1 | # Simplified Chinese (zh_CN.GB2312) Translation |
---|
2 | # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # zhaoway <zw@zhaoway.com> 2000 |
---|
4 | # Massively updated by Wang Li <charlesw1234@163.com> |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: sawfish CVS\n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2002-01-15 21:42+0800\n" |
---|
11 | "Last-Translator: wangli <charlesw1234@163.com>\n" |
---|
12 | "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | |
---|
17 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
18 | msgid "and many others..." |
---|
19 | msgstr "以及其他许多人..." |
---|
20 | |
---|
21 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
22 | msgid "Sawfish manages your windows extensibly." |
---|
23 | msgstr "Sawfish 可扩展地管理您的窗口。" |
---|
24 | |
---|
25 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
26 | msgid "Sawfish homepage" |
---|
27 | msgstr "Sawfish 主页" |
---|
28 | |
---|
29 | # ../themer/themer.in |
---|
30 | #. ../themer/themer.in |
---|
31 | msgid "Reload themes in window manager after saving." |
---|
32 | msgstr "保存后将主题重新装入窗口管理器。" |
---|
33 | |
---|
34 | # ../themer/themer.in |
---|
35 | #. ../themer/themer.in |
---|
36 | msgid "Remove unused definitions when saving." |
---|
37 | msgstr "保存时删除未用的定义。" |
---|
38 | |
---|
39 | # ../themer/themer.in |
---|
40 | #. ../themer/themer.in |
---|
41 | msgid "[left]" |
---|
42 | msgstr "[左]" |
---|
43 | |
---|
44 | # ../themer/themer.in |
---|
45 | #. ../themer/themer.in |
---|
46 | msgid "[right]" |
---|
47 | msgstr "[右]" |
---|
48 | |
---|
49 | # ../themer/themer.in |
---|
50 | #. ../themer/themer.in |
---|
51 | msgid "[top]" |
---|
52 | msgstr "[顶]" |
---|
53 | |
---|
54 | # ../themer/themer.in |
---|
55 | #. ../themer/themer.in |
---|
56 | msgid "[bottom]" |
---|
57 | msgstr "[底]" |
---|
58 | |
---|
59 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
60 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl |
---|
61 | #. ../themer/themer.in |
---|
62 | msgid "Select color" |
---|
63 | msgstr "选择颜色" |
---|
64 | |
---|
65 | # ../themer/themer.in |
---|
66 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
67 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
68 | #. ../themer/themer.in |
---|
69 | msgid "Browse..." |
---|
70 | msgstr "浏览..." |
---|
71 | |
---|
72 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
73 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
74 | #. ../themer/themer.in |
---|
75 | msgid "Select font" |
---|
76 | msgstr "选择字体" |
---|
77 | |
---|
78 | # ../themer/themer.in |
---|
79 | #. ../themer/themer.in |
---|
80 | msgid "Properties..." |
---|
81 | msgstr "属性..." |
---|
82 | |
---|
83 | # ../themer/themer.in |
---|
84 | #. ../themer/themer.in |
---|
85 | msgid "Select Image" |
---|
86 | msgstr "选择图片" |
---|
87 | |
---|
88 | # ../themer/themer.in |
---|
89 | #. ../themer/themer.in |
---|
90 | msgid "Image Properties" |
---|
91 | msgstr "图片属性" |
---|
92 | |
---|
93 | # ../themer/themer.in |
---|
94 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
95 | #. ../themer/themer.in |
---|
96 | msgid "No matching item for %S" |
---|
97 | msgstr "没有匹配 %S 的项目" |
---|
98 | |
---|
99 | # ../themer/themer.in |
---|
100 | #. ../themer/themer.in |
---|
101 | #, c-format |
---|
102 | msgid "Added pattern `%s'" |
---|
103 | msgstr "已添加的模式‘%s’" |
---|
104 | |
---|
105 | # ../themer/themer.in |
---|
106 | #. ../themer/themer.in |
---|
107 | msgid "Frame name" |
---|
108 | msgstr "窗帧名称" |
---|
109 | |
---|
110 | # ../themer/themer.in |
---|
111 | #. ../themer/themer.in |
---|
112 | #, c-format |
---|
113 | msgid "Added frame `%s'" |
---|
114 | msgstr "已添加的窗帧‘%s’" |
---|
115 | |
---|
116 | # ../themer/themer.in |
---|
117 | #. ../themer/themer.in |
---|
118 | msgid "<none>" |
---|
119 | msgstr "<无>" |
---|
120 | |
---|
121 | # ../themer/themer.in |
---|
122 | #. ../themer/themer.in |
---|
123 | #, c-format |
---|
124 | msgid "Added frame type `%s'" |
---|
125 | msgstr "已增加的窗帧类型‘%s’" |
---|
126 | |
---|
127 | # ../themer/themer.in |
---|
128 | #. ../themer/themer.in |
---|
129 | msgid "error while building frame: %S" |
---|
130 | msgstr "创建窗帧时出错:%s" |
---|
131 | |
---|
132 | # ../themer/themer.in |
---|
133 | #. ../themer/themer.in |
---|
134 | #, c-format |
---|
135 | msgid "Saved as `%s'" |
---|
136 | msgstr "保存为‘%s’" |
---|
137 | |
---|
138 | # ../themer/themer.in |
---|
139 | #. ../themer/themer.in |
---|
140 | #, c-format |
---|
141 | msgid "Generated theme in directory `%s'" |
---|
142 | msgstr "在目录‘%s’中生成的主题" |
---|
143 | |
---|
144 | # ../themer/themer.in |
---|
145 | #. ../themer/themer.in |
---|
146 | #, c-format |
---|
147 | msgid "Read theme from `%s'" |
---|
148 | msgstr "从‘%s’中读取主题" |
---|
149 | |
---|
150 | # ../themer/themer.in |
---|
151 | #. ../themer/themer.in |
---|
152 | msgid "Theme Directory" |
---|
153 | msgstr "主题目录" |
---|
154 | |
---|
155 | # ../themer/themer.in |
---|
156 | #. ../themer/themer.in |
---|
157 | msgid "Open" |
---|
158 | msgstr "打开" |
---|
159 | |
---|
160 | # ../themer/themer.in |
---|
161 | #. ../themer/themer.in |
---|
162 | msgid "Preferences" |
---|
163 | msgstr "设置" |
---|
164 | |
---|
165 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
166 | msgid "Crux Theme" |
---|
167 | msgstr "Crux 主题" |
---|
168 | |
---|
169 | # ../themes/simple/theme.jl |
---|
170 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
171 | msgid "" |
---|
172 | "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)." |
---|
173 | msgstr "聚焦窗口的加重颜色(若未定义,则使用 GTK+ 的选项色)。" |
---|
174 | |
---|
175 | # ../lisp/menus.jl |
---|
176 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
177 | msgid "Display the window's icon in its menu button." |
---|
178 | msgstr "在窗口的菜单按钮中显示窗口的图标。" |
---|
179 | |
---|
180 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
181 | msgid "Display title buttons to mimic: \\w" |
---|
182 | msgstr "以拟态显示标题按钮:\\w" |
---|
183 | |
---|
184 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
185 | msgid "Gradient Theme" |
---|
186 | msgstr "Gradient 主题" |
---|
187 | |
---|
188 | # ../lisp/menus.jl |
---|
189 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
190 | msgid "horizontal" |
---|
191 | msgstr "水平" |
---|
192 | |
---|
193 | # ../lisp/menus.jl |
---|
194 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
195 | msgid "vertical" |
---|
196 | msgstr "垂直" |
---|
197 | |
---|
198 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
199 | msgid "diagonal" |
---|
200 | msgstr "对角" |
---|
201 | |
---|
202 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
203 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
204 | msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style." |
---|
205 | msgstr "在‘gradient’窗帧风格中,渐变色的方向。" |
---|
206 | |
---|
207 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
208 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
209 | msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
210 | msgstr "在‘gradient’窗帧风格中,非活动窗帧的‘起始’颜色。" |
---|
211 | |
---|
212 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
213 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
214 | msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
215 | msgstr "在‘gradient’窗帧风格中,非活动窗帧的‘终止’颜色。" |
---|
216 | |
---|
217 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
218 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
219 | msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
220 | msgstr "在‘gradient’窗帧风格中,活动窗帧的‘起始’颜色。" |
---|
221 | |
---|
222 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
223 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
224 | msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
225 | msgstr "在‘gradient’窗帧风格中,活动窗帧的‘终止’颜色。" |
---|
226 | |
---|
227 | # ../themes/gradient/theme.jl |
---|
228 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
229 | msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality." |
---|
230 | msgstr "在创建渐变色时使用较少内存,有可能会影响质量。" |
---|
231 | |
---|
232 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
233 | msgid "Mono Theme" |
---|
234 | msgstr "Mono 主题" |
---|
235 | |
---|
236 | # ../themes/simple/theme.jl |
---|
237 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
238 | msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)." |
---|
239 | msgstr "非活跃窗帧的颜色(若未定义,则使用 GTK+ 的背景色)。" |
---|
240 | |
---|
241 | # ../themes/simple/theme.jl |
---|
242 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
243 | msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)." |
---|
244 | msgstr "活跃窗帧的颜色(若未定义,则使用 GTK+ 的选项色)。" |
---|
245 | |
---|
246 | # ../themer/themer.in |
---|
247 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
248 | msgid "left" |
---|
249 | msgstr "左" |
---|
250 | |
---|
251 | # ../themer/themer.in |
---|
252 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
253 | msgid "right" |
---|
254 | msgstr "右" |
---|
255 | |
---|
256 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
257 | msgid "center" |
---|
258 | msgstr "中" |
---|
259 | |
---|
260 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
261 | msgid "Text is \\w justified in window titles." |
---|
262 | msgstr "窗口标题中的文本是 \\w 对齐的。" |
---|
263 | |
---|
264 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
265 | msgid "Simple Theme" |
---|
266 | msgstr "Simple 主题" |
---|
267 | |
---|
268 | # ../themes/simple/theme.jl |
---|
269 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
270 | msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style." |
---|
271 | msgstr "在‘simple’窗帧风格下,用于非活动窗帧的颜色。" |
---|
272 | |
---|
273 | # ../themes/simple/theme.jl |
---|
274 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
275 | msgid "Color of active frames in `simple' frame style." |
---|
276 | msgstr "在‘simple’窗帧风格下,用于活动窗帧的颜色。" |
---|
277 | |
---|
278 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
279 | msgid "SMaker Theme" |
---|
280 | msgstr "SMaker 主题" |
---|
281 | |
---|
282 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
283 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
284 | msgid "Use black-on-white button images." |
---|
285 | msgstr "使用白底黑字的按钮图像。" |
---|
286 | |
---|
287 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
288 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
289 | msgid "Color to use when drawing text." |
---|
290 | msgstr "绘制文本时使用的颜色。" |
---|
291 | |
---|
292 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
293 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
294 | msgid "Bar image for unfocused windows." |
---|
295 | msgstr "未聚焦窗口的条形图像。" |
---|
296 | |
---|
297 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
298 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
299 | msgid "Bar image for focused windows." |
---|
300 | msgstr "聚焦窗口的条形图像。" |
---|
301 | |
---|
302 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
303 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
304 | msgid "Bar image for highlighted parts." |
---|
305 | msgstr "高亮部分的条形图像。" |
---|
306 | |
---|
307 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
308 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
309 | msgid "Bar image for clicked parts." |
---|
310 | msgstr "被点击部分的条形图像。" |
---|
311 | |
---|
312 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
313 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
314 | msgid "Height of title bar." |
---|
315 | msgstr "标题栏高度。" |
---|
316 | |
---|
317 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
318 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
319 | msgid "Width of window border." |
---|
320 | msgstr "窗口边框的宽度。" |
---|
321 | |
---|
322 | # ../themes/smaker/theme.jl |
---|
323 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
324 | msgid "Border width of bar images." |
---|
325 | msgstr "条形图像的边框宽度。" |
---|
326 | |
---|
327 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
328 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
329 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
330 | msgid "Key" |
---|
331 | msgstr "键" |
---|
332 | |
---|
333 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
334 | msgid "Value" |
---|
335 | msgstr "值" |
---|
336 | |
---|
337 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
338 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
339 | msgid "Select file" |
---|
340 | msgstr "选择文件" |
---|
341 | |
---|
342 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
343 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
344 | msgid "Add..." |
---|
345 | msgstr "添加..." |
---|
346 | |
---|
347 | # ../lisp/menus.jl |
---|
348 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
349 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
350 | msgid "Delete" |
---|
351 | msgstr "删除" |
---|
352 | |
---|
353 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
354 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
355 | msgid "Edit..." |
---|
356 | msgstr "编缉..." |
---|
357 | |
---|
358 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
359 | msgid "Add:" |
---|
360 | msgstr "添加:" |
---|
361 | |
---|
362 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
363 | msgid "Edit:" |
---|
364 | msgstr "编缉:" |
---|
365 | |
---|
366 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
367 | msgid "** unknown widget ** " |
---|
368 | msgstr "** 未知构件 ** " |
---|
369 | |
---|
370 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
371 | #. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl |
---|
372 | msgid "Revert" |
---|
373 | msgstr "反转" |
---|
374 | |
---|
375 | #. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl |
---|
376 | msgid "Context:" |
---|
377 | msgstr "上下文:" |
---|
378 | |
---|
379 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
380 | #, c-format |
---|
381 | msgid "While changing %s:" |
---|
382 | msgstr "改变 %s 时:" |
---|
383 | |
---|
384 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
385 | msgid "Sawfish Error" |
---|
386 | msgstr "Sawfish 错误" |
---|
387 | |
---|
388 | #. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl |
---|
389 | msgid "Sawfish configurator" |
---|
390 | msgstr "Sawfish 配置工具" |
---|
391 | |
---|
392 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
393 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
394 | msgid "Workspaces:" |
---|
395 | msgstr "工作区:" |
---|
396 | |
---|
397 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
398 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
399 | msgid "Columns:" |
---|
400 | msgstr "列:" |
---|
401 | |
---|
402 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
403 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
404 | msgid "Rows:" |
---|
405 | msgstr "行:" |
---|
406 | |
---|
407 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
408 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
409 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
410 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
411 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
412 | msgid "Command" |
---|
413 | msgstr "命令" |
---|
414 | |
---|
415 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
416 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
417 | msgid "Undocumented" |
---|
418 | msgstr "无文档" |
---|
419 | |
---|
420 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
421 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
422 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl |
---|
423 | msgid "Grab..." |
---|
424 | msgstr "抓取..." |
---|
425 | |
---|
426 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
427 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl |
---|
428 | msgid "Select Icon" |
---|
429 | msgstr "选择图标" |
---|
430 | |
---|
431 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
432 | msgid "Edit binding" |
---|
433 | msgstr "编缉绑定" |
---|
434 | |
---|
435 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
436 | msgid "Key:" |
---|
437 | msgstr "键:" |
---|
438 | |
---|
439 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
440 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
441 | msgid "Matchers" |
---|
442 | msgstr "匹配器" |
---|
443 | |
---|
444 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
445 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
446 | msgid "Actions" |
---|
447 | msgstr "动作" |
---|
448 | |
---|
449 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
450 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
451 | msgid "Match window properties" |
---|
452 | msgstr "匹配窗口属性" |
---|
453 | |
---|
454 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
455 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
456 | msgid "Index:" |
---|
457 | msgstr "索引:" |
---|
458 | |
---|
459 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
460 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
461 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
462 | msgid "Window Cycling" |
---|
463 | msgstr "窗口循环" |
---|
464 | |
---|
465 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
466 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
467 | msgid "Sound" |
---|
468 | msgstr "声音" |
---|
469 | |
---|
470 | # ../lisp/edge-flip.jl |
---|
471 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
472 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
473 | msgid "Edge Flipping" |
---|
474 | msgstr "边缘切换" |
---|
475 | |
---|
476 | # ../lisp/match-window.jl |
---|
477 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
478 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
479 | msgid "Matched Windows" |
---|
480 | msgstr "匹配的窗口" |
---|
481 | |
---|
482 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
483 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
484 | msgid "Shade Hover" |
---|
485 | msgstr "自动展开上卷窗口" |
---|
486 | |
---|
487 | # ../lisp/tooltips.jl |
---|
488 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
489 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
490 | msgid "Tooltips" |
---|
491 | msgstr "工具提示" |
---|
492 | |
---|
493 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
494 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
495 | msgid "Call command" |
---|
496 | msgstr "调用命令" |
---|
497 | |
---|
498 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
499 | msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG." |
---|
500 | msgstr "调用命令 NAME;可选的前缀参数为 PFX-ARG。" |
---|
501 | |
---|
502 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
503 | msgid "Run shell command" |
---|
504 | msgstr "运行 shell 命令。" |
---|
505 | |
---|
506 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
507 | msgid "Execute the given shell command." |
---|
508 | msgstr "执行给出的 shell 命令。" |
---|
509 | |
---|
510 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
511 | msgid "Command:" |
---|
512 | msgstr "命令:" |
---|
513 | |
---|
514 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
515 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
516 | msgid "Command sequence" |
---|
517 | msgstr "命令序列" |
---|
518 | |
---|
519 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
520 | msgid "Invoke the list of commands, one by one." |
---|
521 | msgstr "逐个调用命令列表中的命令。" |
---|
522 | |
---|
523 | # ../lisp/menus.jl |
---|
524 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
525 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
526 | msgid "Quit" |
---|
527 | msgstr "退出" |
---|
528 | |
---|
529 | # ../lisp/menus.jl |
---|
530 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
531 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
532 | msgid "Restart" |
---|
533 | msgstr "重新起动" |
---|
534 | |
---|
535 | # ../lisp/menus.jl |
---|
536 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
537 | msgid "Destroy window" |
---|
538 | msgstr "关闭窗口" |
---|
539 | |
---|
540 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
541 | msgid "Kill client" |
---|
542 | msgstr "杀死客户端" |
---|
543 | |
---|
544 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
545 | msgid "Call command with output to screen" |
---|
546 | msgstr "调用命令并输出到屏幕" |
---|
547 | |
---|
548 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
549 | msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen." |
---|
550 | msgstr "提示输入命令,执行,并把它的所有输出显示在屏幕上。" |
---|
551 | |
---|
552 | # ../lisp/custom.jl |
---|
553 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
554 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
555 | msgid "Focus" |
---|
556 | msgstr "聚焦" |
---|
557 | |
---|
558 | # ../lisp/custom.jl |
---|
559 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
560 | msgid "Move/Resize" |
---|
561 | msgstr "移动/改变大小" |
---|
562 | |
---|
563 | # ../lisp/custom.jl |
---|
564 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
565 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
566 | msgid "Placement" |
---|
567 | msgstr "放置" |
---|
568 | |
---|
569 | # ../lisp/custom.jl |
---|
570 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
571 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
572 | msgid "Appearance" |
---|
573 | msgstr "外观" |
---|
574 | |
---|
575 | # ../lisp/menus.jl |
---|
576 | # ../lisp/custom.jl |
---|
577 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
578 | msgid "Workspaces" |
---|
579 | msgstr "工作区" |
---|
580 | |
---|
581 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
582 | # ../lisp/custom.jl |
---|
583 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
584 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
585 | msgid "Bindings" |
---|
586 | msgstr "绑定" |
---|
587 | |
---|
588 | # ../lisp/custom.jl |
---|
589 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
590 | msgid "Minimizing/Maximizing" |
---|
591 | msgstr "最小化/最大化" |
---|
592 | |
---|
593 | # ../lisp/custom.jl |
---|
594 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
595 | msgid "Minimizing" |
---|
596 | msgstr "最小化" |
---|
597 | |
---|
598 | # ../lisp/custom.jl |
---|
599 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
600 | msgid "Maximizing" |
---|
601 | msgstr "最大化" |
---|
602 | |
---|
603 | # ../lisp/custom.jl |
---|
604 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
605 | msgid "Miscellaneous" |
---|
606 | msgstr "杂项" |
---|
607 | |
---|
608 | # ../lisp/menus.jl |
---|
609 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
610 | msgid "Customize" |
---|
611 | msgstr "定制" |
---|
612 | |
---|
613 | # ../lisp/customize.jl |
---|
614 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
615 | msgid "Invoke the user-customization system." |
---|
616 | msgstr "启动用户定制系统。" |
---|
617 | |
---|
618 | # ../lisp/focus.jl |
---|
619 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
620 | msgid "When does the mouse pointer affect the input focus." |
---|
621 | msgstr "鼠标光标何时影响输入焦点。" |
---|
622 | |
---|
623 | # ../lisp/focus.jl |
---|
624 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
625 | msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window." |
---|
626 | msgstr "点击并聚焦模式是否将点击传递给窗口。" |
---|
627 | |
---|
628 | # ../lisp/frames.jl |
---|
629 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
630 | msgid "Default frame style:" |
---|
631 | msgstr "默认窗帧风格:" |
---|
632 | |
---|
633 | # ../lisp/frames.jl |
---|
634 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
635 | msgid "Automatically reload themes when they are updated." |
---|
636 | msgstr "主题更新后自动重新装入。" |
---|
637 | |
---|
638 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
639 | msgid "" |
---|
640 | "Frame type fallbacks:\n" |
---|
641 | "\n" |
---|
642 | "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the " |
---|
643 | "requested type." |
---|
644 | msgstr "" |
---|
645 | "备用窗帧类型:\n" |
---|
646 | "\n" |
---|
647 | "当主题没有实现请求的窗帧类型时,尝试以备用窗帧类型为请求类型。" |
---|
648 | |
---|
649 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
650 | msgid "Default font: \\w" |
---|
651 | msgstr "默认字体:\\w" |
---|
652 | |
---|
653 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
654 | msgid "Bevel intensity: \\wpercent." |
---|
655 | msgstr "斜角强度:\\w百分比。" |
---|
656 | |
---|
657 | # ../lisp/menus.jl |
---|
658 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
659 | msgid "Edit frame style" |
---|
660 | msgstr "编辑窗帧风格" |
---|
661 | |
---|
662 | # ../lisp/frames.jl |
---|
663 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
664 | msgid "Default" |
---|
665 | msgstr "默认" |
---|
666 | |
---|
667 | # ../lisp/menus.jl |
---|
668 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
669 | msgid "Normal" |
---|
670 | msgstr "普通" |
---|
671 | |
---|
672 | # ../lisp/menus.jl |
---|
673 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
674 | msgid "Title-only" |
---|
675 | msgstr "只有标题" |
---|
676 | |
---|
677 | # ../lisp/menus.jl |
---|
678 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
679 | msgid "Border-only" |
---|
680 | msgstr "只有边框" |
---|
681 | |
---|
682 | # ../lisp/menus.jl |
---|
683 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
684 | msgid "Top-border" |
---|
685 | msgstr "标题和边框" |
---|
686 | |
---|
687 | # ../lisp/menus.jl |
---|
688 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
689 | msgid "None" |
---|
690 | msgstr "无" |
---|
691 | |
---|
692 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
693 | msgid "global-keymap" |
---|
694 | msgstr "全局键盘映射" |
---|
695 | |
---|
696 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
697 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
698 | msgid "Keymap containing bindings active anywhere." |
---|
699 | msgstr "键盘映射含有任何时候均活跃的绑定。" |
---|
700 | |
---|
701 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
702 | msgid "window-keymap" |
---|
703 | msgstr "窗口键盘映射" |
---|
704 | |
---|
705 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
706 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
707 | msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused." |
---|
708 | msgstr "键盘映射含有当客户端窗口获得焦点时活跃的绑定。" |
---|
709 | |
---|
710 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
711 | msgid "root-window-keymap" |
---|
712 | msgstr "根窗口键盘映射" |
---|
713 | |
---|
714 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
715 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
716 | msgid "" |
---|
717 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n" |
---|
718 | "(or when no window is focused)." |
---|
719 | msgstr "键盘映射含有当鼠标光标在根窗口内(或没有窗口获得焦点)时活跃的绑定。" |
---|
720 | |
---|
721 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
722 | msgid "title-keymap" |
---|
723 | msgstr "标题键盘映射" |
---|
724 | |
---|
725 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
726 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
727 | msgid "" |
---|
728 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n" |
---|
729 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
730 | msgstr "" |
---|
731 | "键盘映射含有鼠标当光标在窗口标题内的时候活跃的\n" |
---|
732 | "绑定。(该映射中只考虑鼠标绑定。)" |
---|
733 | |
---|
734 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
735 | msgid "border-keymap" |
---|
736 | msgstr "边框键盘映射" |
---|
737 | |
---|
738 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
739 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
740 | msgid "" |
---|
741 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n" |
---|
742 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
743 | msgstr "" |
---|
744 | "键盘映射含有当鼠标光标在窗口边框中的时候活跃\n" |
---|
745 | "的绑定。(该映射中只考虑鼠标绑定。)" |
---|
746 | |
---|
747 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
748 | msgid "close-button-keymap" |
---|
749 | msgstr "关闭按钮键盘映射" |
---|
750 | |
---|
751 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
752 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
753 | msgid "" |
---|
754 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n" |
---|
755 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
756 | msgstr "" |
---|
757 | "键盘映射含有当鼠标光标在窗口的关闭按钮中的\n" |
---|
758 | "时候活跃的绑定。(该映射只考虑鼠标绑定。)" |
---|
759 | |
---|
760 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
761 | msgid "iconify-button-keymap" |
---|
762 | msgstr "最小化按钮键盘映射" |
---|
763 | |
---|
764 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
765 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
766 | msgid "" |
---|
767 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n" |
---|
768 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
769 | msgstr "" |
---|
770 | "键盘映射含有当鼠标光标在窗口的最小化按钮中的\n" |
---|
771 | "时候活跃的绑定。(该映射只考虑鼠标绑定。)" |
---|
772 | |
---|
773 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
774 | msgid "maximize-button-keymap" |
---|
775 | msgstr "最大化按钮键盘映射" |
---|
776 | |
---|
777 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
778 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
779 | msgid "" |
---|
780 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n" |
---|
781 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
782 | msgstr "" |
---|
783 | "键盘映射含有当鼠标光标在窗口的最大化按钮中的\n" |
---|
784 | "时候活跃的绑定。(该映射只考虑鼠标绑定。)" |
---|
785 | |
---|
786 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
787 | msgid "menu-button-keymap" |
---|
788 | msgstr "菜单按钮键盘映射" |
---|
789 | |
---|
790 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
791 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
792 | msgid "" |
---|
793 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n" |
---|
794 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
795 | msgstr "" |
---|
796 | "键盘映射含有当鼠标光标在窗口的菜单按钮中的\n" |
---|
797 | "时候活跃的绑定。(该映射只考虑鼠标绑定。)" |
---|
798 | |
---|
799 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
800 | msgid "shade-button-keymap" |
---|
801 | msgstr "上卷按钮键盘映射" |
---|
802 | |
---|
803 | # ../lisp/keymaps.jl |
---|
804 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
805 | msgid "" |
---|
806 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n" |
---|
807 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
808 | msgstr "" |
---|
809 | "键盘映射含有当鼠标光标在窗口的上卷按钮中的\n" |
---|
810 | "时候活跃的绑定。(该映射只考虑鼠标绑定。)" |
---|
811 | |
---|
812 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
813 | msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels" |
---|
814 | msgstr "鼠标光标移动的阈值:\\w像素" |
---|
815 | |
---|
816 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
817 | msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts." |
---|
818 | msgstr "用于默认窗口管理器快捷键的控制键。" |
---|
819 | |
---|
820 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
821 | msgid "Display key-binding information in menu items." |
---|
822 | msgstr "在菜单项目中显示键盘绑定信息。" |
---|
823 | |
---|
824 | # ../lisp/custom.jl |
---|
825 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
826 | msgid "Minimize" |
---|
827 | msgstr "最小化" |
---|
828 | |
---|
829 | # ../lisp/menus.jl |
---|
830 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
831 | msgid "Unmaximize" |
---|
832 | msgstr "(从最大化)复原" |
---|
833 | |
---|
834 | # ../lisp/menus.jl |
---|
835 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
836 | msgid "Maximize" |
---|
837 | msgstr "最大化" |
---|
838 | |
---|
839 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
840 | msgid "_Close" |
---|
841 | msgstr "关闭(_C)" |
---|
842 | |
---|
843 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
844 | msgid "_Toggle" |
---|
845 | msgstr "开关(_T)" |
---|
846 | |
---|
847 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
848 | msgid "In _group" |
---|
849 | msgstr "所在的组(_G)" |
---|
850 | |
---|
851 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
852 | msgid "_Send window to" |
---|
853 | msgstr "将窗口发送到(_S)" |
---|
854 | |
---|
855 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
856 | msgid "_Previous workspace" |
---|
857 | msgstr "上一个工作区(_P)" |
---|
858 | |
---|
859 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
860 | msgid "_Next workspace" |
---|
861 | msgstr "下一个工作区(_N)" |
---|
862 | |
---|
863 | # ../lisp/menus.jl |
---|
864 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
865 | msgid "Copy to previous" |
---|
866 | msgstr "复制到上一个" |
---|
867 | |
---|
868 | # ../lisp/menus.jl |
---|
869 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
870 | msgid "Copy to next" |
---|
871 | msgstr "复制到下一个" |
---|
872 | |
---|
873 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
874 | msgid "_Left" |
---|
875 | msgstr "左(_L)" |
---|
876 | |
---|
877 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
878 | msgid "_Right" |
---|
879 | msgstr "右(_R)" |
---|
880 | |
---|
881 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
882 | msgid "_Up" |
---|
883 | msgstr "上(_U)" |
---|
884 | |
---|
885 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
886 | msgid "_Down" |
---|
887 | msgstr "下(_D)" |
---|
888 | |
---|
889 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
890 | msgid "Stacking" |
---|
891 | msgstr "堆叠" |
---|
892 | |
---|
893 | # ../lisp/menus.jl |
---|
894 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
895 | msgid "Raise" |
---|
896 | msgstr "提升" |
---|
897 | |
---|
898 | # ../lisp/menus.jl |
---|
899 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
900 | msgid "Lower" |
---|
901 | msgstr "降低" |
---|
902 | |
---|
903 | # ../lisp/menus.jl |
---|
904 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
905 | msgid "Upper layer" |
---|
906 | msgstr "更高的层" |
---|
907 | |
---|
908 | # ../lisp/menus.jl |
---|
909 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
910 | msgid "Lower layer" |
---|
911 | msgstr "更低的层" |
---|
912 | |
---|
913 | # ../lisp/menus.jl |
---|
914 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
915 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
916 | msgid "Frame type" |
---|
917 | msgstr "窗帧类型" |
---|
918 | |
---|
919 | # ../lisp/menus.jl |
---|
920 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
921 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
922 | msgid "Frame style" |
---|
923 | msgstr "窗帧风格" |
---|
924 | |
---|
925 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
926 | msgid "_Windows" |
---|
927 | msgstr "窗口(_W)" |
---|
928 | |
---|
929 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
930 | msgid "Work_spaces" |
---|
931 | msgstr "工作区(_S)" |
---|
932 | |
---|
933 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
934 | msgid "_Programs" |
---|
935 | msgstr "程序(_P)" |
---|
936 | |
---|
937 | # ../lisp/menus.jl |
---|
938 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
939 | msgid "_Customize" |
---|
940 | msgstr "定制(_C)" |
---|
941 | |
---|
942 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
943 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
944 | msgid "_Help" |
---|
945 | msgstr "求助(_H)" |
---|
946 | |
---|
947 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
948 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
949 | msgid "_FAQ..." |
---|
950 | msgstr "常见问题(_F)..." |
---|
951 | |
---|
952 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
953 | msgid "_News..." |
---|
954 | msgstr "新闻(_N)..." |
---|
955 | |
---|
956 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
957 | msgid "_WWW page..." |
---|
958 | msgstr "WWW 页面(_W)..." |
---|
959 | |
---|
960 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
961 | msgid "_Manual..." |
---|
962 | msgstr "手册(_M)..." |
---|
963 | |
---|
964 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
965 | msgid "_About Sawfish..." |
---|
966 | msgstr "关于 Sawfish(_A)..." |
---|
967 | |
---|
968 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
969 | msgid "Popup window menu" |
---|
970 | msgstr "弹出窗口菜单" |
---|
971 | |
---|
972 | # ../lisp/menus.jl |
---|
973 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
974 | msgid "Display the menu listing all window operations." |
---|
975 | msgstr "显示列出了所有窗口操作的菜单。" |
---|
976 | |
---|
977 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
978 | msgid "Popup root menu" |
---|
979 | msgstr "弹出根菜单" |
---|
980 | |
---|
981 | # ../lisp/menus.jl |
---|
982 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
983 | msgid "Display the main menu." |
---|
984 | msgstr "显示主菜单。" |
---|
985 | |
---|
986 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
987 | msgid "Popup apps menu" |
---|
988 | msgstr "弹出应用菜单" |
---|
989 | |
---|
990 | # ../lisp/menus.jl |
---|
991 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
992 | msgid "Display the applications menu." |
---|
993 | msgstr "显示应用菜单。" |
---|
994 | |
---|
995 | # ../lisp/custom.jl |
---|
996 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
997 | msgid "All settings" |
---|
998 | msgstr "所有设置" |
---|
999 | |
---|
1000 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
1001 | msgid "Edit theme..." |
---|
1002 | msgstr "编缉主题..." |
---|
1003 | |
---|
1004 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
1005 | msgid "Method of placing windows: \\w" |
---|
1006 | msgstr "放置窗口的方法:\\w" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
1009 | msgid "Method of placing dialog windows: \\w" |
---|
1010 | msgstr "放置对话框的方法:\\w" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
1013 | msgid "Ignore program-specified window placements." |
---|
1014 | msgstr "忽略由程序指定的窗口位置." |
---|
1015 | |
---|
1016 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1017 | msgid "all" |
---|
1018 | msgstr "全部" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1021 | msgid "parents" |
---|
1022 | msgstr "父窗口" |
---|
1023 | |
---|
1024 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1025 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
1026 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
1027 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1028 | msgid "none" |
---|
1029 | msgstr "无" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1032 | msgid "Keep transient windows stacked above: \\w" |
---|
1033 | msgstr "将临时窗口保持在堆叠之上:\\w" |
---|
1034 | |
---|
1035 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1036 | msgid "Raise single window" |
---|
1037 | msgstr "提升单个窗口" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
1040 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1041 | msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order." |
---|
1042 | msgstr "将窗口提升到堆叠顺序所允许的最高位置。" |
---|
1043 | |
---|
1044 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1045 | msgid "Lower single window" |
---|
1046 | msgstr "降低单个窗口" |
---|
1047 | |
---|
1048 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
1049 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1050 | msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order." |
---|
1051 | msgstr "将窗口降低到堆叠顺序所允许的最低位置。" |
---|
1052 | |
---|
1053 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1054 | msgid "Raise lower single window" |
---|
1055 | msgstr "提升/降低单个窗口" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
1058 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1059 | msgid "" |
---|
1060 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
1061 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed." |
---|
1062 | msgstr "" |
---|
1063 | "如果窗口在可能的最高位置,就将其降低到\n" |
---|
1064 | "可能的最低位置。否则就进可能提升。" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1067 | msgid "Raise window depth" |
---|
1068 | msgstr "提升窗口深度" |
---|
1069 | |
---|
1070 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
1071 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1072 | msgid "Put the window in the stacking level above its current level." |
---|
1073 | msgstr "将窗口放置到它当前级别之上的堆叠级别。" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1076 | msgid "Lower window depth" |
---|
1077 | msgstr "降低窗口深度" |
---|
1078 | |
---|
1079 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
1080 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
1081 | msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level." |
---|
1082 | msgstr "将窗口放置到它当前级别之下的堆叠级别。" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1085 | msgid "Windows uniconify to the current viewport." |
---|
1086 | msgstr "窗口(从图标化)复原后发送到当前视域。" |
---|
1087 | |
---|
1088 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1089 | msgid "Activate viewport" |
---|
1090 | msgstr "激活视域" |
---|
1091 | |
---|
1092 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1093 | msgid "Select the specified viewport." |
---|
1094 | msgstr "选择指定的视域。" |
---|
1095 | |
---|
1096 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1097 | msgid "Column:" |
---|
1098 | msgstr "列:" |
---|
1099 | |
---|
1100 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1101 | msgid "Row:" |
---|
1102 | msgstr "行:" |
---|
1103 | |
---|
1104 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1105 | msgid "Activate viewport column" |
---|
1106 | msgstr "激活视域列" |
---|
1107 | |
---|
1108 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1109 | msgid "Select the specified viewport column." |
---|
1110 | msgstr "选择指定的视域列。" |
---|
1111 | |
---|
1112 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1113 | msgid "Activate viewport row" |
---|
1114 | msgstr "激活视域行" |
---|
1115 | |
---|
1116 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1117 | msgid "Select the specified viewport row." |
---|
1118 | msgstr "选择指定的视域行。" |
---|
1119 | |
---|
1120 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1121 | msgid "Move window to viewport" |
---|
1122 | msgstr "将窗口移至视域" |
---|
1123 | |
---|
1124 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1125 | msgid "Move the current window to the specified viewport." |
---|
1126 | msgstr "将当前窗口移至指定的视域。" |
---|
1127 | |
---|
1128 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1129 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1130 | msgid "Move viewport right" |
---|
1131 | msgstr "右移视域" |
---|
1132 | |
---|
1133 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1134 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1135 | msgid "Move the viewport one screen to the right." |
---|
1136 | msgstr "将视域右移一个屏幕。" |
---|
1137 | |
---|
1138 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1139 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1140 | msgid "Move viewport left" |
---|
1141 | msgstr "左移视域" |
---|
1142 | |
---|
1143 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1144 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1145 | msgid "Move the viewport one screen to the left." |
---|
1146 | msgstr "将视域左移一个屏幕。" |
---|
1147 | |
---|
1148 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1149 | msgid "Move viewport up" |
---|
1150 | msgstr "上移视域" |
---|
1151 | |
---|
1152 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1153 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1154 | msgid "Move the viewport one screen up." |
---|
1155 | msgstr "将视域上移一个屏幕。" |
---|
1156 | |
---|
1157 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1158 | msgid "Move viewport down" |
---|
1159 | msgstr "下移视域" |
---|
1160 | |
---|
1161 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1162 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1163 | msgid "Move the viewport one screen down." |
---|
1164 | msgstr "将视域下移一个屏幕" |
---|
1165 | |
---|
1166 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1167 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1168 | msgid "Move window right" |
---|
1169 | msgstr "右移窗口" |
---|
1170 | |
---|
1171 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1172 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1173 | msgid "Move the window to the viewport on the right." |
---|
1174 | msgstr "将窗口移动到右边的视域中。" |
---|
1175 | |
---|
1176 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1177 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1178 | msgid "Move window left" |
---|
1179 | msgstr "左移窗口" |
---|
1180 | |
---|
1181 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1182 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1183 | msgid "Move the window to the viewport on the left." |
---|
1184 | msgstr "将窗口移动到左边的视域中。" |
---|
1185 | |
---|
1186 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1187 | msgid "Move window up" |
---|
1188 | msgstr "上移窗口" |
---|
1189 | |
---|
1190 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1191 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1192 | msgid "Move the window to the viewport above." |
---|
1193 | msgstr "将窗口移动到上面的视域中。" |
---|
1194 | |
---|
1195 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1196 | msgid "Move window down" |
---|
1197 | msgstr "下移窗口" |
---|
1198 | |
---|
1199 | # ../lisp/viewport.jl |
---|
1200 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1201 | msgid "Move the window to the viewport below." |
---|
1202 | msgstr "将窗口移动到下面的视域中。" |
---|
1203 | |
---|
1204 | #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl |
---|
1205 | msgid "The default window animation mode: \\w" |
---|
1206 | msgstr "默认窗口动画模式:\\w" |
---|
1207 | |
---|
1208 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1209 | msgid "" |
---|
1210 | "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n" |
---|
1211 | "\n" |
---|
1212 | "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to " |
---|
1213 | "show if they require the focus or not." |
---|
1214 | msgstr "" |
---|
1215 | "即使窗口没有请求聚焦,也聚焦该窗口。\n" |
---|
1216 | "\n" |
---|
1217 | "窗口应在它们的 WM_HINTS 属性中设置‘accepts input’属性,以说明它们是否请求聚" |
---|
1218 | "焦。" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1221 | msgid "" |
---|
1222 | "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n" |
---|
1223 | "\n" |
---|
1224 | "A negative number means outside the left window edge." |
---|
1225 | msgstr "" |
---|
1226 | "回绕鼠标光标时以窗口左边缘为准计算偏移量 (%)。\n" |
---|
1227 | "\n" |
---|
1228 | "负数表示超出了窗口左边缘。" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1231 | msgid "" |
---|
1232 | "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n" |
---|
1233 | "\n" |
---|
1234 | "A negative number means outside the top window edge." |
---|
1235 | msgstr "" |
---|
1236 | "回绕鼠标光标时以窗口顶边缘为准计算偏移量 (%)。\n" |
---|
1237 | "\n" |
---|
1238 | "负数表示超出了窗口顶边缘。" |
---|
1239 | |
---|
1240 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1241 | msgid "" |
---|
1242 | "Format to create unique window names.\n" |
---|
1243 | "\n" |
---|
1244 | "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it." |
---|
1245 | msgstr "" |
---|
1246 | "用于创建独有窗口名的格式。\n" |
---|
1247 | "\n" |
---|
1248 | "两个参数(名称 索引)将应用其中。" |
---|
1249 | |
---|
1250 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1251 | msgid "Delete window" |
---|
1252 | msgstr "删除窗口" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1255 | msgid "Delete the window." |
---|
1256 | msgstr "删除窗口" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1259 | msgid "Delete window safely" |
---|
1260 | msgstr "安全地删除窗口" |
---|
1261 | |
---|
1262 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1263 | msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely." |
---|
1264 | msgstr "删除窗口,如果窗口不能安全关闭,则鸣笛。" |
---|
1265 | |
---|
1266 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1267 | msgid "Uniquify window name" |
---|
1268 | msgstr "窗口名独有化" |
---|
1269 | |
---|
1270 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1271 | msgid "Force the current window to have a unique title." |
---|
1272 | msgstr "强行使当前窗口具有独有的标题。" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1275 | msgid "Virtual desktop configuration." |
---|
1276 | msgstr "虚拟桌面配置。" |
---|
1277 | |
---|
1278 | # ../themer/themer.in |
---|
1279 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1280 | msgid "stop" |
---|
1281 | msgstr "停止" |
---|
1282 | |
---|
1283 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1284 | msgid "wrap-around" |
---|
1285 | msgstr "卷绕" |
---|
1286 | |
---|
1287 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1288 | msgid "keep-going" |
---|
1289 | msgstr "继续" |
---|
1290 | |
---|
1291 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1292 | msgid "When passing the first or last workspace: \\w" |
---|
1293 | msgstr "穿越第一个或最后一个工作区时:\\w" |
---|
1294 | |
---|
1295 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1296 | msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w" |
---|
1297 | msgstr "移动窗口时穿过第一个或最后一个工作区时:\\w" |
---|
1298 | |
---|
1299 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1300 | msgid "Workspaces are deleted when their last window closes." |
---|
1301 | msgstr "当工作区的最后一个窗口关闭时,删除该工作区。" |
---|
1302 | |
---|
1303 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1304 | msgid "Preserve empty workspaces in pager." |
---|
1305 | msgstr "在桌面向导中保留空工作区。" |
---|
1306 | |
---|
1307 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1308 | msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application." |
---|
1309 | msgstr "在应用程序所在的工作区中打开它的对话框。" |
---|
1310 | |
---|
1311 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1312 | msgid "Workspace names" |
---|
1313 | msgstr "工作区名称" |
---|
1314 | |
---|
1315 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1316 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl |
---|
1317 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1318 | msgid "Insert workspace" |
---|
1319 | msgstr "插入工作区" |
---|
1320 | |
---|
1321 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1322 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1323 | msgid "Select next workspace" |
---|
1324 | msgstr "选定下一个工作区" |
---|
1325 | |
---|
1326 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1327 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1328 | msgid "Select previous workspace" |
---|
1329 | msgstr "选定前一个工作区" |
---|
1330 | |
---|
1331 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1332 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1333 | msgid "Merge with next" |
---|
1334 | msgstr "与下一个融合" |
---|
1335 | |
---|
1336 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1337 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1338 | msgid "Merge with previous" |
---|
1339 | msgstr "与上一个融合" |
---|
1340 | |
---|
1341 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1342 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1343 | msgid "Move workspace right" |
---|
1344 | msgstr "右移工作区" |
---|
1345 | |
---|
1346 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1347 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1348 | msgid "Move workspace left" |
---|
1349 | msgstr "左移工作区" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1352 | #, c-format |
---|
1353 | msgid "space %d" |
---|
1354 | msgstr "空白 %d" |
---|
1355 | |
---|
1356 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1357 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1358 | msgid "Popup workspace list" |
---|
1359 | msgstr "弹出工作区列表" |
---|
1360 | |
---|
1361 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1362 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1363 | msgid "Display the menu containing the list of all workspaces." |
---|
1364 | msgstr "显示含有所有工作区列表的菜单。" |
---|
1365 | |
---|
1366 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1367 | msgid "Popup window list" |
---|
1368 | msgstr "弹出窗口列表" |
---|
1369 | |
---|
1370 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1371 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1372 | msgid "Display the menu of all managed windows." |
---|
1373 | msgstr "显示所有被管理的窗口的菜单。" |
---|
1374 | |
---|
1375 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1376 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1377 | msgid "Next workspace" |
---|
1378 | msgstr "下一个工作区" |
---|
1379 | |
---|
1380 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1381 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1382 | msgid "Display the next workspace." |
---|
1383 | msgstr "显示下一个工作区。" |
---|
1384 | |
---|
1385 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1386 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1387 | msgid "Previous workspace" |
---|
1388 | msgstr "上一个工作区" |
---|
1389 | |
---|
1390 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1391 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1392 | msgid "Display the previous workspace." |
---|
1393 | msgstr "显示上一个工作区。" |
---|
1394 | |
---|
1395 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1396 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1397 | msgid "Send to next workspace" |
---|
1398 | msgstr "发送到下一个工作区" |
---|
1399 | |
---|
1400 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1401 | msgid "Move the window to the next workspace." |
---|
1402 | msgstr "将窗口移至下一个工作区。" |
---|
1403 | |
---|
1404 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1405 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1406 | msgid "Send to previous workspace" |
---|
1407 | msgstr "发送到下一个工作区" |
---|
1408 | |
---|
1409 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1410 | msgid "Move the window to the previous workspace." |
---|
1411 | msgstr "将窗口移至前一个工作区。" |
---|
1412 | |
---|
1413 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1414 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1415 | msgid "Copy to next workspace" |
---|
1416 | msgstr "复制到下一个工作区" |
---|
1417 | |
---|
1418 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1419 | msgid "Copy the window to the next workspace." |
---|
1420 | msgstr "将窗口复制到下一个工作区。" |
---|
1421 | |
---|
1422 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1423 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1424 | msgid "Copy to previous workspace" |
---|
1425 | msgstr "复制到上一个工作区。" |
---|
1426 | |
---|
1427 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1428 | msgid "Copy the window to the previous workspace." |
---|
1429 | msgstr "将窗口复制到上一个工作区。" |
---|
1430 | |
---|
1431 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1432 | msgid "Append workspace and send" |
---|
1433 | msgstr "附加工作区并发送" |
---|
1434 | |
---|
1435 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1436 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1437 | msgid "" |
---|
1438 | "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it." |
---|
1439 | msgstr "在列表的末尾创建新工作区,并将窗口移动到其中。" |
---|
1440 | |
---|
1441 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1442 | msgid "Prepend workspace and send" |
---|
1443 | msgstr "前插工作区并发送" |
---|
1444 | |
---|
1445 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1446 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1447 | msgid "" |
---|
1448 | "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it." |
---|
1449 | msgstr "在列表的起点创建新工作区,并将窗口移动到其中。" |
---|
1450 | |
---|
1451 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1452 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1453 | msgid "Merge next workspace" |
---|
1454 | msgstr "与下一个工作区融合" |
---|
1455 | |
---|
1456 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1457 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1458 | msgid "" |
---|
1459 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n" |
---|
1460 | "workspace." |
---|
1461 | msgstr "" |
---|
1462 | "删除当前工作区。它的成员窗口均发送到\n" |
---|
1463 | "下一个工作区。" |
---|
1464 | |
---|
1465 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1466 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1467 | msgid "Merge previous workspace" |
---|
1468 | msgstr "与上一个工作区融合" |
---|
1469 | |
---|
1470 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1471 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1472 | msgid "" |
---|
1473 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n" |
---|
1474 | "previous workspace." |
---|
1475 | msgstr "" |
---|
1476 | "删除当前工作区。它的成员窗口均发送到\n" |
---|
1477 | "上一个工作区。" |
---|
1478 | |
---|
1479 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1480 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1481 | msgid "Insert workspace after" |
---|
1482 | msgstr "在其后插入工作区" |
---|
1483 | |
---|
1484 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1485 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1486 | msgid "Create a new workspace following the current workspace." |
---|
1487 | msgstr "在当前工作区之后创建新工作区。" |
---|
1488 | |
---|
1489 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1490 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1491 | msgid "Insert workspace before" |
---|
1492 | msgstr "在其前插入工作区" |
---|
1493 | |
---|
1494 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1495 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1496 | msgid "Create a new workspace before the current workspace." |
---|
1497 | msgstr "在当前工作区之前创建新工作区。" |
---|
1498 | |
---|
1499 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1500 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1501 | msgid "Move workspace forwards" |
---|
1502 | msgstr "前移工作区" |
---|
1503 | |
---|
1504 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1505 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1506 | msgid "Move the current workspace one place to the right." |
---|
1507 | msgstr "将当前工作区向右移动一个位置。" |
---|
1508 | |
---|
1509 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1510 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1511 | msgid "Move workspace backwards" |
---|
1512 | msgstr "后移工作区" |
---|
1513 | |
---|
1514 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1515 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1516 | msgid "Move the current workspace one place to the left." |
---|
1517 | msgstr "将当前工作区向左移动一个位置。" |
---|
1518 | |
---|
1519 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1520 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1521 | msgid "Delete empty workspaces" |
---|
1522 | msgstr "删除空工作区" |
---|
1523 | |
---|
1524 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1525 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1526 | msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows." |
---|
1527 | msgstr "删除所有不含有任何窗口的工作区。" |
---|
1528 | |
---|
1529 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1530 | msgid "Delete window instance" |
---|
1531 | msgstr "删除窗口实例" |
---|
1532 | |
---|
1533 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1534 | msgid "" |
---|
1535 | "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n" |
---|
1536 | "last instance remaining, then delete the actual window." |
---|
1537 | msgstr "" |
---|
1538 | "删除当前工作区中窗口的副本。若为所剩\n" |
---|
1539 | "的最后实例,则删除实际窗口。" |
---|
1540 | |
---|
1541 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1542 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1543 | msgid "Activate workspace" |
---|
1544 | msgstr "激活工作区" |
---|
1545 | |
---|
1546 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1547 | msgid "Select the N'th workspace." |
---|
1548 | msgstr "选择第 N 个工作区。" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
1551 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1552 | msgid "Workspace:" |
---|
1553 | msgstr "工作区:" |
---|
1554 | |
---|
1555 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1556 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1557 | msgid "Send to workspace" |
---|
1558 | msgstr "发送到工作区" |
---|
1559 | |
---|
1560 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1561 | msgid "Move the current window to the N'th workspace." |
---|
1562 | msgstr "将当前窗口移动到第 N 个工作区。" |
---|
1563 | |
---|
1564 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1565 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1566 | msgid "Copy to workspace" |
---|
1567 | msgstr "复制到工作区" |
---|
1568 | |
---|
1569 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1570 | msgid "Copy the current window to the N'th workspace." |
---|
1571 | msgstr "将当前窗口复制到第 N 个工作区。" |
---|
1572 | |
---|
1573 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1574 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1575 | msgid "Select workspace interactively" |
---|
1576 | msgstr "交互地选择工作区" |
---|
1577 | |
---|
1578 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1579 | msgid "Prompt for a workspace and switch to it." |
---|
1580 | msgstr "提示选择工作区,并切换到它。" |
---|
1581 | |
---|
1582 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1583 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1584 | msgid "Next workspace window" |
---|
1585 | msgstr "下一个工作区窗口" |
---|
1586 | |
---|
1587 | # ../lisp/cycle.jl |
---|
1588 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1589 | msgid "Select the next window of the current workspace." |
---|
1590 | msgstr "选定当前工作区的下一个窗口。" |
---|
1591 | |
---|
1592 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1593 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1594 | msgid "Previous workspace window" |
---|
1595 | msgstr "上一个工作区窗口" |
---|
1596 | |
---|
1597 | # ../lisp/cycle.jl |
---|
1598 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1599 | msgid "Focus on the previous window of the current workspace." |
---|
1600 | msgstr "聚焦于当前工作区的前一个窗口。" |
---|
1601 | |
---|
1602 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1603 | msgid "Next window" |
---|
1604 | msgstr "下一个窗口" |
---|
1605 | |
---|
1606 | # ../lisp/cycle.jl |
---|
1607 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1608 | msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1609 | msgstr "选择下一个窗口,在所有可能的工作区中循环。" |
---|
1610 | |
---|
1611 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1612 | msgid "Previous window" |
---|
1613 | msgstr "上一个窗口" |
---|
1614 | |
---|
1615 | # ../lisp/cycle.jl |
---|
1616 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1617 | msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1618 | msgstr "选择前一个窗口,在所有可能的工作区中循环。" |
---|
1619 | |
---|
1620 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1621 | msgid "Describe symbol" |
---|
1622 | msgstr "描述符号" |
---|
1623 | |
---|
1624 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1625 | msgid "Display the documentation of a specified symbol." |
---|
1626 | msgstr "显示选定符号的文档。" |
---|
1627 | |
---|
1628 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1629 | msgid "Apropos function" |
---|
1630 | msgstr "" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1633 | msgid "Apropos variable" |
---|
1634 | msgstr "" |
---|
1635 | |
---|
1636 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1637 | msgid "Gnome toggle skip winlist" |
---|
1638 | msgstr "Gnome 切换忽略窗口列表" |
---|
1639 | |
---|
1640 | # ../lisp/gnome-commands.jl |
---|
1641 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1642 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1643 | msgstr "窗口是否提示 GNOME SKIP_WINLIST。" |
---|
1644 | |
---|
1645 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1646 | msgid "Gnome set skip winlist" |
---|
1647 | msgstr "Gnome 设置忽略窗口列表" |
---|
1648 | |
---|
1649 | # ../lisp/gnome-commands.jl |
---|
1650 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1651 | msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1652 | msgstr "窗口提示 GNOME SKIP_WINLIST。" |
---|
1653 | |
---|
1654 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1655 | msgid "Gnome clear skip winlist" |
---|
1656 | msgstr "Gnome 清除忽略窗口列表" |
---|
1657 | |
---|
1658 | # ../lisp/gnome-commands.jl |
---|
1659 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1660 | msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1661 | msgstr "窗口不提示 GNOME SKIP_WINLIST。" |
---|
1662 | |
---|
1663 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1664 | msgid "Gnome toggle skip tasklist" |
---|
1665 | msgstr "Gnome 切换忽略任务列表" |
---|
1666 | |
---|
1667 | # ../lisp/gnome-commands.jl |
---|
1668 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1669 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1670 | msgstr "窗口是否提示 GNOME SKIP_TASKLIST。" |
---|
1671 | |
---|
1672 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1673 | msgid "Gnome set skip tasklist" |
---|
1674 | msgstr "Gnome 设置忽略任务列表" |
---|
1675 | |
---|
1676 | # ../lisp/gnome-commands.jl |
---|
1677 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1678 | msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1679 | msgstr "窗口提示 GNOME SKIP_TASKLIST。" |
---|
1680 | |
---|
1681 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1682 | msgid "Gnome clear skip tasklist" |
---|
1683 | msgstr "Gnome 清除忽略任务列表" |
---|
1684 | |
---|
1685 | # ../lisp/gnome-commands.jl |
---|
1686 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1687 | msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1688 | msgstr "窗口不提示 GNOME SKIP_TASKLIST。" |
---|
1689 | |
---|
1690 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1691 | msgid "Gnome logout" |
---|
1692 | msgstr "Gnome 注消" |
---|
1693 | |
---|
1694 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1695 | msgid "Logout from the current GNOME session." |
---|
1696 | msgstr "注消当前的 GNOME 会话。" |
---|
1697 | |
---|
1698 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1699 | msgid "Gnome www page" |
---|
1700 | msgstr "Gnome www 页面" |
---|
1701 | |
---|
1702 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1703 | msgid "Display the WWW page of the GNOME project." |
---|
1704 | msgstr "显示 GNOME 项目的 WWW 页面。" |
---|
1705 | |
---|
1706 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1707 | msgid "Gnome help browser" |
---|
1708 | msgstr "GNOME 求助浏览器" |
---|
1709 | |
---|
1710 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1711 | msgid "Launch the GNOME help browser." |
---|
1712 | msgstr "起动 GNOME 帮助文件浏览器." |
---|
1713 | |
---|
1714 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1715 | msgid "Gnome about" |
---|
1716 | msgstr "Gnome 关于" |
---|
1717 | |
---|
1718 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1719 | msgid "Launch the GNOME about dialog." |
---|
1720 | msgstr "启动 GNOME 关于对话框。" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1723 | msgid "Iconify group" |
---|
1724 | msgstr "图标化组" |
---|
1725 | |
---|
1726 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1727 | msgid "Uniconify group" |
---|
1728 | msgstr "组(从图标化)复原" |
---|
1729 | |
---|
1730 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1731 | msgid "Iconify transient group" |
---|
1732 | msgstr "图标化临时组" |
---|
1733 | |
---|
1734 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1735 | msgid "Uniconify transientgroup" |
---|
1736 | msgstr "临时组(从图标化)复原" |
---|
1737 | |
---|
1738 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1739 | msgid "Make group sticky" |
---|
1740 | msgstr "使组粘附" |
---|
1741 | |
---|
1742 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1743 | msgid "Make group unsticky" |
---|
1744 | msgstr "使组(从粘附中)复原" |
---|
1745 | |
---|
1746 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1747 | msgid "Toggle group sticky" |
---|
1748 | msgstr "切换组粘附状态" |
---|
1749 | |
---|
1750 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1751 | msgid "Send group to current workspace" |
---|
1752 | msgstr "将组发送到当前工作区" |
---|
1753 | |
---|
1754 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1755 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1756 | msgid "Send group to next workspace" |
---|
1757 | msgstr "将组发送到下一个工作区" |
---|
1758 | |
---|
1759 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1760 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1761 | msgid "Send group to previous workspace" |
---|
1762 | msgstr "将组发送到上一个工作区" |
---|
1763 | |
---|
1764 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1765 | msgid "Move group to current viewport" |
---|
1766 | msgstr "将组移动到当前视域" |
---|
1767 | |
---|
1768 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1769 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1770 | msgid "Move group left" |
---|
1771 | msgstr "左移组" |
---|
1772 | |
---|
1773 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1774 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1775 | msgid "Move group right" |
---|
1776 | msgstr "右移组" |
---|
1777 | |
---|
1778 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
1779 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1780 | msgid "Move group up" |
---|
1781 | msgstr "上移组" |
---|
1782 | |
---|
1783 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1784 | msgid "Move group down" |
---|
1785 | msgstr "下移组" |
---|
1786 | |
---|
1787 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
1788 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1789 | msgid "Raise group" |
---|
1790 | msgstr "提升组" |
---|
1791 | |
---|
1792 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
1793 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1794 | msgid "Lower group" |
---|
1795 | msgstr "降低组" |
---|
1796 | |
---|
1797 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
1798 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1799 | msgid "Raise lower group" |
---|
1800 | msgstr "提升/降低组" |
---|
1801 | |
---|
1802 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1803 | msgid "Raise group depth" |
---|
1804 | msgstr "提升组深度" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1807 | msgid "Lower group depth" |
---|
1808 | msgstr "降低组深度" |
---|
1809 | |
---|
1810 | # ../lisp/menus.jl |
---|
1811 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
1812 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1813 | msgid "Delete group" |
---|
1814 | msgstr "删除组" |
---|
1815 | |
---|
1816 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1817 | msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of." |
---|
1818 | msgstr "删除当前窗口所在组中的所有窗口。" |
---|
1819 | |
---|
1820 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1821 | msgid "Whether growing an already grown window grows it again." |
---|
1822 | msgstr "再次扩大已扩大的窗口时,是否扩大它。" |
---|
1823 | |
---|
1824 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1825 | msgid "" |
---|
1826 | "Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n" |
---|
1827 | "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n" |
---|
1828 | "back to the original size." |
---|
1829 | msgstr "" |
---|
1830 | "窗口扩大时是否考虑最大化。当您开启此选项时,\n" |
---|
1831 | "您可以用‘窗口(从最大化)复原’或类似的方法\n" |
---|
1832 | "恢复到原来的大小。" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1835 | msgid "maybe" |
---|
1836 | msgstr "可能" |
---|
1837 | |
---|
1838 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1839 | msgid "always" |
---|
1840 | msgstr "总是" |
---|
1841 | |
---|
1842 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1843 | msgid "never" |
---|
1844 | msgstr "从不" |
---|
1845 | |
---|
1846 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1847 | msgid "" |
---|
1848 | "Whether and how to move the pointer when packing windows.\n" |
---|
1849 | "\n" |
---|
1850 | "`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n" |
---|
1851 | "pointer was within the window area before packing.\n" |
---|
1852 | "\n" |
---|
1853 | "`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n" |
---|
1854 | "already in the window, then does like `maybe'.\n" |
---|
1855 | "\n" |
---|
1856 | "`never' means not to warp the pointer." |
---|
1857 | msgstr "" |
---|
1858 | "归拢窗口时是否及如何移动鼠标光标。\n" |
---|
1859 | "\n" |
---|
1860 | "‘可能’表示若归拢前鼠标光标在窗口区域内,则鼠标光标随\n" |
---|
1861 | "窗口移动。\n" |
---|
1862 | "\n" |
---|
1863 | "‘总是’表示若归拢前鼠标光标不在窗口区域内,则首先将鼠标\n" |
---|
1864 | "光标置于窗口中心,而后再依‘可能’模式移动鼠标光标。\n" |
---|
1865 | "\n" |
---|
1866 | "‘从不’表示不移动鼠标光标。" |
---|
1867 | |
---|
1868 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1869 | msgid "Grow window left" |
---|
1870 | msgstr "向左扩展窗口" |
---|
1871 | |
---|
1872 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1873 | msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window." |
---|
1874 | msgstr "向左扩展窗口直到它‘碰到’其它窗口。" |
---|
1875 | |
---|
1876 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1877 | msgid "Grow window right" |
---|
1878 | msgstr "向右扩展窗口" |
---|
1879 | |
---|
1880 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1881 | msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window." |
---|
1882 | msgstr "向右扩展窗口直到它‘碰到’其它窗口。" |
---|
1883 | |
---|
1884 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1885 | msgid "Grow window up" |
---|
1886 | msgstr "向上扩展窗口" |
---|
1887 | |
---|
1888 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1889 | msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window." |
---|
1890 | msgstr "向上扩展窗口直到它‘碰到’其它窗口。" |
---|
1891 | |
---|
1892 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1893 | msgid "Grow window down" |
---|
1894 | msgstr "向下扩展窗口" |
---|
1895 | |
---|
1896 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1897 | msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window." |
---|
1898 | msgstr "向下扩展窗口直到它‘碰到’其它窗口。" |
---|
1899 | |
---|
1900 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1901 | msgid "Pack window left" |
---|
1902 | msgstr "向左归拢窗口" |
---|
1903 | |
---|
1904 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1905 | msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window." |
---|
1906 | msgstr "向左移动窗口直到它‘碰到’其它窗口。" |
---|
1907 | |
---|
1908 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1909 | msgid "Pack window right" |
---|
1910 | msgstr "向右归拢窗口" |
---|
1911 | |
---|
1912 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
1913 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1914 | msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window." |
---|
1915 | msgstr "向右移动窗口直到它‘碰到’其它窗口。" |
---|
1916 | |
---|
1917 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1918 | msgid "Pack window up" |
---|
1919 | msgstr "向上归拢窗口" |
---|
1920 | |
---|
1921 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
1922 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1923 | msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window." |
---|
1924 | msgstr "向上移动窗口直到它‘碰到’其它窗口。" |
---|
1925 | |
---|
1926 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1927 | msgid "Pack window down" |
---|
1928 | msgstr "向下归拢窗口" |
---|
1929 | |
---|
1930 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1931 | msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window." |
---|
1932 | msgstr "向下移动窗口直到它‘碰到’其它窗口。" |
---|
1933 | |
---|
1934 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1935 | msgid "Help show faq" |
---|
1936 | msgstr "求助显示常见问题" |
---|
1937 | |
---|
1938 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1939 | msgid "Help show news" |
---|
1940 | msgstr "求助显示新闻" |
---|
1941 | |
---|
1942 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1943 | msgid "Help show programmer manual" |
---|
1944 | msgstr "求助显示程序员手册" |
---|
1945 | |
---|
1946 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1947 | msgid "Help show homepage" |
---|
1948 | msgstr "求助显示主页" |
---|
1949 | |
---|
1950 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1951 | msgid "Help about" |
---|
1952 | msgstr "求助关于" |
---|
1953 | |
---|
1954 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1955 | msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands." |
---|
1956 | msgstr "‘move-cursor-’命令移动鼠标光标的像素数。" |
---|
1957 | |
---|
1958 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1959 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1960 | msgid "Move cursor right" |
---|
1961 | msgstr "右移鼠标光标" |
---|
1962 | |
---|
1963 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1964 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right." |
---|
1965 | msgstr "向右移动鼠标光标‘move-cursor-increment’个像素。" |
---|
1966 | |
---|
1967 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1968 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1969 | msgid "Move cursor left" |
---|
1970 | msgstr "左移鼠标光标" |
---|
1971 | |
---|
1972 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1973 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left." |
---|
1974 | msgstr "向左移动鼠标光标‘move-cursor-increment’个像素。" |
---|
1975 | |
---|
1976 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1977 | msgid "Move cursor up" |
---|
1978 | msgstr "上移鼠标光标" |
---|
1979 | |
---|
1980 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1981 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards." |
---|
1982 | msgstr "向上移动鼠标光标‘move-cursor-increment’个像素。" |
---|
1983 | |
---|
1984 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1985 | msgid "Move cursor down" |
---|
1986 | msgstr "下移鼠标光标" |
---|
1987 | |
---|
1988 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1989 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards." |
---|
1990 | msgstr "向下移动鼠标光标‘move-cursor-increment’个像素。" |
---|
1991 | |
---|
1992 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
1993 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1994 | msgid "Move cursor right fine" |
---|
1995 | msgstr "鼠标光标精细右移" |
---|
1996 | |
---|
1997 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1998 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the right." |
---|
1999 | msgstr "将鼠标光标右移一个像素。" |
---|
2000 | |
---|
2001 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2002 | msgid "Move cursor left fine" |
---|
2003 | msgstr "鼠标光标精细左移" |
---|
2004 | |
---|
2005 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2006 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the left." |
---|
2007 | msgstr "将鼠标光标左移一个像素。" |
---|
2008 | |
---|
2009 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2010 | msgid "Move cursor up fine" |
---|
2011 | msgstr "鼠标光标精细上移" |
---|
2012 | |
---|
2013 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2014 | msgid "Move the cursor 1 pixel upwards." |
---|
2015 | msgstr "将鼠标光标上移一个像素。" |
---|
2016 | |
---|
2017 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2018 | msgid "Move cursor down fine" |
---|
2019 | msgstr "鼠标光标精细下移" |
---|
2020 | |
---|
2021 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
2022 | msgid "Move the cursor 1 pixel downwards." |
---|
2023 | msgstr "将鼠标光标下移一个像素。" |
---|
2024 | |
---|
2025 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2026 | msgid "opaque" |
---|
2027 | msgstr "实体" |
---|
2028 | |
---|
2029 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2030 | msgid "box" |
---|
2031 | msgstr "方框" |
---|
2032 | |
---|
2033 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2034 | msgid "How windows being moved are animated: \\w" |
---|
2035 | msgstr "如何用动画显示用户移动窗口的过程:\\w" |
---|
2036 | |
---|
2037 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2038 | msgid "How windows being resized are animated: \\w" |
---|
2039 | msgstr "如何用动画显示用户改变窗口大小的过程:\\w" |
---|
2040 | |
---|
2041 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
2042 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2043 | msgid "Raise windows when they are moved or resized." |
---|
2044 | msgstr "当窗口被移动或改变大小后,提升窗口。" |
---|
2045 | |
---|
2046 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2047 | msgid "Show current position of windows while moving." |
---|
2048 | msgstr "在移动窗口时显示当前位置。" |
---|
2049 | |
---|
2050 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2051 | msgid "Show current dimensions of windows while resizing." |
---|
2052 | msgstr "当改变窗口大小时,提示当前窗口大小。" |
---|
2053 | |
---|
2054 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2055 | msgid "region" |
---|
2056 | msgstr "区域" |
---|
2057 | |
---|
2058 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2059 | msgid "border" |
---|
2060 | msgstr "边框" |
---|
2061 | |
---|
2062 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2063 | msgid "grab" |
---|
2064 | msgstr "抓取" |
---|
2065 | |
---|
2066 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2067 | msgid "border-grab" |
---|
2068 | msgstr "边框抓取" |
---|
2069 | |
---|
2070 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2071 | msgid "How to choose window edges when resizing: \\w" |
---|
2072 | msgstr "在改变窗口大小时,如何选择到窗口边缘:\\w" |
---|
2073 | |
---|
2074 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2075 | msgid "Snap window position to edges of other windows while moving." |
---|
2076 | msgstr "移动时调整窗口位置使之吸附于其它窗口的边缘。" |
---|
2077 | |
---|
2078 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2079 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2080 | msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge." |
---|
2081 | msgstr "开始吸附到窗口边缘的大致像素数。" |
---|
2082 | |
---|
2083 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2084 | msgid "magnetism" |
---|
2085 | msgstr "磁力" |
---|
2086 | |
---|
2087 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2088 | msgid "resistance" |
---|
2089 | msgstr "排斥力" |
---|
2090 | |
---|
2091 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2092 | msgid "attraction" |
---|
2093 | msgstr "吸引力" |
---|
2094 | |
---|
2095 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2096 | msgid "How to snap together window edges: \\w" |
---|
2097 | msgstr "如何将窗口边缘吸附到一起:\\w" |
---|
2098 | |
---|
2099 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2100 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2101 | msgid "Snap to otherwise-ignored windows." |
---|
2102 | msgstr "吸附到‘否则忽略’窗口。" |
---|
2103 | |
---|
2104 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2105 | msgid "Only update window contents after it has stopped moving." |
---|
2106 | msgstr "只当窗口停止移动后,才更新窗口内容。" |
---|
2107 | |
---|
2108 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
2109 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2110 | msgid "Move window interactively" |
---|
2111 | msgstr "交互移动窗口" |
---|
2112 | |
---|
2113 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
2114 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2115 | msgid "Move the window interactively using the mouse." |
---|
2116 | msgstr "用鼠标交互移动窗口。" |
---|
2117 | |
---|
2118 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
2119 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2120 | msgid "Resize window interactively" |
---|
2121 | msgstr "交互改变窗口大小" |
---|
2122 | |
---|
2123 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
2124 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2125 | msgid "Resize the window interactively using the mouse." |
---|
2126 | msgstr "用鼠标交互改变窗口大小。" |
---|
2127 | |
---|
2128 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2129 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2130 | msgid "Move selected window" |
---|
2131 | msgstr "移动选定的窗口" |
---|
2132 | |
---|
2133 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2134 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2135 | msgid "" |
---|
2136 | "Wait for the user to select a window, then interactively move that window." |
---|
2137 | msgstr "等待用户选择窗口,而后交互移动选定窗口。" |
---|
2138 | |
---|
2139 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2140 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2141 | msgid "Resize selected window" |
---|
2142 | msgstr "改变选定窗口的大小" |
---|
2143 | |
---|
2144 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
2145 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
2146 | msgid "" |
---|
2147 | "Wait for the user to select a window, then interactively resize that window." |
---|
2148 | msgstr "等待用户选择窗口,而后交互改变选定窗口的大小。" |
---|
2149 | |
---|
2150 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2151 | msgid "Raise and pass through click" |
---|
2152 | msgstr "提升并传递点击" |
---|
2153 | |
---|
2154 | # ../lisp/stacking.jl |
---|
2155 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2156 | msgid "" |
---|
2157 | "Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n" |
---|
2158 | "events that invoked the command." |
---|
2159 | msgstr "" |
---|
2160 | "提升接收当前事件的窗口,并复制调用命令\n" |
---|
2161 | "的所有鼠标事件。" |
---|
2162 | |
---|
2163 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2164 | msgid "Raise and pass through click if focused" |
---|
2165 | msgstr "若拥有焦点则提升并传递点击" |
---|
2166 | |
---|
2167 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2168 | msgid "" |
---|
2169 | "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n" |
---|
2170 | "replay any pointer events that invoked the command." |
---|
2171 | msgstr "" |
---|
2172 | "提升收到当前事件的窗口 (若它拥有焦点),而后复制调用命令\n" |
---|
2173 | "的所有鼠标事件。" |
---|
2174 | |
---|
2175 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2176 | msgid "Raise or pass through click" |
---|
2177 | msgstr "提升或传递点击" |
---|
2178 | |
---|
2179 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2180 | msgid "Raise window and pass through click" |
---|
2181 | msgstr "提升窗口并传递点击" |
---|
2182 | |
---|
2183 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2184 | msgid "Raise group and pass through click" |
---|
2185 | msgstr "提升组并传递点击" |
---|
2186 | |
---|
2187 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2188 | msgid "" |
---|
2189 | "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n" |
---|
2190 | "any pointer events that invoked the command." |
---|
2191 | msgstr "" |
---|
2192 | "提升收到当前事件的窗口组,而后复制调用命令\n" |
---|
2193 | "的所有鼠标事件。" |
---|
2194 | |
---|
2195 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2196 | msgid "Raise transients and pass through click" |
---|
2197 | msgstr "提升临时窗口并传递点击" |
---|
2198 | |
---|
2199 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
2200 | msgid "" |
---|
2201 | "Raise the window that received the current event and any transients it\n" |
---|
2202 | "has, then replay any pointer events that invoked the command." |
---|
2203 | msgstr "" |
---|
2204 | "提升收到当前事件的窗口以及它的临时窗口,而后\n" |
---|
2205 | "复制调用命令的所有鼠标事件。" |
---|
2206 | |
---|
2207 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2208 | msgid "" |
---|
2209 | "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n" |
---|
2210 | "specify it's own increments)." |
---|
2211 | msgstr "" |
---|
2212 | "改变窗口大小命令的默认增量 (当窗口\n" |
---|
2213 | "未指定其自身的增量时)。" |
---|
2214 | |
---|
2215 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2216 | msgid "Size window add row" |
---|
2217 | msgstr "窗口尺寸增加一行" |
---|
2218 | |
---|
2219 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2220 | msgid "Increase the size of the current window by one row." |
---|
2221 | msgstr "将当前窗口大小增加一行。" |
---|
2222 | |
---|
2223 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2224 | msgid "Size window subtract row" |
---|
2225 | msgstr "窗口尺寸减少一行" |
---|
2226 | |
---|
2227 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2228 | msgid "Decrease the size of the current window by one row." |
---|
2229 | msgstr "将当前窗口大小减少一行。" |
---|
2230 | |
---|
2231 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2232 | msgid "Size window add column" |
---|
2233 | msgstr "窗口尺寸增加一列" |
---|
2234 | |
---|
2235 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2236 | msgid "Increase the size of the current window by one column." |
---|
2237 | msgstr "将当前窗口大小增加一列。" |
---|
2238 | |
---|
2239 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2240 | msgid "Size window subtract column" |
---|
2241 | msgstr "窗口尺寸减少一列" |
---|
2242 | |
---|
2243 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
2244 | msgid "Decrease the size of the current window by one column." |
---|
2245 | msgstr "将当前窗口大小减少一列。" |
---|
2246 | |
---|
2247 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2248 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2249 | msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands." |
---|
2250 | msgstr "‘滑动’命令移动窗口的像素数。" |
---|
2251 | |
---|
2252 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2253 | msgid "Slide window left" |
---|
2254 | msgstr "左滑窗口" |
---|
2255 | |
---|
2256 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2257 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2258 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
2259 | msgstr "将窗口向左移动‘slide-window-increment’个像素。" |
---|
2260 | |
---|
2261 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2262 | msgid "Slide window right" |
---|
2263 | msgstr "右滑窗口" |
---|
2264 | |
---|
2265 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2266 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2267 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
2268 | msgstr "将窗口向右移动‘slide-window-increment’个像素。" |
---|
2269 | |
---|
2270 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2271 | msgid "Slide window up" |
---|
2272 | msgstr "上滑窗口" |
---|
2273 | |
---|
2274 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2275 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2276 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
2277 | msgstr "将窗口向上移动‘slide-window-increment’个像素。" |
---|
2278 | |
---|
2279 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2280 | msgid "Slide window down" |
---|
2281 | msgstr "下滑窗口" |
---|
2282 | |
---|
2283 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2284 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2285 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
2286 | msgstr "将窗口向下移动‘slide-window-increment’个像素。" |
---|
2287 | |
---|
2288 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2289 | msgid "Slide group left" |
---|
2290 | msgstr "左滑组" |
---|
2291 | |
---|
2292 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2293 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2294 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
2295 | msgstr "将窗口组向左移动‘slide-window-increment’个像素。" |
---|
2296 | |
---|
2297 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2298 | msgid "Slide group right" |
---|
2299 | msgstr "右滑组" |
---|
2300 | |
---|
2301 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2302 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2303 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
2304 | msgstr "将窗口组向右移动‘slide-window-increment’个像素。" |
---|
2305 | |
---|
2306 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
2307 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2308 | msgid "Slide group up" |
---|
2309 | msgstr "上滑组" |
---|
2310 | |
---|
2311 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2312 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2313 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
2314 | msgstr "将窗口组向上移动‘slide-window-increment’个像素。" |
---|
2315 | |
---|
2316 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2317 | msgid "Slide group down" |
---|
2318 | msgstr "下滑组" |
---|
2319 | |
---|
2320 | # ../lisp/slide-window.jl |
---|
2321 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2322 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
2323 | msgstr "将窗口组向下移动‘slide-window-increment’个像素。" |
---|
2324 | |
---|
2325 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2326 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2327 | msgid "Move viewport next" |
---|
2328 | msgstr "" |
---|
2329 | |
---|
2330 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2331 | msgid "Move to the next viewport." |
---|
2332 | msgstr "移至下一个视域。" |
---|
2333 | |
---|
2334 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2335 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2336 | msgid "Move viewport previous" |
---|
2337 | msgstr "" |
---|
2338 | |
---|
2339 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2340 | msgid "Move to the previous viewport." |
---|
2341 | msgstr "移至上一个视域。" |
---|
2342 | |
---|
2343 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2344 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2345 | msgid "Move window previous" |
---|
2346 | msgstr "" |
---|
2347 | |
---|
2348 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2349 | msgid "Move the window to the previous viewport." |
---|
2350 | msgstr "将窗口移至上一个视域。" |
---|
2351 | |
---|
2352 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2353 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2354 | msgid "Move window next" |
---|
2355 | msgstr "" |
---|
2356 | |
---|
2357 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2358 | msgid "Move the window to the next viewport." |
---|
2359 | msgstr "将窗口移至下一个视域。" |
---|
2360 | |
---|
2361 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2362 | msgid "Set viewport linear" |
---|
2363 | msgstr "" |
---|
2364 | |
---|
2365 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2366 | msgid "Set window viewport linear" |
---|
2367 | msgstr "" |
---|
2368 | |
---|
2369 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
2370 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2371 | msgid "Display window names while cycling through windows." |
---|
2372 | msgstr "在进行窗口循环时显示窗口名称。" |
---|
2373 | |
---|
2374 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2375 | msgid "Display window icons while cycling through windows." |
---|
2376 | msgstr "在进行窗口循环时显示窗口图标。" |
---|
2377 | |
---|
2378 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
2379 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2380 | msgid "Include iconified windows when cycling." |
---|
2381 | msgstr "把图标化窗口包含在窗口循环内。" |
---|
2382 | |
---|
2383 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
2384 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2385 | msgid "Include windows on all workspaces when cycling." |
---|
2386 | msgstr "把所有工作区的窗口包含在窗口循环内。" |
---|
2387 | |
---|
2388 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
2389 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2390 | msgid "Include windows on all viewports when cycling." |
---|
2391 | msgstr "把所有视域的窗口包含在窗口循环内。" |
---|
2392 | |
---|
2393 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
2394 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2395 | msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling." |
---|
2396 | msgstr "提升在窗口循环中暂时选中的窗口。" |
---|
2397 | |
---|
2398 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
2399 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2400 | msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected." |
---|
2401 | msgstr "当窗口被暂时选定时将鼠标光标移至其中。" |
---|
2402 | |
---|
2403 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
2404 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2405 | msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling." |
---|
2406 | msgstr "让在窗口循环中暂时选中的窗口获得焦点。" |
---|
2407 | |
---|
2408 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
2409 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2410 | msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows." |
---|
2411 | msgstr "禁止在暂时选中窗口时自动提升窗口。" |
---|
2412 | |
---|
2413 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2414 | msgid "cycle-keymap" |
---|
2415 | msgstr "循环键盘映射" |
---|
2416 | |
---|
2417 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2418 | msgid "" |
---|
2419 | "Keymap containing bindings active only during window cycling operations." |
---|
2420 | msgstr "键盘影射含有仅在窗口循环操作时才活跃的绑定。" |
---|
2421 | |
---|
2422 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2423 | msgid "The program launched by the `xterm' command." |
---|
2424 | msgstr "由‘xterm’命令起动的程序。" |
---|
2425 | |
---|
2426 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2427 | msgid "Optional arguments given to the `xterm' command." |
---|
2428 | msgstr "赋予‘xterm’命令的可选参数." |
---|
2429 | |
---|
2430 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2431 | msgid "Xterm" |
---|
2432 | msgstr "Xterm" |
---|
2433 | |
---|
2434 | # ../lisp/functions.jl |
---|
2435 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2436 | msgid "Start a new xterm." |
---|
2437 | msgstr "启动一个新的 xterm。" |
---|
2438 | |
---|
2439 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl |
---|
2440 | msgid "3d hack" |
---|
2441 | msgstr "" |
---|
2442 | |
---|
2443 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2444 | msgid "Play sound effects for window events." |
---|
2445 | msgstr "为窗口事件播放音效" |
---|
2446 | |
---|
2447 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2448 | msgid "Play sound effects for unmanaged windows." |
---|
2449 | msgstr "为未管理的窗口播放音效。" |
---|
2450 | |
---|
2451 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2452 | msgid "Event" |
---|
2453 | msgstr "事件" |
---|
2454 | |
---|
2455 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2456 | msgid "Audio file" |
---|
2457 | msgstr "音效文件" |
---|
2458 | |
---|
2459 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
2460 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2461 | msgid "Raise windows when they are focused." |
---|
2462 | msgstr "当窗口获得焦点时,提升该窗口。" |
---|
2463 | |
---|
2464 | # ../lisp/auto-raise.jl |
---|
2465 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2466 | msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised." |
---|
2467 | msgstr "提升聚焦窗口前,需延迟的毫秒数。" |
---|
2468 | |
---|
2469 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl |
---|
2470 | msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus." |
---|
2471 | msgstr "层次化的窗口菜单提升单独的子菜单。" |
---|
2472 | |
---|
2473 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2474 | msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge." |
---|
2475 | msgstr "当鼠标移动到屏幕边缘时,选择下一个桌面。" |
---|
2476 | |
---|
2477 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2478 | msgid "viewport" |
---|
2479 | msgstr "视域" |
---|
2480 | |
---|
2481 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2482 | msgid "workspace" |
---|
2483 | msgstr "工作区" |
---|
2484 | |
---|
2485 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2486 | msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w" |
---|
2487 | msgstr "当鼠标移动至屏幕边缘时,选择下一个:\\w" |
---|
2488 | |
---|
2489 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2490 | msgid "Only flip when interactively moving a window." |
---|
2491 | msgstr "仅在交互式移动窗口时才切换。" |
---|
2492 | |
---|
2493 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2494 | msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w" |
---|
2495 | msgstr "在切换之前延迟的毫秒数:\\w" |
---|
2496 | |
---|
2497 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2498 | msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping." |
---|
2499 | msgstr "切换时将鼠标光标移动到相对的屏幕边缘。" |
---|
2500 | |
---|
2501 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2502 | msgid "Error Handling" |
---|
2503 | msgstr "错误处理" |
---|
2504 | |
---|
2505 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2506 | msgid "Emit a beeping sound when errors occur." |
---|
2507 | msgstr "当错误出现时发出笛声。" |
---|
2508 | |
---|
2509 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2510 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2511 | msgid "nowhere" |
---|
2512 | msgstr "无" |
---|
2513 | |
---|
2514 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2515 | msgid "screen" |
---|
2516 | msgstr "屏幕" |
---|
2517 | |
---|
2518 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2519 | msgid "standard-error" |
---|
2520 | msgstr "标准错误" |
---|
2521 | |
---|
2522 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2523 | msgid "Where to display error messages: \\w" |
---|
2524 | msgstr "在何处显示错误消息:\\w" |
---|
2525 | |
---|
2526 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2527 | msgid "No errors." |
---|
2528 | msgstr "没有错误。" |
---|
2529 | |
---|
2530 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2531 | msgid "Display errors" |
---|
2532 | msgstr "显示错误" |
---|
2533 | |
---|
2534 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2535 | msgid "Display all errors that have occurred to the screen." |
---|
2536 | msgstr "将所有已出现的错误显示在屏幕上。" |
---|
2537 | |
---|
2538 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2539 | msgid "Name" |
---|
2540 | msgstr "名称" |
---|
2541 | |
---|
2542 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2543 | msgid "Class" |
---|
2544 | msgstr "类别" |
---|
2545 | |
---|
2546 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2547 | msgid "Icon Name" |
---|
2548 | msgstr "图标名称" |
---|
2549 | |
---|
2550 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2551 | msgid "Role" |
---|
2552 | msgstr "角色" |
---|
2553 | |
---|
2554 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2555 | msgid "Host" |
---|
2556 | msgstr "主机" |
---|
2557 | |
---|
2558 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2559 | msgid "Locale" |
---|
2560 | msgstr "区域" |
---|
2561 | |
---|
2562 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2563 | msgid "Avoid" |
---|
2564 | msgstr "避让" |
---|
2565 | |
---|
2566 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2567 | msgid "Ignore program position" |
---|
2568 | msgstr "忽略程序位置" |
---|
2569 | |
---|
2570 | # ../lisp/custom.jl |
---|
2571 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2572 | msgid "Place mode" |
---|
2573 | msgstr "放置模式" |
---|
2574 | |
---|
2575 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2576 | msgid "Position" |
---|
2577 | msgstr "位置" |
---|
2578 | |
---|
2579 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2580 | msgid "Dimensions" |
---|
2581 | msgstr "尺寸" |
---|
2582 | |
---|
2583 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2584 | msgid "Workspace" |
---|
2585 | msgstr "工作区" |
---|
2586 | |
---|
2587 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2588 | msgid "Viewport" |
---|
2589 | msgstr "视域" |
---|
2590 | |
---|
2591 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2592 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2593 | msgid "Depth" |
---|
2594 | msgstr "深度" |
---|
2595 | |
---|
2596 | # ../lisp/custom.jl |
---|
2597 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2598 | msgid "Placement weight" |
---|
2599 | msgstr "放置加权" |
---|
2600 | |
---|
2601 | # ../lisp/menus.jl |
---|
2602 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2603 | msgid "Maximized" |
---|
2604 | msgstr "已最大化" |
---|
2605 | |
---|
2606 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2607 | msgid "Raise on focus" |
---|
2608 | msgstr "聚焦时提升" |
---|
2609 | |
---|
2610 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2611 | msgid "Focus when mapped" |
---|
2612 | msgstr "映射时聚焦" |
---|
2613 | |
---|
2614 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2615 | msgid "Never focus" |
---|
2616 | msgstr "从不聚焦" |
---|
2617 | |
---|
2618 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2619 | msgid "Focus click through" |
---|
2620 | msgstr "传递聚焦点击" |
---|
2621 | |
---|
2622 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2623 | msgid "Focus mode" |
---|
2624 | msgstr "聚焦模式" |
---|
2625 | |
---|
2626 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2627 | msgid "Ignored" |
---|
2628 | msgstr "已忽略" |
---|
2629 | |
---|
2630 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2631 | msgid "Iconified" |
---|
2632 | msgstr "已光标化" |
---|
2633 | |
---|
2634 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2635 | msgid "Shaded" |
---|
2636 | msgstr "己上卷" |
---|
2637 | |
---|
2638 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2639 | msgid "Sticky" |
---|
2640 | msgstr "粘附" |
---|
2641 | |
---|
2642 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2643 | msgid "Sticky viewport" |
---|
2644 | msgstr "粘附视域" |
---|
2645 | |
---|
2646 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2647 | msgid "Group" |
---|
2648 | msgstr "组" |
---|
2649 | |
---|
2650 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2651 | msgid "Ungrouped" |
---|
2652 | msgstr "分解组" |
---|
2653 | |
---|
2654 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2655 | msgid "Cycle skip" |
---|
2656 | msgstr "在循环中忽略" |
---|
2657 | |
---|
2658 | # ../lisp/x-cycle.jl |
---|
2659 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2660 | msgid "Window list skip" |
---|
2661 | msgstr "在窗口列表中忽略" |
---|
2662 | |
---|
2663 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2664 | msgid "Unique name" |
---|
2665 | msgstr "独有名称" |
---|
2666 | |
---|
2667 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2668 | msgid "Auto gravity" |
---|
2669 | msgstr "自动加权" |
---|
2670 | |
---|
2671 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2672 | msgid "Shade hover" |
---|
2673 | msgstr "自动展开上卷窗口" |
---|
2674 | |
---|
2675 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2676 | msgid "Transients above" |
---|
2677 | msgstr "暂时提升" |
---|
2678 | |
---|
2679 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2680 | msgid "Ignore stacking requests" |
---|
2681 | msgstr "忽略堆叠请求" |
---|
2682 | |
---|
2683 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2684 | msgid "State" |
---|
2685 | msgstr "状态" |
---|
2686 | |
---|
2687 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2688 | msgid "Other" |
---|
2689 | msgstr "其它" |
---|
2690 | |
---|
2691 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2692 | msgid "" |
---|
2693 | "Enable shade-hover mode.\n" |
---|
2694 | "\n" |
---|
2695 | "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)" |
---|
2696 | msgstr "" |
---|
2697 | "启用自动展开上卷窗口模式。\n" |
---|
2698 | "\n" |
---|
2699 | "(若鼠标光标进入窗口,使窗口(从上卷)暂时复原。)" |
---|
2700 | |
---|
2701 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2702 | msgid "Delay in milliseconds before unshading windows." |
---|
2703 | msgstr "窗口(从上卷)复原前延迟的毫秒数。" |
---|
2704 | |
---|
2705 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
2706 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2707 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2708 | msgid "Raise windows when they are unshaded." |
---|
2709 | msgstr "窗口(从上卷)复原时,提升该窗口。" |
---|
2710 | |
---|
2711 | # ../lisp/tooltips.jl |
---|
2712 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2713 | msgid "Display tooltips for window frames." |
---|
2714 | msgstr "为窗帧显示提示信息。" |
---|
2715 | |
---|
2716 | # ../lisp/tooltips.jl |
---|
2717 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2718 | msgid "Remove tooltips after a period of time." |
---|
2719 | msgstr "在一小段时间后,关闭提示信息。" |
---|
2720 | |
---|
2721 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2722 | msgid "Show full documentation in tooltips." |
---|
2723 | msgstr "在提示信息中显示完整的文档。" |
---|
2724 | |
---|
2725 | # ../lisp/tooltips.jl |
---|
2726 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2727 | msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips." |
---|
2728 | msgstr "显示提示信息前延迟的毫秒数。" |
---|
2729 | |
---|
2730 | # ../lisp/tooltips.jl |
---|
2731 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2732 | msgid "Number of milliseconds before removing tooltips." |
---|
2733 | msgstr "关闭提示信息前延迟的毫秒数。" |
---|
2734 | |
---|
2735 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2736 | msgid "Font used to display tooltips." |
---|
2737 | msgstr "用于显示提示信息的字体。" |
---|
2738 | |
---|
2739 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2740 | msgid "Color used for the tooltips background" |
---|
2741 | msgstr "提示信息的背景色" |
---|
2742 | |
---|
2743 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2744 | msgid "Color used for the tooltips foreground" |
---|
2745 | msgstr "提示信息的前景色" |
---|
2746 | |
---|
2747 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2748 | msgid "Remember _position" |
---|
2749 | msgstr "记住位置(_P)" |
---|
2750 | |
---|
2751 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2752 | msgid "Remember _dimensions" |
---|
2753 | msgstr "记住尺寸(_D)" |
---|
2754 | |
---|
2755 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2756 | msgid "Remember _attributes" |
---|
2757 | msgstr "记住属性(_A)" |
---|
2758 | |
---|
2759 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2760 | msgid "_Forget saved state" |
---|
2761 | msgstr "忘记已保存的状态(_F)" |
---|
2762 | |
---|
2763 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2764 | msgid "Automatically remember window positions." |
---|
2765 | msgstr "自动记忆窗口位置。" |
---|
2766 | |
---|
2767 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2768 | msgid "Automatically remember window sizes." |
---|
2769 | msgstr "自动记忆窗口尺寸。" |
---|
2770 | |
---|
2771 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2772 | msgid "Automatically remember other window attributes." |
---|
2773 | msgstr "自动记忆窗口的其它属性。" |
---|
2774 | |
---|
2775 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2776 | msgid "Don't automatically remember details of transient windows." |
---|
2777 | msgstr "不必自动记忆临时窗口的位置。" |
---|
2778 | |
---|
2779 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2780 | msgid "Window history save position" |
---|
2781 | msgstr "窗口历史保存位置" |
---|
2782 | |
---|
2783 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2784 | msgid "Remember the current position of the focused window." |
---|
2785 | msgstr "记住聚焦窗口的当前位置。" |
---|
2786 | |
---|
2787 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2788 | msgid "Window history save dimensions" |
---|
2789 | msgstr "窗口历史记录保存尺寸" |
---|
2790 | |
---|
2791 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
2792 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2793 | msgid "Remember the current dimensions of the focused window." |
---|
2794 | msgstr "记住聚焦窗口的当前尺寸。" |
---|
2795 | |
---|
2796 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2797 | msgid "Window history save attributes" |
---|
2798 | msgstr "窗口历史保存属性" |
---|
2799 | |
---|
2800 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2801 | msgid "Remember the current attributes of the focused window." |
---|
2802 | msgstr "记住聚焦窗口的当前属性。" |
---|
2803 | |
---|
2804 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2805 | msgid "Window history forget" |
---|
2806 | msgstr "遗忘窗口历史" |
---|
2807 | |
---|
2808 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2809 | msgid "Forget any persistent state associated with the current window." |
---|
2810 | msgstr "遗忘于当前窗口相关的任何永久状态。" |
---|
2811 | |
---|
2812 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2813 | msgid "Window history clear" |
---|
2814 | msgstr "清除窗口历史" |
---|
2815 | |
---|
2816 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2817 | msgid "Forget all saved window history." |
---|
2818 | msgstr "遗忘所有保存的窗口历史。" |
---|
2819 | |
---|
2820 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2821 | msgid "_History" |
---|
2822 | msgstr "历史(_H)" |
---|
2823 | |
---|
2824 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2825 | msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu." |
---|
2826 | msgstr "从‘定制’菜单中起动 GNOME 控制中心。" |
---|
2827 | |
---|
2828 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2829 | msgid "_GNOME Help..." |
---|
2830 | msgstr "GNOME 求助(_G)..." |
---|
2831 | |
---|
2832 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2833 | msgid "GNOME WWW..." |
---|
2834 | msgstr "GNOME WWW..." |
---|
2835 | |
---|
2836 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2837 | msgid "About GNOME..." |
---|
2838 | msgstr "关于 GNOME..." |
---|
2839 | |
---|
2840 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl |
---|
2841 | msgid "Gnome menus update" |
---|
2842 | msgstr "Gnome 菜单更新" |
---|
2843 | |
---|
2844 | # ../lisp/smart-placement.jl |
---|
2845 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl |
---|
2846 | msgid "" |
---|
2847 | "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-" |
---|
2848 | "fit." |
---|
2849 | msgstr "试图在第一/最佳方案下在窗口边缘间至少留出这些像素。" |
---|
2850 | |
---|
2851 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl |
---|
2852 | msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode." |
---|
2853 | msgstr "在“交错”放置模式中连续的放置间的距离。" |
---|
2854 | |
---|
2855 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl |
---|
2856 | msgid "Automatically select window gravity from position on screen." |
---|
2857 | msgstr "根据窗口在屏幕上的位置自动选取窗口加权。" |
---|
2858 | |
---|
2859 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl |
---|
2860 | msgid "Ignore requests from applications to change window stacking." |
---|
2861 | msgstr "忽略来自应用程序的改变窗口堆叠的请求。" |
---|
2862 | |
---|
2863 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl |
---|
2864 | msgid "In GNOME _task list" |
---|
2865 | msgstr "在 GNOME 任务列表中 (_T)" |
---|
2866 | |
---|
2867 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2868 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2869 | msgid "Windows are focused after being uniconified." |
---|
2870 | msgstr "窗口(从图标化)复原后,聚焦该窗口。" |
---|
2871 | |
---|
2872 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2873 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2874 | msgid "Windows are raised after being uniconified." |
---|
2875 | msgstr "窗口(从图标化)复原后,提升该窗口。" |
---|
2876 | |
---|
2877 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2878 | msgid "Unmanaged windows may be iconified." |
---|
2879 | msgstr "未管理的窗口也可以图标化。" |
---|
2880 | |
---|
2881 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2882 | msgid "Windows uniconify to the current workspace." |
---|
2883 | msgstr "将窗口(从图标化)复原至当前工作区。" |
---|
2884 | |
---|
2885 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2886 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2887 | msgid "transients" |
---|
2888 | msgstr "临时窗口" |
---|
2889 | |
---|
2890 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
2891 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2892 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2893 | msgid "group" |
---|
2894 | msgstr "组" |
---|
2895 | |
---|
2896 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2897 | msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w" |
---|
2898 | msgstr "图标化一个窗口时,图标化:\\w" |
---|
2899 | |
---|
2900 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2901 | msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w" |
---|
2902 | msgstr "当某窗口(从图标化)复原时,同时复原:\\w" |
---|
2903 | |
---|
2904 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2905 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2906 | msgid "Iconify window" |
---|
2907 | msgstr "窗口图标化" |
---|
2908 | |
---|
2909 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2910 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2911 | msgid "Iconify the window." |
---|
2912 | msgstr "图标化该窗口。" |
---|
2913 | |
---|
2914 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2915 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2916 | msgid "Uniconify window" |
---|
2917 | msgstr "窗口(从图标化)复原" |
---|
2918 | |
---|
2919 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
2920 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2921 | msgid "Return the window from its iconified state." |
---|
2922 | msgstr "使窗口从其图标化状态复原。" |
---|
2923 | |
---|
2924 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2925 | msgid "Toggle window iconified" |
---|
2926 | msgstr "在窗口是否图标化之间切换" |
---|
2927 | |
---|
2928 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2929 | msgid "Toggle the iconification of window W." |
---|
2930 | msgstr "切换窗口 W 的图标化装态。" |
---|
2931 | |
---|
2932 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2933 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2934 | msgid "Iconify workspace windows" |
---|
2935 | msgstr "图标化工作区窗口" |
---|
2936 | |
---|
2937 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2938 | msgid "Iconify all windows on the current workspace." |
---|
2939 | msgstr "将当前工作区中的所有窗口图标化。" |
---|
2940 | |
---|
2941 | # ../lisp/match-window.jl |
---|
2942 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2943 | msgid "Make window sticky" |
---|
2944 | msgstr "使窗口被粘附" |
---|
2945 | |
---|
2946 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2947 | msgid "Make window unsticky" |
---|
2948 | msgstr "使窗口(从粘附中)复原" |
---|
2949 | |
---|
2950 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2951 | msgid "Toggle window sticky" |
---|
2952 | msgstr "切换窗口的粘附状态" |
---|
2953 | |
---|
2954 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
2955 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2956 | msgid "" |
---|
2957 | "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n" |
---|
2958 | "all workspaces." |
---|
2959 | msgstr "" |
---|
2960 | "切换窗口的‘粘附’状态 -- 它是否是所有工作区的\n" |
---|
2961 | "一部分。" |
---|
2962 | |
---|
2963 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2964 | msgid "Toggle single window mode" |
---|
2965 | msgstr "切换单个窗口模式" |
---|
2966 | |
---|
2967 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2968 | msgid "_Sticky" |
---|
2969 | msgstr "粘附(_S)" |
---|
2970 | |
---|
2971 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2972 | msgid "Make window ignored" |
---|
2973 | msgstr "使窗口被忽略" |
---|
2974 | |
---|
2975 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
2976 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2977 | msgid "Ignore the window." |
---|
2978 | msgstr "忽略该窗口。" |
---|
2979 | |
---|
2980 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2981 | msgid "Make window not ignored" |
---|
2982 | msgstr "不忽略窗口" |
---|
2983 | |
---|
2984 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
2985 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2986 | msgid "Unignore the window." |
---|
2987 | msgstr "使窗口不被忽略。" |
---|
2988 | |
---|
2989 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
2990 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2991 | msgid "Toggle window ignored" |
---|
2992 | msgstr "在是否忽略窗口间切换" |
---|
2993 | |
---|
2994 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
2995 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2996 | msgid "Toggle whether a window is ignored or not." |
---|
2997 | msgstr "在是否忽略某个窗口间切换。" |
---|
2998 | |
---|
2999 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3000 | msgid "Toggle window never focus" |
---|
3001 | msgstr "在窗口是否无法聚焦间切换" |
---|
3002 | |
---|
3003 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3004 | msgid "Toggle whether a window is focusable or not." |
---|
3005 | msgstr "在窗口是否可聚焦之间切换。" |
---|
3006 | |
---|
3007 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3008 | msgid "Toggle window cycle skip" |
---|
3009 | msgstr "在窗口循环中是否忽略间切换" |
---|
3010 | |
---|
3011 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
3012 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3013 | msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling." |
---|
3014 | msgstr "在窗口循环时是否忽略窗口间切换。" |
---|
3015 | |
---|
3016 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3017 | msgid "Toggle window list skip" |
---|
3018 | msgstr "在窗口列表中是否忽略间切换" |
---|
3019 | |
---|
3020 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
3021 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3022 | msgid "Toggle whether a window will be include in the window list." |
---|
3023 | msgstr "在窗口是否出现在窗口列表间切换。" |
---|
3024 | |
---|
3025 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3026 | msgid "_Ignored" |
---|
3027 | msgstr "忽略的(_I)" |
---|
3028 | |
---|
3029 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3030 | msgid "_Focusable" |
---|
3031 | msgstr "可聚焦的(_F)" |
---|
3032 | |
---|
3033 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3034 | msgid "_Cyclable" |
---|
3035 | msgstr "可循环的(_C)" |
---|
3036 | |
---|
3037 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
3038 | msgid "In _window list" |
---|
3039 | msgstr "在窗口列表中(_W)" |
---|
3040 | |
---|
3041 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3042 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3043 | msgid "" |
---|
3044 | "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that " |
---|
3045 | "dimension." |
---|
3046 | msgstr "在某一维上最大化窗口必须增加那一维的大小。" |
---|
3047 | |
---|
3048 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3049 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3050 | msgid "Raise windows when they are maximized." |
---|
3051 | msgstr "窗口最大化时,提升该窗口。" |
---|
3052 | |
---|
3053 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3054 | msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows." |
---|
3055 | msgstr "在填充窗口时将未管理的窗口重叠起来。" |
---|
3056 | |
---|
3057 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3058 | msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing." |
---|
3059 | msgstr "最大化窗口时不要覆盖‘避让’窗口。" |
---|
3060 | |
---|
3061 | # ../lisp/move-resize.jl |
---|
3062 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3063 | msgid "Lock position and size while windows are maximized." |
---|
3064 | msgstr "窗口最大化后,锁定其位置和大小。" |
---|
3065 | |
---|
3066 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3067 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3068 | msgid "Maximize window" |
---|
3069 | msgstr "最大化窗口" |
---|
3070 | |
---|
3071 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3072 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3073 | msgid "Maximize the dimensions of the window." |
---|
3074 | msgstr "最大化窗口的尺寸。" |
---|
3075 | |
---|
3076 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3077 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3078 | msgid "Unmaximize window" |
---|
3079 | msgstr "窗口(从最大化)复原" |
---|
3080 | |
---|
3081 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3082 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3083 | msgid "" |
---|
3084 | "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state." |
---|
3085 | msgstr "将窗口尺寸恢复到原始、未最大化的状态。" |
---|
3086 | |
---|
3087 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3088 | msgid "Maximize window vertically" |
---|
3089 | msgstr "窗口垂直最大化" |
---|
3090 | |
---|
3091 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3092 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3093 | msgid "Maximize the vertical dimension of the window." |
---|
3094 | msgstr "在窗口在垂直方向上最大化。" |
---|
3095 | |
---|
3096 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3097 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3098 | msgid "Maximize window horizontally" |
---|
3099 | msgstr "窗口水平最大化" |
---|
3100 | |
---|
3101 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3102 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3103 | msgid "Maximize the horizontal dimension of the window." |
---|
3104 | msgstr "窗口在水平方向上最大化。" |
---|
3105 | |
---|
3106 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3107 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3108 | msgid "Maximize window toggle" |
---|
3109 | msgstr "窗口最大化切换" |
---|
3110 | |
---|
3111 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3112 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3113 | msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized." |
---|
3114 | msgstr "在窗口最大化和非最大化之间切换。" |
---|
3115 | |
---|
3116 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3117 | msgid "Maximize window horizontally toggle" |
---|
3118 | msgstr "窗口水平最大化切换" |
---|
3119 | |
---|
3120 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3121 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3122 | msgid "" |
---|
3123 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n" |
---|
3124 | "unmaximized." |
---|
3125 | msgstr "在窗口水平最大化和非最大化之间切换。" |
---|
3126 | |
---|
3127 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3128 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3129 | msgid "Maximize window vertically toggle" |
---|
3130 | msgstr "窗口垂直最大化切换" |
---|
3131 | |
---|
3132 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3133 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3134 | msgid "" |
---|
3135 | "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n" |
---|
3136 | "unmaximized." |
---|
3137 | msgstr "在窗口垂直最大化和非最大化之间切换。" |
---|
3138 | |
---|
3139 | # ../lisp/custom.jl |
---|
3140 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3141 | msgid "Maximize fill window" |
---|
3142 | msgstr "最大填充窗口" |
---|
3143 | |
---|
3144 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3145 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3146 | msgid "Maximize the window without obscuring any other windows." |
---|
3147 | msgstr "在不覆盖其它任何窗口的前提下进行窗口最大化。" |
---|
3148 | |
---|
3149 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3150 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3151 | msgid "Maximize fill window vertically" |
---|
3152 | msgstr "竖直最大填充窗口" |
---|
3153 | |
---|
3154 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3155 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3156 | msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows." |
---|
3157 | msgstr "在不覆盖其它任何窗口的前提下进行窗口垂直最大化。" |
---|
3158 | |
---|
3159 | # ../lisp/menus.jl |
---|
3160 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3161 | msgid "Maximize fill window horizontally" |
---|
3162 | msgstr "水平最大填充窗口" |
---|
3163 | |
---|
3164 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3165 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3166 | msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows." |
---|
3167 | msgstr "在不覆盖其它窗口的前提下进行窗口水平最大化。" |
---|
3168 | |
---|
3169 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3170 | msgid "Maximize fill window toggle" |
---|
3171 | msgstr "最大填充窗口切换" |
---|
3172 | |
---|
3173 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3174 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3175 | msgid "" |
---|
3176 | "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized." |
---|
3177 | msgstr "在窗口的最大填充状态和非最大填充状态间切换。" |
---|
3178 | |
---|
3179 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3180 | msgid "Maximize fill window horizontally toggle" |
---|
3181 | msgstr "最大水平填充窗口切换" |
---|
3182 | |
---|
3183 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3184 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3185 | msgid "" |
---|
3186 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n" |
---|
3187 | "unmaximized." |
---|
3188 | msgstr "" |
---|
3189 | "在窗口水平最大填充状态和非水平最大填充\n" |
---|
3190 | "状态间切换。" |
---|
3191 | |
---|
3192 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3193 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3194 | msgid "Maximize fill window vertically toggle" |
---|
3195 | msgstr "最大垂直填充窗口切换" |
---|
3196 | |
---|
3197 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3198 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
3199 | msgid "" |
---|
3200 | "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n" |
---|
3201 | "unmaximized." |
---|
3202 | msgstr "" |
---|
3203 | "在窗口垂直最大填充状态和非垂直最大填充\n" |
---|
3204 | "状态间切换。" |
---|
3205 | |
---|
3206 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
3207 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3208 | msgid "Shade window" |
---|
3209 | msgstr "窗口上卷" |
---|
3210 | |
---|
3211 | # ../lisp/shading.jl |
---|
3212 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3213 | msgid "Display only the title bar of the window." |
---|
3214 | msgstr "只显示窗口标题栏。" |
---|
3215 | |
---|
3216 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3217 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3218 | msgid "Unshade window" |
---|
3219 | msgstr "窗口(从上卷)复原" |
---|
3220 | |
---|
3221 | # ../lisp/shading.jl |
---|
3222 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3223 | msgid "" |
---|
3224 | "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n" |
---|
3225 | "state." |
---|
3226 | msgstr "" |
---|
3227 | "如果窗口上卷了 (参见‘上卷窗口’),将它恢复到正常\n" |
---|
3228 | "状态。" |
---|
3229 | |
---|
3230 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3231 | msgid "Toggle window shaded" |
---|
3232 | msgstr "切换窗口上卷状态" |
---|
3233 | |
---|
3234 | # ../lisp/shading.jl |
---|
3235 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3236 | msgid "" |
---|
3237 | "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window." |
---|
3238 | msgstr "切换窗口的上卷(只显示标题条)状态。" |
---|
3239 | |
---|
3240 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
3241 | msgid "S_haded" |
---|
3242 | msgstr "上卷(_H)" |
---|
3243 | |
---|
3244 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3245 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3246 | msgid "Focus on application windows when they first appear." |
---|
3247 | msgstr "应用程序窗口首次显示时,赋予焦点。" |
---|
3248 | |
---|
3249 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3250 | msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent." |
---|
3251 | msgstr "对话框从其父窗口继承焦点。" |
---|
3252 | |
---|
3253 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3254 | msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows." |
---|
3255 | msgstr "以类似应用程序窗口的风格装饰对话框窗口。" |
---|
3256 | |
---|
3257 | # ../lisp/maximize.jl |
---|
3258 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3259 | msgid "Raise window and transients" |
---|
3260 | msgstr "提升窗口和它的临时窗口" |
---|
3261 | |
---|
3262 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3263 | msgid "" |
---|
3264 | "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n" |
---|
3265 | "order. Also raise any transient windows that it has." |
---|
3266 | msgstr "" |
---|
3267 | "将当前窗口按堆叠顺序提升到可能的最高位置。\n" |
---|
3268 | "同时提升它的所有临时窗口。" |
---|
3269 | |
---|
3270 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3271 | msgid "Lower window and transients" |
---|
3272 | msgstr "降低窗口及其临时窗口" |
---|
3273 | |
---|
3274 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3275 | msgid "" |
---|
3276 | "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n" |
---|
3277 | "order. Also lower any transient windows that it has." |
---|
3278 | msgstr "" |
---|
3279 | "将当前窗口降低到堆叠顺序允许的最低位置。\n" |
---|
3280 | "同时降低它的所有临时窗口。" |
---|
3281 | |
---|
3282 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3283 | msgid "Raise lower window and transients" |
---|
3284 | msgstr "提升窗口及其临时窗口" |
---|
3285 | |
---|
3286 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
3287 | msgid "" |
---|
3288 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
3289 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also " |
---|
3290 | "changes\n" |
---|
3291 | "the level of any transient windows it has." |
---|
3292 | msgstr "" |
---|
3293 | "若窗口处于可能的最高位置,那么将其降低到可能\n" |
---|
3294 | "的最低位置。否则就仅可能提升窗口。同时改变\n" |
---|
3295 | "窗口所拥有的所有临时窗口。" |
---|
3296 | |
---|
3297 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3298 | msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected." |
---|
3299 | msgstr "选定后,将窗口(从图标化)复原至当前工作区。" |
---|
3300 | |
---|
3301 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3302 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3303 | msgid "Unshade selected windows." |
---|
3304 | msgstr "使选定的窗口(从上卷)复原。" |
---|
3305 | |
---|
3306 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3307 | msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)." |
---|
3308 | msgstr "提升选定的窗口(一般经由窗口菜单)。" |
---|
3309 | |
---|
3310 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3311 | msgid "Warp the pointer to selected windows." |
---|
3312 | msgstr "将鼠标光标移动到选定窗口中。" |
---|
3313 | |
---|
3314 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3315 | msgid "Display window without focusing" |
---|
3316 | msgstr "不带聚焦地显示窗口" |
---|
3317 | |
---|
3318 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3319 | msgid "Display the workspace/viewport containing the window W." |
---|
3320 | msgstr "显示含有窗口 W 的工作区/视域。" |
---|
3321 | |
---|
3322 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3323 | msgid "Display window" |
---|
3324 | msgstr "显示窗口" |
---|
3325 | |
---|
3326 | # ../lisp/workspace.jl |
---|
3327 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
3328 | msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W." |
---|
3329 | msgstr "显示含有窗口 W 的工作去,而后聚焦于 W。" |
---|
3330 | |
---|
3331 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
3332 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
3333 | msgid "Group transient windows with their parents." |
---|
3334 | msgstr "将临时窗口和它们的父窗口编组。" |
---|
3335 | |
---|
3336 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
3337 | msgid "Persistent group ids" |
---|
3338 | msgstr "永久组标识" |
---|
3339 | |
---|
3340 | # ../lisp/group-funs.jl |
---|
3341 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
3342 | msgid "New group" |
---|
3343 | msgstr "新建组" |
---|
3344 | |
---|
3345 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
3346 | msgid "Gtkrc reload style" |
---|
3347 | msgstr "Gtkrc 重新装入风格" |
---|
3348 | |
---|
3349 | # ../lisp/gtkrc.jl |
---|
3350 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
3351 | msgid "Reload the gtkrc settings." |
---|
3352 | msgstr "重新装入 gtkrc 的设定。" |
---|
3353 | |
---|
3354 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3355 | msgid "Describe key" |
---|
3356 | msgstr "描述键" |
---|
3357 | |
---|
3358 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3359 | msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding." |
---|
3360 | msgstr "提示用户输入键序列,而后打印其绑定。" |
---|
3361 | |
---|
3362 | # ../lisp/keymap.jl |
---|
3363 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3364 | msgid "Press key..." |
---|
3365 | msgstr "按键..." |
---|
3366 | |
---|
3367 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3368 | msgid "[Quote]" |
---|
3369 | msgstr "[引用]" |
---|
3370 | |
---|
3371 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3372 | msgid "Quote event" |
---|
3373 | msgstr "引用事件" |
---|
3374 | |
---|
3375 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
3376 | msgid "" |
---|
3377 | "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n" |
---|
3378 | "any window manager bindings that it may have." |
---|
3379 | msgstr "" |
---|
3380 | "将下一个键事件直接发送到聚焦的客户端窗口,忽略它可能\n" |
---|
3381 | "含有的任何窗口管理器绑定。" |
---|
3382 | |
---|
3383 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3384 | msgid "novice" |
---|
3385 | msgstr "新手" |
---|
3386 | |
---|
3387 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3388 | msgid "intermediate" |
---|
3389 | msgstr "中级" |
---|
3390 | |
---|
3391 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3392 | msgid "expert" |
---|
3393 | msgstr "专家" |
---|
3394 | |
---|
3395 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3396 | msgid "Show options suitable for \\w users." |
---|
3397 | msgstr "显示适合于 \\w 用户的选项。" |
---|
3398 | |
---|
3399 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3400 | msgid "ok" |
---|
3401 | msgstr "确定" |
---|
3402 | |
---|
3403 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3404 | msgid "revert/cancel/ok" |
---|
3405 | msgstr "复原/取消/确定" |
---|
3406 | |
---|
3407 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3408 | msgid "apply/revert/cancel/ok" |
---|
3409 | msgstr "应用/复原/取消/确定" |
---|
3410 | |
---|
3411 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3412 | msgid "Buttons shown in configurator: \\w" |
---|
3413 | msgstr "在定制工具中显示的按钮:\\w" |
---|
3414 | |
---|
3415 | # ../lisp/customize.jl |
---|
3416 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl |
---|
3417 | msgid "Show variable names of each customization option." |
---|
3418 | msgstr "显示每个定制选项的变量名。" |
---|
3419 | |
---|
3420 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl |
---|
3421 | msgid "" |
---|
3422 | "The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD " |
---|
3423 | "is used." |
---|
3424 | msgstr "该程序用于播放音效示例。若未设定,则使用内置 ESD 支持。" |
---|
3425 | |
---|
3426 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
3427 | msgid "Window:" |
---|
3428 | msgstr "窗口:" |
---|
3429 | |
---|
3430 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
3431 | #, c-format |
---|
3432 | msgid "Workspace %d" |
---|
3433 | msgstr "工作区 %d" |
---|
3434 | |
---|
3435 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
3436 | msgid "prompt-keymap" |
---|
3437 | msgstr "提示键盘映射" |
---|
3438 | |
---|
3439 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
3440 | msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user." |
---|
3441 | msgstr "键盘映射含有在从用户读入字符串时活跃的绑定。" |
---|
3442 | |
---|
3443 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3444 | msgid "When raising a window, also raise its: \\w" |
---|
3445 | msgstr "当提升窗口时,同时提升它的:\\w" |
---|
3446 | |
---|
3447 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3448 | msgid "Raise window" |
---|
3449 | msgstr "提升窗口" |
---|
3450 | |
---|
3451 | # ../lisp/ignore-window.jl |
---|
3452 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3453 | msgid "Lower window" |
---|
3454 | msgstr "降低窗口" |
---|
3455 | |
---|
3456 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
3457 | msgid "Raise lower window" |
---|
3458 | msgstr "提升/降低窗口" |
---|
3459 | |
---|
3460 | #. ../themer/themer.glade:1315 |
---|
3461 | msgid " to: " |
---|
3462 | msgstr " 到:" |
---|
3463 | |
---|
3464 | # ../lisp/customize.jl |
---|
3465 | #. ../themer/themer.glade:1587 |
---|
3466 | msgid "About" |
---|
3467 | msgstr "关于" |
---|
3468 | |
---|
3469 | #. ../themer/themer.glade:412 |
---|
3470 | msgid "About:" |
---|
3471 | msgstr "关于:" |
---|
3472 | |
---|
3473 | #. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213 |
---|
3474 | #. * ../themer/themer.glade:1458 |
---|
3475 | msgid "Add" |
---|
3476 | msgstr "添加" |
---|
3477 | |
---|
3478 | #. ../themer/themer.glade:1176 |
---|
3479 | msgid "Attributes" |
---|
3480 | msgstr "特性" |
---|
3481 | |
---|
3482 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
3483 | #. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856 |
---|
3484 | msgid "Cancel" |
---|
3485 | msgstr "取消" |
---|
3486 | |
---|
3487 | #. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829 |
---|
3488 | msgid "Clicked" |
---|
3489 | msgstr "被点击的" |
---|
3490 | |
---|
3491 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
3492 | #. ../themer/themer.glade:892 |
---|
3493 | msgid "Copy" |
---|
3494 | msgstr "复制" |
---|
3495 | |
---|
3496 | #. ../themer/themer.glade:1036 |
---|
3497 | msgid "Copy..." |
---|
3498 | msgstr "复制..." |
---|
3499 | |
---|
3500 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
3501 | #. ../themer/themer.glade:482 |
---|
3502 | msgid "Details" |
---|
3503 | msgstr "细节" |
---|
3504 | |
---|
3505 | #. ../themer/themer.glade:430 |
---|
3506 | msgid "Directory:" |
---|
3507 | msgstr "目录:" |
---|
3508 | |
---|
3509 | #. ../themer/themer.glade:166 |
---|
3510 | msgid "E_xit" |
---|
3511 | msgstr "退出(_X)" |
---|
3512 | |
---|
3513 | #. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789 |
---|
3514 | msgid "Focused" |
---|
3515 | msgstr "被聚焦的" |
---|
3516 | |
---|
3517 | #. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422 |
---|
3518 | msgid "Frame" |
---|
3519 | msgstr "窗帧" |
---|
3520 | |
---|
3521 | #. ../themer/themer.glade:238 |
---|
3522 | msgid "Frame Part _Definitions" |
---|
3523 | msgstr "窗帧部分定义(_D)" |
---|
3524 | |
---|
3525 | #. ../themer/themer.glade:226 |
---|
3526 | msgid "Frame _Classes" |
---|
3527 | msgstr "窗帧类(_C)" |
---|
3528 | |
---|
3529 | #. ../themer/themer.glade:1237 |
---|
3530 | msgid "Frames" |
---|
3531 | msgstr "窗帧" |
---|
3532 | |
---|
3533 | #. ../themer/themer.glade:622 |
---|
3534 | msgid "HIghlighted" |
---|
3535 | msgstr "高亮度显示的" |
---|
3536 | |
---|
3537 | #. ../themer/themer.glade:802 |
---|
3538 | msgid "Highlighted" |
---|
3539 | msgstr "高亮度显示的" |
---|
3540 | |
---|
3541 | #. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776 |
---|
3542 | msgid "Inactive" |
---|
3543 | msgstr "不活跃的" |
---|
3544 | |
---|
3545 | #. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843 |
---|
3546 | msgid "" |
---|
3547 | "Inactive-\n" |
---|
3548 | "Clicked" |
---|
3549 | msgstr "" |
---|
3550 | "不活跃的-\n" |
---|
3551 | "被点击" |
---|
3552 | |
---|
3553 | #. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816 |
---|
3554 | msgid "" |
---|
3555 | "Inactive-\n" |
---|
3556 | "Highlighted" |
---|
3557 | msgstr "" |
---|
3558 | "不活跃的-\n" |
---|
3559 | "被高亮" |
---|
3560 | |
---|
3561 | #. ../themer/themer.glade:1266 |
---|
3562 | msgid "Map: " |
---|
3563 | msgstr "映射:" |
---|
3564 | |
---|
3565 | #. ../themer/themer.glade:1480 |
---|
3566 | msgid "Mapping" |
---|
3567 | msgstr "正在映射" |
---|
3568 | |
---|
3569 | #. ../themer/themer.glade:74 |
---|
3570 | msgid "New Theme" |
---|
3571 | msgstr "新主题" |
---|
3572 | |
---|
3573 | # ../src/sawmill-ui.jl |
---|
3574 | #. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644 |
---|
3575 | #. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843 |
---|
3576 | msgid "OK" |
---|
3577 | msgstr "确定" |
---|
3578 | |
---|
3579 | #. ../themer/themer.glade:914 |
---|
3580 | msgid "Patterns" |
---|
3581 | msgstr "模式" |
---|
3582 | |
---|
3583 | #. ../themer/themer.glade:1676 |
---|
3584 | msgid "Properties" |
---|
3585 | msgstr "属性" |
---|
3586 | |
---|
3587 | #. ../themer/themer.glade:120 |
---|
3588 | msgid "Save Theme _As..." |
---|
3589 | msgstr "主题另存为(_A)..." |
---|
3590 | |
---|
3591 | #. ../themer/themer.glade:23 |
---|
3592 | msgid "Sawfish Theme Builder" |
---|
3593 | msgstr "Sawfish 主题构造工具" |
---|
3594 | |
---|
3595 | #. ../themer/themer.glade:1512 |
---|
3596 | msgid "Sawfish Themer Preview" |
---|
3597 | msgstr "Sawfish 主题预览" |
---|
3598 | |
---|
3599 | #. ../themer/themer.glade:306 |
---|
3600 | msgid "Theme name: " |
---|
3601 | msgstr "主题名称:" |
---|
3602 | |
---|
3603 | #. ../themer/themer.glade:1531 |
---|
3604 | msgid "This window previews the current theme." |
---|
3605 | msgstr "该窗口预览当前主题。" |
---|
3606 | |
---|
3607 | #. ../themer/themer.glade:1409 |
---|
3608 | msgid "Type" |
---|
3609 | msgstr "类型" |
---|
3610 | |
---|
3611 | #. ../themer/themer.glade:214 |
---|
3612 | msgid "Window _Frames" |
---|
3613 | msgstr "窗口帧(_F)" |
---|
3614 | |
---|
3615 | #. ../themer/themer.glade:1652 |
---|
3616 | msgid "[about text]" |
---|
3617 | msgstr "[关于文本]" |
---|
3618 | |
---|
3619 | #. ../themer/themer.glade:1106 |
---|
3620 | msgid "[frame-part-table]" |
---|
3621 | msgstr "[窗帧部分表]" |
---|
3622 | |
---|
3623 | #. ../themer/themer.glade:1766 |
---|
3624 | msgid "[place holder]" |
---|
3625 | msgstr "[占位]" |
---|
3626 | |
---|
3627 | #. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876 |
---|
3628 | msgid "[title]" |
---|
3629 | msgstr "[标题]" |
---|
3630 | |
---|
3631 | #. ../themer/themer.glade:268 |
---|
3632 | msgid "_About" |
---|
3633 | msgstr "关于(_A)" |
---|
3634 | |
---|
3635 | #. ../themer/themer.glade:59 |
---|
3636 | msgid "_File" |
---|
3637 | msgstr "文件(_F)" |
---|
3638 | |
---|
3639 | #. ../themer/themer.glade:91 |
---|
3640 | msgid "_Open Theme.." |
---|
3641 | msgstr "打开主题(_O).." |
---|
3642 | |
---|
3643 | #. ../themer/themer.glade:190 |
---|
3644 | msgid "_Preferences..." |
---|
3645 | msgstr "首选项(_P)..." |
---|
3646 | |
---|
3647 | #. ../themer/themer.glade:143 |
---|
3648 | msgid "_Preview" |
---|
3649 | msgstr "预览(_P)" |
---|
3650 | |
---|
3651 | #. ../themer/themer.glade:108 |
---|
3652 | msgid "_Save Theme" |
---|
3653 | msgstr "保存主题(_S)" |
---|
3654 | |
---|
3655 | #. ../themer/themer.glade:175 |
---|
3656 | msgid "_Settings" |
---|
3657 | msgstr "设置(_S)" |
---|
3658 | |
---|
3659 | #. ../themer/themer.glade:250 |
---|
3660 | msgid "_Themes" |
---|
3661 | msgstr "主题(_T)" |
---|