
2298#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2299msgid "Window list skip"
2300msgstr "Izpusti v seznamu oken"
2301
2302#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2303msgid "Unique name"
2304msgstr "Edinstveno ime"
2305
2306#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2307msgid "Auto gravity"
2308msgstr "Samodejna privlačnost"
2309
2310#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2311msgid "Shade hover"
2312msgstr "Začasna odsenčitev"
2313
2314#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2315msgid "Transients above"
2316msgstr "transistentna okna"
2317
2318#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2319msgid "Ignore stacking requests"
2320msgstr "Prezri zahtevke po določenem skladanju"
2321
2322#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2323msgid "State"
2324msgstr "Stanje"
2325
2326#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2327msgid "Other"
2328msgstr "Drugo"
2329
2330#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2331msgid "Shade Hover"
2332msgstr "Začasna odsenčitev"
2333
2334#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2335msgid ""
2336"Enable shade-hover mode.\n"
2337"\n"
2338"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2339msgstr ""
2340"Vključi začasne odsenčitve.\n"
2341"(Začasno odsenči okna, kadar je nad njimi kazalec.)"
2342
2343#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2344msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2345msgstr "Premor v milisekundah preden se okna odsenčijo."
2346
2347#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2348msgid "Raise windows when they are unshaded."
2349msgstr "Dvigni okna, kadar se odsenčijo."
2350
2351#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2352msgid "Display tooltips for window frames."
2353msgstr "Kaži namige za okvirje oken."
2354
2355#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2356msgid "Show full documentation in tooltips."
2357msgstr "V namigih kaži polno dokumentacijo."
2358
2359#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2360msgid "Remember _position"
2361msgstr "Pomni _položaj"
2362
2363#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2364msgid "Remember _dimensions"
2365msgstr "Pomni _velikost"
2366
2367#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2368msgid "Remember _attributes"
2369msgstr "Pomni _atribute"
2370
2371#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2372msgid "_Forget saved state"
2373msgstr "Po_zabi shranjeno stanje"
2374
2375#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2376msgid "History"
2377msgstr "Zgodovina"
2378
2379#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2380msgid "Automatically remember window positions."
2381msgstr "Samodejno si zapomni položaje okna."
2382
2383#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2384msgid "Automatically remember window sizes."
2385msgstr "Samodejno si zapomni velikosti okna."
2386
2387#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2388msgid "Automatically remember other window attributes."
2389msgstr "Samodejno si zapomni ostale atribute okna."
2390
2391#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2392msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2393msgstr "Položaja pogovornih oken ne pomni samodejno."
2394
2395#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2396msgid "Window history save position"
2397msgstr "Shrani zgodovino položaja okna"
2398
2399#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2400msgid "Remember the current position of the focused window."
2401msgstr "Pomni trenutni položaj fokusiranega okna."
2402
2403#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2404msgid "Window history save dimensions"
2405msgstr "Shrani zgodovino dimenzij okna"
2406
2407#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2408msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2409msgstr "Pomni trenutno velikost fokusiranega okna."
2410
2411#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2412msgid "Window history save attributes"
2413msgstr "Shrani zgodovino atributov okna"
2414
2415#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2416msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2417msgstr "Pomni trenutne atribute  fokusiranega okna."
2418
2419#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2420msgid "Window history forget"
2421msgstr "Pozabi zgodovino okna"
2422
2423#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2424msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2425msgstr "Pozabi vsa trajna stanja povezana s trenutnim oknom."
2426
2427#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2428msgid "Window history clear"
2429msgstr "Počisti zgodovino okna"
2430
2431#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2432msgid "Forget all saved window history."
2433msgstr "Pozabi vso zgodovino shranjenih oken."
2434
2435#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2436msgid "_History"
2437msgstr "_Zgodovina"
2438
2439#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2440msgid "_GNOME Help..."
2441msgstr "Pomoč _GNOME..."
2442
2443#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2444msgid "GNOME WWW..."
2445msgstr "GNOME Splet..."
2446
2447#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2448msgid "About GNOME..."
2449msgstr "O GNOME..."
2450
2451#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2452msgid "Gnome menus update"
2453msgstr "Obnovitev menujev GNOME"
2454
2455#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2456msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2457msgstr "Razdalja med zaporednimi postavitvami v `stager' načinu postavitev."
2458
2459#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2460msgid "In GNOME _task list"
2461msgstr "V seznamu _poslov GNOME"
2462
2463#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2464#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2465msgid "transients"
2466msgstr "transistentna okna"
2467
2468#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2469#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2470msgid "group"
2471msgstr "skupino"
2472
2473#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2474msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
2475msgstr "Ob pomanjkanju okna se odstrani tudi njegovo: \\w"
2476
2477#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2478msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
2479msgstr "Ob odpomanjšanju okna se povrne tudi njegova: \\w"
2480
2481#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2482msgid "Iconify window"
2483msgstr "Skrči okno v ikono"
2484
2485#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2486msgid "Minimize the window."
2487msgstr "Skrči okno."
2488
2489#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2490msgid "Uniconify window"
2491msgstr "Odkrči okno"
2492
2493#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2494msgid "Restore the window from its minimized state."
2495msgstr "Povrni okno iz skrčenega stanja."
2496
2497#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2498msgid "Toggle window iconified"
2499msgstr "Preklopi skrčenost okna"
2500
2501#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2502msgid "Toggle the iconification of window W."
2503msgstr "Preklopi skrčenost okna."
2504
2505#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2506msgid "Iconify workspace windows"
2507msgstr "Skrči vsa okna delovne površine"
2508
2509#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2510msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2511msgstr "Skrči vsa okna na trenutni delovni površini."
2512
2513#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2514msgid "Make window sticky"
2515msgstr "Naredi okno lepljivo"
2516
2517#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2518msgid "Make window unsticky"
2519msgstr "Naredi okno nelepljivo"
2520
2521#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2522msgid "Toggle window sticky"
2523msgstr "Preklopi lepljivost okna"
2524
2525#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2526msgid ""
2527"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2528"all workspaces."
2529msgstr ""
2530"Preklopi `lepljivost' okna neglede na to ali je član vseh \n"
2531"delovnih površin."
2532
2533#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2534msgid "_Sticky"
2535msgstr "_Lepljivo"
2536
2537#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2538msgid "Make window ignored"
2539msgstr "Naredi okno prezrto"
2540
2541#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2542msgid "Ignore the window."
2543msgstr "Ignoriraj okno."
2544
2545#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2546msgid "Make window not ignored"
2547msgstr "Naredi okno ne prezrto"
2548
2549#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2550msgid "Unignore the window."
2551msgstr "Odignoriraj okno."
2552
2553#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2554msgid "Toggle window ignored"
2555msgstr "Preklopi prezrtost okna"
2556
2557#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2558msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2559msgstr "Preklopi ali je okno ignorirano ali ne."
2560
2561#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2562msgid "Toggle window never focus"
2563msgstr "Preklopi nefokusabilnost okna"
2564
2565#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2566msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2567msgstr "Preklopi ali lahko okno dobi fokus."
2568
2569#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2570msgid "Toggle window cycle skip"
2571msgstr "Preklopi prezrtje okna ob kroženju"
2572
2573#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2574msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2575msgstr "Preklopi ignoriranje okna med kroženjem skozi okna."
2576
2577#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2578msgid "Toggle window list skip"
2579msgstr "Preklopi prezrtje okna v seznamu oken"
2580
2581#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2582msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2583msgstr "Preklopi ali je okno vključeno v seznam oken."
2584
2585#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2586msgid "_Ignored"
2587msgstr "_Ignorirano"
2588
2589#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2590msgid "_Focusable"
2591msgstr "_Fokusabilno"
2592
2593#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2594msgid "_Cyclable"
2595msgstr "_Kiklabilno"
2596
2597#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2598msgid "In _window list"
2599msgstr "V seznamu _oken"
2600
2601#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2602msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2603msgstr "Zakleni geometrijo okna medtem, ko je to razpeto."
2604
2605#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2606msgid "Maximize window"
2607msgstr "Razpni okno"
2608
2609#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2610msgid "Maximize the dimensions of the window."
2611msgstr "Maksimizira velikost okna."
2612
2613#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2614msgid "Unmaximize window"
2615msgstr "Odrazpni okno"
2616
2617#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2618msgid ""
2619"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2620msgstr "Povrni velikost okna na njegovo izhodišno, ne razpeto, stanje."
2621
2622#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2623msgid "Maximize window vertically"
2624msgstr "Razpni okno navpično"
2625
2626#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2627msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2628msgstr "Povečaj navpično velikost okna."
2629
2630#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2631msgid "Maximize window horizontally"
2632msgstr "Razpni okno vodoravno"
2633
2634#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2635msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2636msgstr "Povečaj vodoravno velikost okna."
2637
2638#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2639msgid "Maximize window toggle"
2640msgstr "Preklopi razpetost okna"
2641
2642#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2643msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2644msgstr "Preklopi stanje okna med razpetim in zmanjšanim."
2645
2646#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2647msgid "Maximize window horizontally toggle"
2648msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna."
2649
2650#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2651msgid ""
2652"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2653"unmaximized."
2654msgstr ""
2655"Preklopi stanje okna med vodoravno razpetim in\n"
2656"zmanjšanim"
2657
2658#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2659msgid "Maximize window vertically toggle"
2660msgstr "Preklopi navpično razpetost okna."
2661
2662#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2663msgid ""
2664"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2665"unmaximized."
2666msgstr ""
2667"Preklopi stanje okna med navpično razpetim in\n"
2668"zmanjšanim"
2669
2670#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2671msgid "Maximize fill window"
2672msgstr "Razpni okno brez prekrivanja"
2673
2674#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2675msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2676msgstr "Povečaj okno, brez prekiravnja drugih oken."
2677
2678#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2679msgid "Maximize fill window vertically"
2680msgstr "Razpni okno brez prekrivanja navpično"
2681
2682#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2683msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2684msgstr "Povečaj okno navpično, brez prekiravnja drugih oken."
2685
2686#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2687msgid "Maximize fill window horizontally"
2688msgstr "Razpni okno brez prekrivanja vodoravno"
2689
2690#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2691msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2692msgstr "Povečaj okno vodoravno, brez prekiravnja drugih oken."
2693
2694#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2695msgid "Maximize fill window toggle"
2696msgstr "Preklopi razpetost okna brez prekrivanja"
2697
2698#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2699msgid ""
2700"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2701msgstr "Preklopi stanje med razpeto-polnjeno in nerazpeto."
2702
2703#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2704msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2705msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna brez prekrivanja"
2706
2707#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2708msgid ""
2709"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2710"unmaximized."
2711msgstr "Preklopi stanje med vodoravno razpeto-polnjeno in nerazpeto."
2712
2713#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2714msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2715msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna brez prekrivanja"
2716
2717#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2718msgid ""
2719"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2720"unmaximized."
2721msgstr "Preklopi stanje med navpično razpeto-polnjeno in nerazpeto."
2722
2723#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2724msgid "Maximize window fullscreen"
2725msgstr "Razpni okno čez cel zaslon"
2726
2727#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2728msgid "Maximize window fullscreen toggle"
2729msgstr "Preklopi razpetost okna čez cel zaslon"
2730
2731#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2732msgid "Shade window"
2733msgstr "Senči okno"
2734
2735#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2736msgid "Display only the title bar of the window."
2737msgstr "Kaži le nazivno vrstico okna."
2738
2739#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2740msgid "Unshade window"
2741msgstr "Odsenči okno"
2742
2743#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2744msgid ""
2745"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2746"state."
2747msgstr ""
2748"Če je okno senčeno (glej `senči-okno'), ga povrni v\n"
2749"njegovo običajno stanje."
2750
2751#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2752msgid "Toggle window shaded"
2753msgstr "Preklopi senčenje okna"
2754
2755#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2756msgid ""
2757"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2758msgstr "Preklopi senčeno (prikazana je le nazivna vrstica) stanje okna."
2759
2760#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2761msgid "S_haded"
2762msgstr "S_enčeno"
2763
2764#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2765msgid "Focus on application windows when they first appear."
2766msgstr "Fokusiraj okna programov, ki so prvič prikazani."
2767
2768#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2769msgid "Raise window and transients"
2770msgstr "Dvigni okno in njegova transistenta okna"
2771
2772#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2773msgid ""
2774"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
2775"order. Also raise any transient windows that it has."
2776msgstr ""
2777"Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada (skupaj z njegovimi dialogi)."
2778
2779#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2780msgid "Lower window and transients"
2781msgstr "Spusti okno in njegova transistentna okna"
2782
2783#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2784msgid ""
2785"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
2786"order. Also lower any transient windows that it has."
2787msgstr ""
2788"Znižaj okno na dno znotraj njegovega sklada (skupaj z njegovimi dialogi)."
2789
2790#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2791msgid "Raise lower window and transients"
2792msgstr "Dvigni/spusti okno in njegova transistentna okna"
2793
2794#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2795msgid ""
2796"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2797"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
2798"changes\n"
2799"the level of any transient windows it has."
2800msgstr ""
2801"Če je okno na najvišjem možnem položaju, ga spusti na najnižji možen "
2802"položaj,\n"
2803"sicer pa ga dvigni čimbolj na vrh. (spremeni tudi nivo dialogov)"
2804
2805#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2806msgid "Unshade selected windows."
2807msgstr "Odsenči izbrana okna."
2808
2809#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2810msgid "Display window without focusing"
2811msgstr "Kaži okno brez fokusa"
2812
2813#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2814msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
2815msgstr "Pokaži delovno površino, ki vsebuje okno W."
2816
2817#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2818msgid "Display window"
2819msgstr "Kaži okno"
2820
2821#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2822msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
2823msgstr "Pokaži delovno površino, ki vsebuje okno W nato fokusiraj na W."
2824
2825#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2826msgid "New group"
2827msgstr "Nova skupina"
2828
2829#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2830msgid "Gtkrc reload style"
2831msgstr "Način vnovične naložitve gtkrc"
2832
2833#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2834msgid "Reload the gtkrc settings."
2835msgstr "Znova naloži gtkrc nastavitve."
2836
2837#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2838msgid "Describe key"
2839msgstr "Opiši tipko"
2840
2841#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2842msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
2843msgstr "Vpraša za zaporedje tipk, nato izpiše povezavo."
2844
2845#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2846msgid "Press key..."
2847msgstr "Pritisnite tipko..."
2848
2849#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2850msgid "[Quote]"
2851msgstr "[Citat]"
2852
2853#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2854msgid "Quote event"
2855msgstr "Citiraj dogodek"
2856
2857#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2858msgid ""
2859"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
2860"any window manager bindings that it may have."
2861msgstr ""
2862"Pošlje naslednji tipkovničin dogodek neposredno na fokusirano okno, ne \n"
2863"oziraje se na povezave, ki jih ima upravljalnik oken za ta dogodek."
2864
2865#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
2866msgid ""
2867"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
2868"is used."
2869msgstr ""
2870"Program za igranje zvočnih vzorcev. Če ni nastavljeno bo uporabljena že "
2871"vgrajena ESD podpora."
2872
2873#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2874msgid "Window:"
2875msgstr "Okno:"
2876
2877#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2878#, c-format
2879msgid "Workspace %d"
2880msgstr "Delovna površina %d"
2881
2882#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2883msgid "prompt-keymap"
2884msgstr "povezave tipk ob vpisu besedila"
2885
2886#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2887msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
2888msgstr "Mapiranje tipk, ki je aktivno kadar uporabnik vpisuje besedilo."
2889
2890#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2891msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
2892msgstr "Ob dvigu okna dvigni tudi: \\w"
2893
2894#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2895msgid "Raise window"
2896msgstr "Dvigni okno"
2897
2898#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2899msgid "Lower window"
2900msgstr "Spusti okno"
2901
2902#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2903msgid "Raise lower window"
2904msgstr "Dvigni/spusti okno"
2905
2906#. ../themer/themer.glade:1315
2907msgid " to: "
2908msgstr " za: "
2909
2910#. ../themer/themer.glade:1587
2911msgid "About"
2912msgstr "O programu"
2913
2914#. ../themer/themer.glade:412
2915msgid "About:"
2916msgstr "O programu:"
2917
2918#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
2919#. * ../themer/themer.glade:1458
2920msgid "Add"
2921msgstr "Dodaj"
2922
2923#. ../themer/themer.glade:1176
2924msgid "Attributes"
2925msgstr "Atributi"
2926
2927#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
2928msgid "Cancel"
2929msgstr "Prekliči"
2930
2931#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
2932msgid "Clicked"
2933msgstr "Kliknjen"
2934
2935#. ../themer/themer.glade:892
2936msgid "Copy"
2937msgstr "Kopiraj"
2938
2939#. ../themer/themer.glade:1036
2940msgid "Copy..."
2941msgstr "Kopiraj..."
2942
2943#. ../themer/themer.glade:482
2944msgid "Details"
2945msgstr "Podrobnosti"
2946
2947#. ../themer/themer.glade:430
2948msgid "Directory:"
2949msgstr "Imenik:"
2950
2951#. ../themer/themer.glade:166
2952msgid "E_xit"
2953msgstr "Iz_hod"
2954
2955#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
2956msgid "Focused"
2957msgstr "Fokusiran"
2958
2959#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
2960msgid "Frame"
2961msgstr "Okvir"
2962
2963#. ../themer/themer.glade:238
2964msgid "Frame Part _Definitions"
2965msgstr "_Definicije Delov Okvirja"
2966
2967#. ../themer/themer.glade:226
2968msgid "Frame _Classes"
2969msgstr "_Razredi Okvirjev"
2970
2971#. ../themer/themer.glade:1237
2972msgid "Frames"
2973msgstr "Okvirji"
2974
2975#. ../themer/themer.glade:622
2976msgid "HIghlighted"
2977msgstr "Osvetljen"
2978
2979#. ../themer/themer.glade:802
2980msgid "Highlighted"
2981msgstr "Osvetljen"
2982
2983#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
2984msgid "Inactive"
2985msgstr "Nedejaven"
2986
2987#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
2988msgid ""
2989"Inactive-\n"
2990"Clicked"
2991msgstr ""
2992"Nedejaven-\n"
2993"Kliknjen"
2994
2995#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
2996msgid ""
2997"Inactive-\n"
2998"Highlighted"
2999msgstr ""
3000"Nedejaven-\n"
3001"Osvetljen"
3002
3003#. ../themer/themer.glade:1266
3004msgid "Map: "
3005msgstr "Preslikava: "
3006
3007#. ../themer/themer.glade:1480
3008msgid "Mapping"
3009msgstr "Tipkovna preslikava"
3010
3011#. ../themer/themer.glade:74
3012msgid "New Theme"
3013msgstr "Nova Tema"
3014
3015#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3016#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3017msgid "OK"
3018msgstr "V redu"
3019
3020#. ../themer/themer.glade:914
3021msgid "Patterns"
3022msgstr "Vzorci"
3023
3024#. ../themer/themer.glade:1676
3025msgid "Properties"
3026msgstr "Lastnosti"
3027
3028#. ../themer/themer.glade:120
3029msgid "Save Theme _As..."
3030msgstr "Shrani Temo _Kot..."
3031
3032#. ../themer/themer.glade:23
3033msgid "Sawfish Theme Builder"
3034msgstr "Graditelj Sawfishovih Tem"
3035
3036#. ../themer/themer.glade:1512
3037msgid "Sawfish Themer Preview"
3038msgstr "Predogled Sawfishovih Tem"
3039
3040#. ../themer/themer.glade:306
3041msgid "Theme name: "
3042msgstr "Ime teme: "
3043
3044#. ../themer/themer.glade:1531
3045msgid "This window previews the current theme."
3046msgstr "To okno je predogled trenutne teme."
3047
3048#. ../themer/themer.glade:1409
3049msgid "Type"
3050msgstr "Tip"
3051
3052#. ../themer/themer.glade:214
3053msgid "Window _Frames"
3054msgstr "_Okvirji Oken"
3055
3056#. ../themer/themer.glade:1652
3057msgid "[about text]"
3058msgstr "[besedilo o]"
3059
3060#. ../themer/themer.glade:1106
3061msgid "[frame-part-table]"
3062msgstr "[tablea-delov-okvirja]"
3063
3064#. ../themer/themer.glade:1766
3065msgid "[place holder]"
3066msgstr "[držalec mesta]"
3067
3068#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3069msgid "[title]"
3070msgstr "[naziv]"
3071
3072#. ../themer/themer.glade:268
3073msgid "_About"
3074msgstr "_O"
3075
3076#. ../themer/themer.glade:59
3077msgid "_File"
3078msgstr "_Datoteka"
3079
3080#. ../themer/themer.glade:91
3081msgid "_Open Theme.."
3082msgstr "_Odpri Temo.."
3083
3084#. ../themer/themer.glade:190
3085msgid "_Preferences..."
3086msgstr "_Nastavitve..."
3087
3088#. ../themer/themer.glade:143
3089msgid "_Preview"
3090msgstr "_Predogled"
3091
3092#. ../themer/themer.glade:108
3093msgid "_Save Theme"
3094msgstr "_Shrani Temo"
3095
3096#. ../themer/themer.glade:175
3097msgid "_Settings"
3098msgstr "_Nastavitve"
3099
3100#. ../themer/themer.glade:250
3101msgid "_Themes"
3102msgstr "_Teme"
3103
3104#~ msgid "_Left"
3105#~ msgstr "_Levo"
3106
3107#~ msgid "_Right"
3108#~ msgstr "De_sno"
3109
3110#~ msgid "_Up"
3111#~ msgstr "_Gor"
3112
3113#~ msgid "_Down"
3114#~ msgstr "_Dol"
3115
3116#~ msgid "Revert"
3117#~ msgstr "Povrni"
3118
3119#~ msgid "Minimizing"
3120#~ msgstr "Krčenje"
3121
3122#~ msgid "Maximizing"
3123#~ msgstr "Razpenjanje"
3124
3125#~ msgid ""
3126#~ "Frame type fallbacks:\n"
3127#~ "\n"
3128#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
3129#~ "requested type."
3130#~ msgstr ""
3131#~ "Rezervne vrste okvirjev:\n"
3132#~ "\n"
3133#~ "Katere vrste okvirjev naj se poizkusijo, če tema željene vrste  ne "
3134#~ "implementira."
3135
3136#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
3137#~ msgstr "Intenziteta robov: \\wprocentov."
3138
3139#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
3140#~ msgstr "Prag premikanja za miškin kazalec: \\wpikslov"
3141
3142#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
3143#~ msgstr "Kaži podatke o bližnjicah v predmetih menujev."
3144
3145#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
3146#~ msgstr "Prezri položaj okna, ki ga je zahteval program."
3147
3148#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
3149#~ msgstr "Odkrči okna v trenutni pogled."
3150
3151#~ msgid "Move the window to the viewport above."
3152#~ msgstr "Prestavi okno v pogled zgoraj."
3153
3154#~ msgid "Move the window to the viewport below."
3155#~ msgstr "Prestavi okno v pogled spodaj."
3156
3157#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
3158#~ msgstr "Privzet način animacije oken: \\w"
3159
3160#~ msgid ""
3161#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
3162#~ "\n"
3163#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
3164#~ "show if they require the focus or not."
3165#~ msgstr ""
3166#~ "Daj fokus oknom, kadar zanj niso vprašala.\n"
3167#~ "\n"
3168#~ "Okna bi morala nastaviti namig `sprejema vpis' v njihovi lastnosti "
3169#~ "WM_HINTS, da bi pokazala ali potrebujejo fokus ali ne.."
3170
3171#~ msgid ""
3172#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
3173#~ "\n"
3174#~ "A negative number means outside the left window edge."
3175#~ msgstr ""
3176#~ "Odmik v procentih od levega oknenskega robu pri lomljenju kazalca.\n"
3177#~ "\n"
3178#~ "Negativna številka pomeni zunaj levega okenskega robu."
3179
3180#~ msgid ""
3181#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
3182#~ "\n"
3183#~ "A negative number means outside the top window edge."
3184#~ msgstr ""
3185#~ "Odmik v procentih od zgornjega okenskega robu pri lomljenju kazalca.\n"
3186#~ "\n"
3187#~ "Negativna številka pomeni zunaj zgornjega okenskega robu."
3188
3189#~ msgid ""
3190#~ "Format to create unique window names.\n"
3191#~ "\n"
3192#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
3193#~ msgstr ""
3194#~ "Način ustvarjanja edinstvenih imen oken.\n"
3195#~ "\n"
3196#~ "Ima dva argumenta (NAME in INDEX)."
3197
3198#~ msgid "Virtual desktop configuration."
3199#~ msgstr "Nastavitev navideznega namizja."
3200
3201#~ msgid "stop"
3202#~ msgstr "ustavi"
3203
3204#~ msgid "wrap-around"
3205#~ msgstr "pojdi okoli"
3206
3207#~ msgid "keep-going"
3208#~ msgstr "nadaljuj"
3209
3210#~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
3211#~ msgstr "Dejanje kadar se gre mimo prve ali zadnje delovne površine: \\w"
3212
3213#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
3214#~ msgstr ""
3215#~ "Dejanje kadar se gre mimo prve ali zadnje delovne površine med "
3216#~ "premikanjem okna: \\w"
3217
3218#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
3219#~ msgstr "Delovne površine se zbrišejo, ko se zapre njihovo zadnje okno."
3220
3221#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
3222#~ msgstr "Ohrani prazne delovne površine v vodniku po namizju."
3223
3224#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
3225#~ msgstr "Dialogi se odpro na isti delovni površini kot njihovi programi."
3226
3227#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
3228#~ msgstr "Povečevanje že povečanega okna naj ga znova poveča."
3229
3230#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
3231#~ msgstr "Poveča okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno."
3232
3233#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
3234#~ msgstr "Premakne okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno."
3235
3236#~ msgid "opaque"
3237#~ msgstr "polnjeno"
3238
3239#~ msgid "box"
3240#~ msgstr "škatla"
3241
3242#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
3243#~ msgstr "Kako so animirana premikajoča okna: \\w"
3244
3245#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
3246#~ msgstr "Kako so animirana okna, ki se jim spreminja velikost: \\w"
3247
3248#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
3249#~ msgstr "Dvigni okna, kadar se premikajo ali se jim spreminja velikost."
3250
3251#~ msgid "region"
3252#~ msgstr "regija"
3253
3254#~ msgid "border"
3255#~ msgstr "rob"
3256
3257#~ msgid "grab"
3258#~ msgstr "zagrabi"
3259
3260#~ msgid "border-grab"
3261#~ msgstr "zagrabi rob"
3262
3263#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
3264#~ msgstr "Kako izbrati robove oken ob spreminjanju velikosti: \\w"
3265
3266#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
3267#~ msgstr "Ob premikanju naj okno preskakuje na robove drugih oken."
3268
3269#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
3270#~ msgstr "Oddaljenost v pikslih, preden preskoči na okenski rob."
3271
3272#~ msgid "magnetism"
3273#~ msgstr "lepljenje"
3274
3275#~ msgid "resistance"
3276#~ msgstr "upor"
3277
3278#~ msgid "attraction"
3279#~ msgstr "privlačnost"
3280
3281#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
3282#~ msgstr "Kako združiti dvoje okenskih robov: \\w"
3283
3284#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
3285#~ msgstr "Preskakuj do sicer ignoriranih oken."
3286
3287#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
3288#~ msgstr "Vsebino okna posodobi le, ko se premikanje ustavi."
3289
3290#~ msgid ""
3291#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
3292#~ "specify it's own increments)."
3293#~ msgstr ""
3294#~ "Privzeta vrednost za korak spreminjanja velikosti okna (kadar okno\n"
3295#~ "ne določi svoje velikosti koraka)."
3296
3297#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
3298#~ msgstr "Za koliko pikslov naj se okno premakne v 'slide-' ukazih."
3299
3300#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
3301#~ msgstr "Ob kroženju preko oken kaži nazive oken."
3302
3303#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
3304#~ msgstr "Dvigni okna kadar so začasno izbrana med kroženjem."
3305
3306#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
3307#~ msgstr "Premakni miškin kazalec v okna kadar so začasno izbrana."
3308
3309#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
3310#~ msgstr "Fokusiraj okna, kadar so začasno izbrana med kroženjem."
3311
3312#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
3313#~ msgstr ""
3314#~ "Izključi samodejno dvigovanje oken, kadar so začasno izbrana med "
3315#~ "kroženjem."
3316
3317#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
3318#~ msgstr "Igraj zvočne učinke za neupravljana okna."
3319
3320#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
3321#~ msgstr "Hirarhičen menu okna dvigne podmenuje."
3322
3323#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
3324#~ msgstr "Milisekund premora pred preskokom: \\w"
3325
3326#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
3327#~ msgstr "Prestavi kazalec na nasprotni rob zaslona ob preskoku."
3328
3329#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
3330#~ msgstr "Odstrani namige po določenem času."
3331
3332#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
3333#~ msgstr "Število milisekund preden se namig pokaže."
3334
3335#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
3336#~ msgstr "Število milisekund preden se namig odstrani."
3337
3338#~ msgid "Font used to display tooltips."
3339#~ msgstr "Pisava, ki naj se uporabi za prikaz namigov."
3340
3341#~ msgid "Color used for the tooltips background"
3342#~ msgstr "Barva za ozadje namigov"
3343
3344#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
3345#~ msgstr "Barva za ospredje namigov"
3346
3347#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
3348#~ msgstr "Poženi GNOME Kontrolni center iz menuja `Prikroji'."
3349
3350#~ msgid ""
3351#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
3352#~ "fit."
3353#~ msgstr ""
3354#~ "Poskušaj pustiti vsaj toliko pikslov med robovi okna pri prvem/najbolj "
3355#~ "ustreznem premiku."
3356
3357#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
3358#~ msgstr "Samodejno izberi gravitacijo oken iz položaja na zaslonu."
3359
3360#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
3361#~ msgstr "Zahtevke programov za spremembo sklada oken prezri."
3362
3363#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
3364#~ msgstr "Okna se fokusirajo po tem, ko so bila odkrčena."
3365
3366#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
3367#~ msgstr "Okna se dvignejo po tem, ko so bila odkrčena."
3368
3369#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
3370#~ msgstr "Neupravljana okna se lahko skrčijo."
3371
3372#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
3373#~ msgstr "Okna se odkrčijo v trenutno delovno površino."
3374
3375#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
3376#~ msgstr "Skrčenje okna skrči tudi: \\w"
3377
3378#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
3379#~ msgstr "Ob odkrčenju okna odrkči tudi: \\w"
3380
3381#~ msgid "Iconify the window."
3382#~ msgstr "Skrči okno v ikono."
3383
3384#~ msgid "Toggle single window mode"
3385#~ msgstr "Preklopi enookenski način"
3386
3387#~ msgid ""
3388#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
3389#~ "dimension."
3390#~ msgstr ""
3391#~ "Razpetje okna po eni stranici nujno vedno poveča velikost te stranice."
3392
3393#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
3394#~ msgstr "Dvigni okna kadar se razpnejo."
3395
3396#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
3397#~ msgstr "Naj bodo neupravljana okna prekrita kadar se polni okna."
3398
3399#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
3400#~ msgstr "Ne prekrij `izognjenih' oken ob razpenjanju."
3401
3402#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
3403#~ msgstr "Okna dialogov podedujejo fokus od njihovih staršev."
3404
3405#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
3406#~ msgstr "Dekoriraj okna dialogov podobno kot programska okna."
3407
3408#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3409#~ msgstr "Okna se odkrčijo v trenutno delovno površino kadar so izbrana."
3410
3411#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3412#~ msgstr "Dvigni izbrana okna (navadno z Menujem oken)."
3413
3414#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
3415#~ msgstr "Miškin kazalec naj bo le znotraj izbranih oken."
3416
3417#~ msgid "Group transient windows with their parents."
3418#~ msgstr "Daj transistentna okna v skupino staršev."
3419
3420#~ msgid "Persistent group ids"
3421#~ msgstr "Idji skupine trajnih"
3422
3423#~ msgid "novice"
3424#~ msgstr "začetne"
3425
3426#~ msgid "intermediate"
3427#~ msgstr "povprečne"
3428
3429#~ msgid "expert"
3430#~ msgstr "napredne"
3431
3432#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
3433#~ msgstr "Kaži možnosti primerne za \\w uporabnike."
3434
3435#~ msgid "ok"
3436#~ msgstr "v redu"
3437
3438#~ msgid "revert/cancel/ok"
3439#~ msgstr "povrni/prekliči/v redu"
3440
3441#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
3442#~ msgstr "uveljavi/povrni/prekliči/v redu"
3443
3444#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3445#~ msgstr "Gumbi prikazani v nastavitvah: \\w"
3446
3447#~ msgid "Show variable names of each customization option."
3448#~ msgstr "Kaži imena spremenljivk vsake prikrojene možnosti."
3449
3450#~ msgid "Protect the sawfish"
3451#~ msgstr "Zavaruj sawfish"
3452
3453#~ msgid "Map window events to sound files."
3454#~ msgstr "Dogodki oken naj bodo povezani z zvočnimi datotekami."
3455
3456#~ msgid "Sample"
3457#~ msgstr "Vzorec"
3458
3459#~ msgid "Main"
3460#~ msgstr "Glavni"
3461
3462#~ msgid "Update all windows when the default frame style is changed."
3463#~ msgstr "Posodobi vsa okna, ko se spremeni privzeti slog okvirjev."
3464
3465#~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
3466#~ msgstr "Daj fokus oknom tudi kadar niso prosili zanj."
3467
3468#~ msgid "List of group ids that always exist, even when they have no members."
3469#~ msgstr "Seznam idjev skupin, ki vedno obstajajo, tudi kadar nimajo članov."
3470
3471#~ msgid "_Delete"
3472#~ msgstr "_Zbriši"
3473
3474#~ msgid "_Both"
3475#~ msgstr "_Oboje"
3476
3477#~ msgid "Fill both"
3478#~ msgstr "Napolni oboje"
3479
3480#~ msgid "Cancel string input."
3481#~ msgstr "Prekliči vnos niza."
3482
3483#~ msgid "End input and accept current string."
3484#~ msgstr "Končaj z vnosom in sprejmi trenutni niz."
3485
3486#~ msgid "Clear input buffer."
3487#~ msgstr "Počisti vnosni pomnilnik."
3488
3489#~ msgid "Remove previous character from buffer."
3490#~ msgstr "Odstrani prejšnji znak iz izravnalnika."
3491
3492#~ msgid "Delete rest of line."
3493#~ msgstr "Zbriši preostanek vrstice."
3494
3495#~ msgid "Move to next non-word character."
3496#~ msgstr "Premakni se na naslednji ne-besedni znak."
3497
3498#~ msgid "Move to previous non-word character."
3499#~ msgstr "Premakni se na prejšnji ne-besedni znak."
3500
3501#~ msgid "Move forward one character."
3502#~ msgstr "Premakni se za znak naprej."
3503
3504#~ msgid "Move backward one character."
3505#~ msgstr "Premakni se za znak nazaj."
3506
3507#~ msgid "Move to beginning of line."
3508#~ msgstr "Premakni se na začetek vrstice."
3509
3510#~ msgid "%s%s"
3511#~ msgstr "%s%s"
3512
3513#~ msgid "Cycle through all windows in order of recent selections."
3514#~ msgstr "Kroži čez vsa okna v vrstnem redu nedavnih izbir."
3515
3516#~ msgid ""
3517#~ "Cycle through all windows whose names match the leading colon-delimited\n"
3518#~ "prefix of the current window."
3519#~ msgstr ""
3520#~ "Kroži čez vsa okna katerih imena ustrezajo predponi trenutnega okna. \n"
3521#~ "Predpona je vse kar je levo od dvopičja."
3522
3523#~ msgid "Cycle through all windows with the same class as the current window."
3524#~ msgstr "Kroži čez vsa okna v istem razredu kot trenutno okno."
3525
3526#~ msgid "Apply"
3527#~ msgstr "Uporabi"
3528
3529#~ msgid "Help"
3530#~ msgstr "Pomoč"
3531
3532#~ msgid "Insert..."
3533#~ msgstr "Vstavi..."
3534
3535#~ msgid "Insert:"
3536#~ msgstr "Vstavi:"
3537
3538#~ msgid "Color of active frames."
3539#~ msgstr "Barva dejavnih okvirjev."
3540
3541#~ msgid "Number of columns and rows in each virtual workspace: \\w"
3542#~ msgstr "Število stolpcev v vsaki navidezni delovni površini: \\w"
3543
3544#~ msgid "Minimum number of workspaces: \\w"
3545#~ msgstr "Najmanjše število delovnih površin: \\w"
3546
3547#~ msgid "Try"
3548#~ msgstr "Poskusi"
3549
3550#~ msgid "Grab key..."
3551#~ msgstr "Preberi tipko..."
3552
3553#~ msgid "Keymaps"
3554#~ msgstr "Mapiranja tipk"
3555
3556#~ msgid "Refresh"
3557#~ msgstr "Osveži"
3558
3559#~ msgid "Play audio effects for windows that are usually ignored."
3560#~ msgstr "Igraj zvočne učinke za okna, ki so običajno spregledana."
3561
3562#~ msgid "Font used by default."
3563#~ msgstr "Privzeta pisava."
3564
3565#~ msgid ""
3566#~ "Sawfish %s (rep %s)\n"
3567#~ "\n"
3568#~ "Copyright (C) 1999 John Harper <jsh@users.sourceforge.net>\n"
3569#~ "\n"
3570#~ "This is free software -- you are welcome to redistribute it and/or modify "
3571#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
3572#~ "Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
3573#~ "version.\n"
3574#~ "\n"
3575#~ "Sawfish is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3576#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3577#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
3578#~ "more details.\n"
3579#~ "\n"
3580#~ "Visit the Sawfish homepage at http://sawmill.sourceforge.net/"
3581#~ msgstr ""
3582#~ "Sawfish %s (rep %s)\n"
3583#~ "\n"
3584#~ "Avtorske pravice pridržane (C) 1999 John Harper <jsh@users.sourceforge."
3585#~ "net>\n"
3586#~ "\n"
3587#~ "To je prosto programje -- želeno je, da ga spremijate in razširjate, "
3588#~ "vendar v skladu z GNU Splošno Javno Licenco, ki jo je objavila Fundacija "
3589#~ "za prosto programje; lahko uporabite drugo ali (po lastni presoji) "
3590#~ "katerokoli kasnejšo različico licence.\n"
3591#~ "\n"
3592#~ "Sawfish se razširja z upanjem, da bi bil uporaben, a BREZ KAKRŠNIHKOLI  "
3593#~ "JAMSTEV; celo brez implicitnih jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali "
3594#~ "UPRABNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte GNU Splošno "
3595#~ "Javno Licenco.\n"
3596#~ "\n"
3597#~ "Obiščite domačo stran Sawfish-a na naslovu http://sawmill.sourceforge.net/"
3598
3599#~ msgid "Advanced"
3600#~ msgstr "Napredno"
3601
3602#~ msgid "What hitting the screen edge actually flips."
3603#~ msgstr "Kaj dejansko preskoči kazalec, ki zadane rob zaslona."
3604
3605#~ msgid ""
3606#~ "Number of milliseconds to wait after pointer hits screen edge before\n"
3607#~ "flipping."
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Število milisekund čakanja po tem, ko kazalec zadane ob rob zaslona, \n"
3610#~ "pred preskokom."
3611
3612#~ msgid "The method of drawing windows being moved interactively."
3613#~ msgstr "Metoda risanja oken, ko jih interaktivno premikamo."
3614
3615#~ msgid "The method of drawing windows being resized interactively."
3616#~ msgstr "Metoda risanja oken, ko jim interaktivno spreminjamo velikost."
3617
3618#~ msgid ""
3619#~ "The method of choosing which window edges are moved while resizing with\n"
3620#~ "the mouse."
3621#~ msgstr ""
3622#~ "Metoda izbiranja okenskih robov, ki so premaknjeni, ko se spreminja\n"
3623#~ "velikost okna s pomočjo miške."
3624
3625#~ msgid "Method of selecting the position of a freshly-mapped window."
3626#~ msgstr "Metoda izbire mesta za novo okno."
3627
3628#~ msgid ""
3629#~ "Method of selecting the position of a freshly-mapped transient window."
3630#~ msgstr "Metoda izbire mesta za novo transistentno okno."
3631
3632#~ msgid "Number of rows in each virtual workspace."
3633#~ msgstr "Število vrstic v vsaki navidezni delovni površini."
3634
3635#~ msgid "Empty workspaces before or after the active workspace aren't hidden."
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Sprazni delovne površine pred ali po tem ko dejavna delovna površina ni "
3638#~ "skirta."
3639
3640#~ msgid "Activate workspace number SPACE (from zero)."
3641#~ msgstr "Aktiviraj delovno površino številka PRESLEDEK (začenjši z nično)."
3642
3643#~ msgid "Use the GTK+ background color for inactive frames."
3644#~ msgstr "Uporabi barvo ozadja GTK+ za nedejavne okvirje"
3645
3646#~ msgid "Color of inactive frames. (When the above option is unset.)"
3647#~ msgstr "Barva nedejavnih okvirjev. (Kadar zgornja možnost ni nasavljena.)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.