source: trunk/third/texinfo/po/da.po @ 18945

Revision 18945, 84.9 KB checked in by amb, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18944, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Danish texinfo translation po-file.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2001.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: texinfo 4.2e\n"
8"POT-Creation-Date: 2003-01-24 13:32-0800\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-11-08 09:13GMT\n"
10"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
11"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17#: info/echo-area.c:283 info/session.c:712
18msgid "Move forward a character"
19msgstr "Gå et tegn frem"
20
21#: info/echo-area.c:295 info/session.c:728
22msgid "Move backward a character"
23msgstr "Gå et tegn tilbage"
24
25#: info/echo-area.c:307
26msgid "Move to the start of this line"
27msgstr "Gå til starten af linjen"
28
29#: info/echo-area.c:312
30msgid "Move to the end of this line"
31msgstr "Gå til slutning af linjen"
32
33#: info/echo-area.c:320 info/session.c:746
34msgid "Move forward a word"
35msgstr "Ryk et ord frem"
36
37#: info/echo-area.c:360 info/session.c:795
38msgid "Move backward a word"
39msgstr "Ryk et ord tilbage"
40
41#: info/echo-area.c:400
42msgid "Delete the character under the cursor"
43msgstr "Slet tegnet under markøren"
44
45#: info/echo-area.c:430
46msgid "Delete the character behind the cursor"
47msgstr "Slet tegnet efter markøren"
48
49#: info/echo-area.c:451
50msgid "Cancel or quit operation"
51msgstr "Afbryd eller afslut aktivitet"
52
53#: info/echo-area.c:466
54msgid "Accept (or force completion of) this line"
55msgstr "Acceptér (eller gennemtving afslutning af) linjen"
56
57#: info/echo-area.c:471
58msgid "Insert next character verbatim"
59msgstr "Indsæt næste tegn råt"
60
61#: info/echo-area.c:479
62msgid "Insert this character"
63msgstr "Indsæt dette tegn"
64
65#: info/echo-area.c:497
66msgid "Insert a TAB character"
67msgstr "Indsæt et tabulatortegn"
68
69#: info/echo-area.c:504
70msgid "Transpose characters at point"
71msgstr "Transponér tegn ved markør"
72
73#: info/echo-area.c:555
74msgid "Yank back the contents of the last kill"
75msgstr "Gendan indholdet fra sidste sletning"
76
77#: info/echo-area.c:562
78msgid "Kill ring is empty"
79msgstr "Skraldespand er tom"
80
81#: info/echo-area.c:575
82msgid "Yank back a previous kill"
83msgstr "Gendan en tidligere sletning"
84
85#: info/echo-area.c:608
86msgid "Kill to the end of the line"
87msgstr "Slet resten af linjen"
88
89#: info/echo-area.c:621
90msgid "Kill to the beginning of the line"
91msgstr "Slet bagud til linjestart"
92
93#: info/echo-area.c:633
94msgid "Kill the word following the cursor"
95msgstr "Slet resten af ordet"
96
97#: info/echo-area.c:652
98msgid "Kill the word preceding the cursor"
99msgstr "Slet ordet før markøren"
100
101#: info/echo-area.c:872 info/echo-area.c:932
102msgid "No completions"
103msgstr "Ingen afslutninger"
104
105#: info/echo-area.c:874
106msgid "Not complete"
107msgstr "Ikke afsluttet"
108
109#: info/echo-area.c:919
110msgid "List possible completions"
111msgstr "Vis mulige afslutninger"
112
113#: info/echo-area.c:936
114msgid "Sole completion"
115msgstr "Eneste afslutning"
116
117#: info/echo-area.c:945
118msgid "One completion:\n"
119msgstr "Én afslutning:\n"
120
121#: info/echo-area.c:946
122#, c-format
123msgid "%d completions:\n"
124msgstr "%d afslutninger:\n"
125
126#: info/echo-area.c:1092
127msgid "Insert completion"
128msgstr "Indsæt afslutning"
129
130#: info/echo-area.c:1225
131msgid "Building completions..."
132msgstr "Opbygger afslutninger..."
133
134#: info/echo-area.c:1342
135msgid "Scroll the completions window"
136msgstr "Rul afslutningsvinduet"
137
138#: info/footnotes.c:212
139msgid "Footnotes could not be displayed"
140msgstr "Fodnoter kunne ikke vises"
141
142#: info/footnotes.c:238
143msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
144msgstr "Vis fodnoter, det hører til dette emne i et andet vindue"
145
146#: info/footnotes.h:26
147msgid "---------- Footnotes ----------"
148msgstr "---------- Fodnoter -----------"
149
150#: info/indices.c:175
151msgid "Look up a string in the index for this file"
152msgstr "Slå en tekst op i denne fils indeks."
153
154#: info/indices.c:205
155msgid "Finding index entries..."
156msgstr "Finder indeksindgange..."
157
158#: info/indices.c:212
159msgid "No indices found."
160msgstr "Fandt intet indeks."
161
162#: info/indices.c:222
163msgid "Index entry: "
164msgstr "Indeksindgang:"
165
166#: info/indices.c:332
167msgid ""
168"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
169msgstr "Gå til næste fundne indekspunkt fra sidste '\\[index-search]'-kommando"
170
171#: info/indices.c:342
172msgid "No previous index search string."
173msgstr "Ingen tidligere indeks søgetekst"
174
175#: info/indices.c:349
176msgid "No index entries."
177msgstr "Ingen indeksindgange."
178
179#: info/indices.c:382
180#, c-format
181msgid "No %sindex entries containing \"%s\"."
182msgstr "Ingen %sindeksindgange indeholder \"%s\"."
183
184#: info/indices.c:383
185msgid "more "
186msgstr "mere "
187
188#: info/indices.c:393
189msgid "CAN'T SEE THIS"
190msgstr "KAN IKKE SE DETTE"
191
192#: info/indices.c:429
193#, c-format
194msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
195msgstr "Fandt \"%s\" i %s. ('\\[next-index-match]' søger efter den næste.)"
196
197#: info/indices.c:549
198#, c-format
199msgid "Scanning indices of \"%s\"..."
200msgstr "Skimmer \"%s\"'s indekser..."
201
202#: info/indices.c:603
203#, c-format
204msgid "No available info files have \"%s\" in their indices."
205msgstr "Ingen tilgængelige info-filer har \"%s\" i sit index."
206
207#: info/indices.c:632
208msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
209msgstr ""
210"Gennemtrævl alle kendte Info-filers indekser for en tekst og opbyg en menu"
211
212#: info/indices.c:636
213msgid "Index apropos: "
214msgstr "Indeks apropos:"
215
216#: info/indices.c:666
217#, c-format
218msgid ""
219"\n"
220"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n"
221msgstr ""
222"\n"
223"* Menu: Emner, hvis indeks indeholder \"%s\":\n"
224
225#: info/info.c:260 info/infokey.c:884
226msgid "Try --help for more information.\n"
227msgstr "Prøv --help for mere information.\n"
228
229#: info/info.c:279 info/infokey.c:139 makeinfo/makeinfo.c:698
230#: util/install-info.c:1252 util/texindex.c:346
231#, c-format
232msgid ""
233"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
234"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
235"under the terms of the GNU General Public License.\n"
236"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
237msgstr ""
238"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
239"Der er INGEN garanti. Du må redistribuere denne software\n"
240"under GNU General Public License's betingelser.\n"
241"For mere information om dette, se filerne 'COPYING'.\n"
242
243#: info/info.c:462
244#, c-format
245msgid "no index entries found for `%s'\n"
246msgstr "ingen indeksindgange blev fundet for '%s'\n"
247
248#: info/info.c:555
249msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
250msgstr " -b, --speech-friendly        vær talesyntese-venlig.\n"
251
252#: info/info.c:562
253#, c-format
254msgid ""
255"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
256"\n"
257"Read documentation in Info format.\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260"      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
261"manuals.\n"
262"  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
263"      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
264"  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
265"  -h, --help                   display this help and exit.\n"
266"      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
267"  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
268"  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME.\n"
269"  -R, --raw-escapes            don't remove ANSI escapes from man pages.\n"
270"      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
271"  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node.\n"
272"%s      --subnodes               recursively output menu items.\n"
273"      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
274"      --version                display version information and exit.\n"
275"\n"
276"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
277"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
278"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
279"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
280"items relative to the initial node visited.\n"
281"\n"
282"Examples:\n"
283"  info                       show top-level dir menu\n"
284"  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
285"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
286"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
287"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
288msgstr ""
289"Brug: %s [TILVALG]... [MENUPUNKT...]\n"
290"\n"
291"Læs dokumentationen i Info format.\n"
292"\n"
293"Tilvalg:\n"
294"      --apropos=STRENG         slå STRENG op i alle indekser og manualer.\n"
295"  -d, --directory=KATALOG      tilføj KATALOG til INFOPATH.\n"
296"      --dribble=FILNAVN        gem brugerens tastetryk i FILNAVN.\n"
297"  -f, --file=FILNAVN           angiv Info fil, der skal besøges.\n"
298"  -h, --help                   vis denne hjælp og afslut.\n"
299"      --index-search=TEKST     gå til det punkt, indeks-indgang TEKST "
300"angiver.\n"
301"  -n, --node=EMNENAVN          angiv emner i først besøgte Info-fil.\n"
302"  -o, --output=FILNAVN         udlæs de valgte emner til FILNAVN.\n"
303"  -R, --raw-escapes            fjern ikke ANSI-escapekoder fra manualsider\n"
304"      --restore=FILNAVN        indlæs de første tastetryk fra FILNAVN.\n"
305"  -O, --show-options, --usage  gå til emnet kommandolinje-tilvalg.\n"
306"%s      --subnodes               udlæs menupunkter rekursivt.\n"
307"      --vi-keys                benyt 'vi'- og 'less'-agtige tastebindinger.\n"
308"      --version                vis versionsinformation og afslut.\n"
309"\n"
310"Det første ikke-tilvalgs-parameter er menuindgangen der startes fra;\n"
311"den  søges i alle 'katalog'-filer angivet i miljøvariablen INFOPATH.\n"
312"Hvis ikke dette parameter er angivet, samler info alle 'katalog'-filer\n"
313" og viser resultatet.\n"
314"Resterende parametre angiver navne på menupunkter i forhold til "
315"startpunktet.\n"
316"\n"
317"Eksempler:\n"
318"  info                       viser top-niveau katalog menu\n"
319"  info emacs                 start ved emnet emacs i topniveau kataloget\n"
320"  info emacs buffers         start ved emnet 'buffers' i emacs-manualen\n"
321"  info --show-options emacs  start ved emnet med emacs' kommandolinje "
322"tilvalg\n"
323"  info -f ./xxx.info         vis filen ./xxx.info uden at søge i katalog\n"
324
325#: info/info.c:598 info/infokey.c:903 makeinfo/makeinfo.c:479
326#: util/install-info.c:428 util/texindex.c:294
327msgid ""
328"\n"
329"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
330"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
331"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
332msgstr ""
333"\n"
334"Rapportér fejl i programmet på engelsk til bug-texinfo@gnu.org,\n"
335"generelle spørgsmål og diskussion til help-texinfo@gnu.org,\n"
336"oversættelsesfejl til claus_h@image.dk\n"
337"Texinfos hjemmeside: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
338
339#: info/info.c:632
340#, c-format
341msgid "Cannot find node `%s'."
342msgstr "Kan ikke finde emnet '%s'."
343
344#: info/info.c:633
345#, c-format
346msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
347msgstr "Kan ikke finde emnet '(%s)%s'."
348
349#: info/info.c:634
350msgid "Cannot find a window!"
351msgstr "Kan ikke finde et vindue!"
352
353#: info/info.c:635
354msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
355msgstr "Punktet optræder ikke i dette vindues emne!"
356
357#: info/info.c:636
358msgid "Cannot delete the last window."
359msgstr "Kan ikke slette det sidste vindue."
360
361#: info/info.c:637
362msgid "No menu in this node."
363msgstr "Ingen menu i dette emne."
364
365#: info/info.c:638
366msgid "No footnotes in this node."
367msgstr "Ingen fodnoter i dette emne."
368
369#: info/info.c:639
370msgid "No cross references in this node."
371msgstr "Ingen krydsreferencer i dette emne."
372
373#: info/info.c:640
374#, c-format
375msgid "No `%s' pointer for this node."
376msgstr "Ingen '%s'-peger mod dette emne."
377
378#: info/info.c:641
379#, c-format
380msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
381msgstr "Ukendt Info kommando '%c'; prøv '?' for hjælp."
382
383#: info/info.c:642
384#, c-format
385msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
386msgstr "Info kan ikke køre på terminal type '%s'."
387
388#: info/info.c:643
389msgid "You are already at the last page of this node."
390msgstr "Du er i forvejen ved emnets sidste side."
391
392#: info/info.c:644
393msgid "You are already at the first page of this node."
394msgstr "Du er i forvejen ved emnets første side."
395
396#: info/info.c:645
397msgid "Only one window."
398msgstr "Kun ét vindue."
399
400#: info/info.c:646
401msgid "Resulting window would be too small."
402msgstr "Det resulterende vindue ville være for lille."
403
404#: info/info.c:647
405msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
406msgstr "Ikke nok plads til et hjælpevindue. Fjern venligst et vindue."
407
408#: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95
409msgid ""
410"Basic Commands in Info Windows\n"
411"******************************\n"
412msgstr ""
413"Grundlæggende kommandoer i Info-vinduer\n"
414"***************************************\n"
415
416#: info/infodoc.c:49
417msgid "\\%-10[quit-help]  Quit this help.\n"
418msgstr "\\%-10[quit-help]  Afslut denne hjælp.\n"
419
420#: info/infodoc.c:50
421msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
422msgstr "\\%-10[quit]  Afslut hele Info-programmet.\n"
423
424#: info/infodoc.c:51
425msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
426msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Kør info introduktionen.\n"
427
428#: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102
429msgid ""
430"Selecting other nodes:\n"
431"----------------------\n"
432msgstr ""
433"Valg af ander emnder:\n"
434"---------------------\n"
435
436#: info/infodoc.c:55
437msgid "\\%-10[next-node]  Move to the \"next\" node of this node.\n"
438msgstr "\\%-10[next-node]  Flyt til emnet 'næste' i dette emne.\n"
439
440#: info/infodoc.c:56
441msgid "\\%-10[prev-node]  Move to the \"previous\" node of this node.\n"
442msgstr "\\%-10[prev-node]  Flyt til emnet 'Forrige' i dette emne.\n"
443
444#: info/infodoc.c:57
445msgid "\\%-10[up-node]  Move \"up\" from this node.\n"
446msgstr "\\%-10[up-node]  Flyt til emnet 'Op' i dette emne.\n"
447
448#: info/infodoc.c:58
449msgid ""
450"\\%-10[menu-item]  Pick menu item specified by name.\n"
451"              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
452msgstr ""
453"\\%-10[menu-item]  Vælg menupunkt angivet ved navn.\n"
454"              Valg af menupunkt vælger et andet emne.\n"
455
456#: info/infodoc.c:60
457msgid ""
458"\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
459msgstr ""
460"\\%-10[xref-item]  Følg en krydshenvisning.  Indlæser referencens navn.\n"
461
462#: info/infodoc.c:61
463msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
464msgstr "\\%-10[history-node]  Flyt til vinduets sidste synlige emne-felt.\n"
465
466#: info/infodoc.c:62
467msgid ""
468"\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this node.\n"
469msgstr ""
470"\\%-10[move-to-next-xref]  Hop til næste hypertekst-henvisning i dette "
471"emne.\n"
472
473#: info/infodoc.c:63
474msgid ""
475"\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
476"node.\n"
477msgstr ""
478"\\%-10[move-to-prev-xref]  Hop til næste hypertekst-henvisning i dette "
479"emne.\n"
480
481#: info/infodoc.c:64
482msgid ""
483"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under cursor.\n"
484msgstr ""
485"\\%-10[select-reference-this-line]  Følg hypertekst-henvisningen under "
486"markøren.\n"
487
488#: info/infodoc.c:65
489msgid ""
490"\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
491"node] (DIR)'.\n"
492msgstr ""
493"\\%-10[dir-node]  Flyt til emnet 'katalog'. Svarer til 'g (KATALOG)'.\n"
494
495#: info/infodoc.c:66
496msgid ""
497"\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n"
498msgstr "\\%-10[top-node]  Gå til emnet Top. Svarer til '\\[goto-node] Top'.\n"
499
500#: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
501msgid ""
502"Moving within a node:\n"
503"---------------------\n"
504msgstr ""
505"Bevægelser indenfor et emne:\n"
506"----------------------------\n"
507
508#: info/infodoc.c:70
509msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
510msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Gå til starten af emnet.\n"
511
512#: info/infodoc.c:71
513msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
514msgstr "\\%-10[end-of-node]  Gå til enden af emnet.\n"
515
516#: info/infodoc.c:72
517msgid "\\%-10[next-line]  Scroll forward 1 line.\n"
518msgstr "\\%-10[næste linje]  Rul 1 linje frem.\n"
519
520#: info/infodoc.c:73
521msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
522msgstr "\\%-10[forrige linje]  Rul en linje tilbage.\n"
523
524#: info/infodoc.c:74
525msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
526msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rul en side frem.\n"
527
528#: info/infodoc.c:75
529msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
530msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rul en side tilbage.\n"
531
532#: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125
533msgid ""
534"Other commands:\n"
535"---------------\n"
536msgstr ""
537"Andre kommandoer:\n"
538"-----------------\n"
539
540#: info/infodoc.c:79
541msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
542msgstr "\\%-10[menu-digit]  Vælg første til niende punkt i emnets menu.\n"
543
544#: info/infodoc.c:80
545msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
546msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Vælg sidste punkt i emnets menu.\n"
547
548#: info/infodoc.c:81
549msgid ""
550"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
551"this Info\n"
552"              file, and select the node referenced by the first entry "
553"found.\n"
554msgstr ""
555"\\%-10[index-search]  Søg efter den angivne streng i denne Infos "
556"indeksindgange\n"
557"              og vælg det emne, der refereres til af den først fundne "
558"indgang.\n"
559
560#: info/infodoc.c:83
561msgid ""
562"\\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
563"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
564msgstr ""
565"\\%-10[goto-node]  Gå til emne angivet ved navn.\n"
566"              Du kan også medtage filnavn, som (FILNAVN)EMNENAVN.\n"
567
568#: info/infodoc.c:85
569msgid ""
570"\\%-10[search]  Search forward for a specified string\n"
571"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
572msgstr ""
573"\\%-10[search]  Søg fremad efter en given streng\n"
574"              og vælg emnet med den næste forekomst.\n"
575
576#: info/infodoc.c:87
577msgid ""
578"\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
579"              and select the node in which the previous occurrence is "
580"found.\n"
581msgstr ""
582"\\%-10[search-backward]  Sæg baglæns efter en given streng\n"
583"              og vælg emnet med den forrige forekomst.\n"
584
585#: info/infodoc.c:98
586#, c-format
587msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
588msgstr "  %-10s  Afslut hjælp.\n"
589
590#: info/infodoc.c:99
591#, c-format
592msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
593msgstr "  %-10s  Afslut hele Info-programmet.\n"
594
595#: info/infodoc.c:100
596#, c-format
597msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
598msgstr "  %-10s  Kør info introduktionen.\n"
599
600#: info/infodoc.c:104
601#, c-format
602msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
603msgstr "  %-10s  Flyt til emnet 'næste' i dette emne.\n"
604
605#: info/infodoc.c:105
606#, c-format
607msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
608msgstr "  %-10s  Flyt til emnet 'Forrige' i dette emne.\n"
609
610#: info/infodoc.c:106
611#, c-format
612msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
613msgstr "  %-10s  Gå et niveau op.\n"
614
615#: info/infodoc.c:107
616#, c-format
617msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
618msgstr "  %-10s  Vælg menupunkt angivet ved navn.\n"
619
620#: info/infodoc.c:108
621msgid "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
622msgstr "              Valg af menupunkt vælger et andet emne.\n"
623
624#: info/infodoc.c:109
625#, c-format
626msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
627msgstr "  %-10s  Følg en krydshenvisning.  Indlæser referencens navn.\n"
628
629#: info/infodoc.c:110
630#, c-format
631msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
632msgstr "  %-10s  Flyt til vinduets sidste synlige emne-felt.\n"
633
634#: info/infodoc.c:111
635#, c-format
636msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
637msgstr "  %-10s  Hop til næste hypertekst-lænke i dette emne.\n"
638
639#: info/infodoc.c:112
640#, c-format
641msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
642msgstr "  %-10s  Følg hypertekst-lænken under markøren.\n"
643
644#: info/infodoc.c:113
645#, c-format
646msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
647msgstr "  %-10s  Flyt til emnet 'katalog'. Svarer til 'g (KATALOG)'.\n"
648
649#: info/infodoc.c:114
650#, c-format
651msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
652msgstr "  %-10s  Gå til emnet Top. Svarer til 'g Top'.\n"
653
654#: info/infodoc.c:118
655#, c-format
656msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
657msgstr "  %-10s  Rul en side frem.\n"
658
659#: info/infodoc.c:119
660#, c-format
661msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
662msgstr "  %-10s  Rul en side tilbage.\n"
663
664#: info/infodoc.c:120
665#, c-format
666msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
667msgstr "  %-10s  Gå til starten af emnet.\n"
668
669#: info/infodoc.c:121
670#, c-format
671msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
672msgstr "  %-10s  Gå til enden af emnet.\n"
673
674#: info/infodoc.c:122
675#, c-format
676msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
677msgstr "  %-10s  Rul 1 linje frem.\n"
678
679#: info/infodoc.c:123
680#, c-format
681msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
682msgstr "  %-10s  Rul en linje tilbage.\n"
683
684#: info/infodoc.c:127
685#, c-format
686msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
687msgstr "  %-10s  Vælg første ... niende punkt i emnets menu.\n"
688
689#: info/infodoc.c:128
690#, c-format
691msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
692msgstr "  %-10s  Vælg sidste punkt i emnets menu.\n"
693
694#: info/infodoc.c:129
695#, c-format
696msgid ""
697"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
698msgstr ""
699"  %-10s  Søg efter en angivet tekst i denne Info-fils indeksindgange,\n"
700
701#: info/infodoc.c:130
702msgid ""
703"              file, and select the node referenced by the first entry "
704"found.\n"
705msgstr ""
706"              og vælg det emne, der refereres til af den først fundne "
707"indgang.\n"
708
709#: info/infodoc.c:131
710#, c-format
711msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
712msgstr "  %-10s  Gå til emne angivet ved navn.\n"
713
714#: info/infodoc.c:132
715msgid ""
716"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
717msgstr "              Du kan også medtage filnavn, som (FILNAVN)EMNENAVN.\n"
718
719#: info/infodoc.c:133
720#, c-format
721msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
722msgstr "  %-10s  Søg fremad efter en given streng,\n"
723
724#: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
725msgid ""
726"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
727msgstr "              og vælg emne med den næste forekomst.\n"
728
729#: info/infodoc.c:135
730#, c-format
731msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
732msgstr "  %-10s  Søg baglæns efter en given streng\n"
733
734#: info/infodoc.c:314
735msgid "The current search path is:\n"
736msgstr "Den nuværende søgesti er:\n"
737
738#: info/infodoc.c:317
739msgid ""
740"Commands available in Info windows:\n"
741"\n"
742msgstr ""
743"Tilgængelige kommandoer i infovinduer:\n"
744"\n"
745
746#: info/infodoc.c:320
747msgid ""
748"Commands available in the echo area:\n"
749"\n"
750msgstr ""
751"Tilgængelige kommandoer i ekko-område:\n"
752"\n"
753
754#: info/infodoc.c:341
755#, c-format
756msgid ""
757"The following commands can only be invoked via %s:\n"
758"\n"
759msgstr ""
760"Følgende kommandoer kan kun køres via %s:\n"
761"\n"
762
763#: info/infodoc.c:344
764msgid ""
765"The following commands cannot be invoked at all:\n"
766"\n"
767msgstr ""
768"Følgende kommandoer kan slet ikke køres:\n"
769"\n"
770
771#: info/infodoc.c:368
772msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
773msgstr ""
774"--- Benyt '\\[history-node]' eller '\\[kill-node]' for at afslutte ---\n"
775
776#: info/infodoc.c:478
777msgid "Display help message"
778msgstr "Vis hjælp"
779
780#: info/infodoc.c:496
781msgid "Visit Info node `(info)Help'"
782msgstr "Besøg infoemnet '(info)Help'"
783
784#: info/infodoc.c:639
785msgid "Print documentation for KEY"
786msgstr "Vis dokumentation for TAST"
787
788#: info/infodoc.c:651
789#, c-format
790msgid "Describe key: %s"
791msgstr "Beskriv tast: %s"
792
793#: info/infodoc.c:661
794#, c-format
795msgid "ESC %s is undefined."
796msgstr "ESC %s er ikke defineret."
797
798#: info/infodoc.c:677 info/infodoc.c:704
799#, c-format
800msgid "%s is undefined."
801msgstr "%s er ikke defineret."
802
803#: info/infodoc.c:725
804#, c-format
805msgid "%s is defined to %s."
806msgstr "%s er defineret til %s."
807
808#: info/infodoc.c:1160
809msgid "Show what to type to execute a given command"
810msgstr "Vis hvad der skal tastes, for at udføre en given kommando"
811
812#: info/infodoc.c:1164
813msgid "Where is command: "
814msgstr "Hvor er kommando: "
815
816#: info/infodoc.c:1186
817#, c-format
818msgid "`%s' is not on any keys"
819msgstr "'%s' er ikke på nogen taster"
820
821#: info/infodoc.c:1192
822#, c-format
823msgid "%s can only be invoked via %s."
824msgstr "%s kan kun udføres via %s."
825
826#: info/infodoc.c:1195
827#, c-format
828msgid "%s can be invoked via %s."
829msgstr "%s kan udføres via %s."
830
831#: info/infodoc.c:1199
832#, c-format
833msgid "There is no function named `%s'"
834msgstr "Der er ingen funktion kaldet '%s'"
835
836#: info/infokey.c:164
837msgid "incorrect number of arguments"
838msgstr "ugyldigt antal parametre"
839
840#: info/infokey.c:194
841#, c-format
842msgid "cannot open input file `%s'"
843msgstr "can ikke åbne inddata-filen '%s'."
844
845#: info/infokey.c:207
846#, c-format
847msgid "cannot create output file `%s'"
848msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
849
850#: info/infokey.c:217
851#, c-format
852msgid "error writing to `%s'"
853msgstr "fejl under skrivning til '%s'"
854
855#: info/infokey.c:222
856#, c-format
857msgid "error closing output file `%s'"
858msgstr "fejl under lukning af uddatafilen '%s'"
859
860#: info/infokey.c:443
861msgid "key sequence too long"
862msgstr "nøglesekvens for lang"
863
864#: info/infokey.c:521
865msgid "missing key sequence"
866msgstr "manglende nøglesekvens"
867
868#: info/infokey.c:600
869msgid "NUL character (\\000) not permitted"
870msgstr "NUL-tegn (\\000) ikke tilladt"
871
872#: info/infokey.c:629
873#, c-format
874msgid "NUL character (^%c) not permitted"
875msgstr "NUL-tegn (^%c) ikke tilladt"
876
877#: info/infokey.c:652
878msgid "missing action name"
879msgstr "mangler handlingsnavn"
880
881#: info/infokey.c:667 info/infokey.c:733
882msgid "section too long"
883msgstr "for langt afsnit"
884
885#: info/infokey.c:673
886#, c-format
887msgid "unknown action `%s'"
888msgstr "ukendt handling '%s'"
889
890#: info/infokey.c:682
891msgid "action name too long"
892msgstr "for langt handlingsnavn"
893
894#: info/infokey.c:694
895#, c-format
896msgid "extra characters following action `%s'"
897msgstr "ekstra tegn følger handlingen '%s'"
898
899#: info/infokey.c:704
900msgid "missing variable name"
901msgstr "manglende variabelnavn"
902
903#: info/infokey.c:712
904msgid "missing `=' immediately after variable name"
905msgstr "mangler '=' umiddelbart efter variabelnavn"
906
907#: info/infokey.c:719
908msgid "variable name too long"
909msgstr "for langt variabelnavn"
910
911#: info/infokey.c:741
912msgid "value too long"
913msgstr "for lang værdi"
914
915#: info/infokey.c:875
916#, c-format
917msgid "\"%s\", line %u: "
918msgstr "\"%s\", linje %u: "
919
920#: info/infokey.c:891
921#, c-format
922msgid ""
923"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
924"\n"
925"Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
926"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
927"\n"
928"Options:\n"
929"  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
930"  --help               display this help and exit.\n"
931"  --version            display version information and exit.\n"
932msgstr ""
933"Brug: %s [TILVALG]... [INDDATA-FIL]\n"
934"\n"
935"Oversæt en infokey-kildefil til en infokey-fil. Læser INDDATA-FIL (som "
936"standard\n"
937"$HOME/.infokey) og skriver oversat fil til (som standard) $HOME/.info.\n"
938"\n"
939"Tilvalg:\n"
940"  --output FILNAVN             uddata til FILNAVN i stedet for $HOME/.info\n"
941"  --help                       vis denne hjælp og afslut.\n"
942"  --version                    vis versionsoplysninger og afslut.\n"
943"\n"
944"Oversæt infokey-kildefil til infokey-fil. Læser INDDATA-FIL (standard\n"
945"$HOME/.infokey) og skriver oversat key-fil til $HOME/.info.\n"
946
947#: info/infomap.c:1512
948#, c-format
949msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
950msgstr "Ignorerer ugyldig infokey-fil '%s' - for lille"
951
952#: info/infomap.c:1515
953#, c-format
954msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
955msgstr "Ignorerer ugyldig infokey-fil '%s' - for stor"
956
957#: info/infomap.c:1528
958#, c-format
959msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
960msgstr "Fejl under læsning af infokey-fil '%s' - \"short read\""
961
962#: info/infomap.c:1546
963#, c-format
964msgid ""
965"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
966msgstr ""
967"Ugyldig infokey-fil '%s' (ugyldige magiske tal) -- kør infokey for at "
968"opdatere den"
969
970#: info/infomap.c:1552
971#, c-format
972msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
973msgstr "Din infokey-fil '%s' er for gammel -- kør infokey for at opdatere den"
974
975#: info/infomap.c:1565
976#, c-format
977msgid ""
978"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
979msgstr ""
980"Ugyldig infokey-fil '%s' (ugyldig afsnitslængde) -- kør infokey for at "
981"opdatere den"
982
983#: info/infomap.c:1585
984#, c-format
985msgid ""
986"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
987msgstr ""
988"Ugyldig infokey-fil '%s' (ugyldig afsnitskode) -- kør infokey for at "
989"opdatere den"
990
991#: info/infomap.c:1723
992msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
993msgstr "Ugyldige data i infokey-fil -- visse tastebindinger blev ignoreret"
994
995#: info/infomap.c:1774
996msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
997msgstr ""
998"Ugyldige data i infokey-fil -- visse variabelindstillinger blev ignoreret"
999
1000#: info/m-x.c:70
1001msgid "Read the name of an Info command and describe it"
1002msgstr "Indlæs navnet på en info-kommando og beskriv den"
1003
1004#: info/m-x.c:74
1005msgid "Describe command: "
1006msgstr "Beskriv kommando: "
1007
1008#: info/m-x.c:97
1009msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
1010msgstr "Indlæs et kommandonavn i ekko-området og udfør den"
1011
1012#: info/m-x.c:141
1013msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
1014msgstr "Kan ikke udføre en 'ekko-område'-kommando her."
1015
1016#: info/m-x.c:157
1017msgid "Set the height of the displayed window"
1018msgstr "Sæt højden på det viste vindue"
1019
1020#: info/m-x.c:170
1021#, c-format
1022msgid "Set screen height to (%d): "
1023msgstr "Sæt skærmhøjden til (%d): "
1024
1025#: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170
1026msgid ""
1027"   Source files groveled to make this file include:\n"
1028"\n"
1029msgstr ""
1030"   Kildetekster gennemtrævlet for at inkludere filen;\n"
1031"\n"
1032
1033#: info/makedoc.c:554
1034#, c-format
1035msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
1036msgstr "Kunne ikke bearbejde filen %s.\n"
1037
1038#: info/nodemenu.c:28
1039msgid ""
1040"\n"
1041"* Menu:\n"
1042"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
1043"  ----------                        -----   ----   ---------------"
1044msgstr ""
1045"\n"
1046"* Menu:\n"
1047"  (Fil)Emne                         linjer  Størr. Indeholder fil\n"
1048"  ----------                        -----   ----   ---------------"
1049
1050#: info/nodemenu.c:199
1051msgid ""
1052"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
1053"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
1054msgstr ""
1055"Her er menuen med emner, du har besøgt for nylig.\n"
1056"Vælg et fra denne menu eller brug '\\[history-node]' i et andet vindue,\n"
1057
1058#: info/nodemenu.c:219
1059msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
1060msgstr "Opret et vindue med en menu, der indeholder alle nyligt besøgte emner"
1061
1062#: info/nodemenu.c:299
1063msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
1064msgstr "Vælg et emne, som tidligere har været besøgt i et synligt vindue"
1065
1066#: info/nodemenu.c:311
1067msgid "Select visited node: "
1068msgstr "Vælg besøgt emne: "
1069
1070#: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2235
1071#, c-format
1072msgid "The reference disappeared! (%s)."
1073msgstr "Referencen forsvandt! (%s)."
1074
1075#: info/session.c:170
1076#, c-format
1077msgid ""
1078"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
1079"for menu item."
1080msgstr ""
1081"Velkommen til Info version %s. Skriv \\[get-help-window] for hjælp.  \\[menu-"
1082"item] for menupunkt."
1083
1084#: info/session.c:643
1085msgid "Move down to the next line"
1086msgstr "Gå ned til næste linje"
1087
1088#: info/session.c:658
1089msgid "Move up to the previous line"
1090msgstr "Gå op til forrige linje"
1091
1092#: info/session.c:673
1093msgid "Move to the end of the line"
1094msgstr "Gå til linjeslutning"
1095
1096#: info/session.c:693
1097msgid "Move to the start of the line"
1098msgstr "Gå til linjestart"
1099
1100#: info/session.c:885 makeinfo/node.c:1365
1101msgid "Next"
1102msgstr "Næste"
1103
1104#: info/session.c:888
1105msgid "Following Next node..."
1106msgstr "Følger emnet Næste..."
1107
1108#: info/session.c:905
1109msgid "Selecting first menu item..."
1110msgstr "Vælger første menupunkt..."
1111
1112#: info/session.c:916
1113msgid "Selecting Next node..."
1114msgstr "Vælger emnet 'Næste'..."
1115
1116#: info/session.c:986
1117#, c-format
1118msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
1119msgstr "Går 'Op' %d gang(e), derefter 'Næste'."
1120
1121#: info/session.c:1010
1122msgid "No more nodes within this document."
1123msgstr "Ikke flere emner i dette dokument."
1124
1125#: info/session.c:1034
1126msgid "No `Prev' for this node."
1127msgstr "Ingen 'Forrige' i dette emne."
1128
1129#: info/session.c:1037 info/session.c:1092
1130msgid "Moving Prev in this window."
1131msgstr "Går til 'Forrige' i dette vindue."
1132
1133#: info/session.c:1051
1134msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
1135msgstr "Ingen 'Forrige' eller 'Op' for dette emne i dette dokument."
1136
1137#: info/session.c:1054
1138msgid "Moving Up in this window."
1139msgstr "Går 'Op' i dette vindue."
1140
1141#: info/session.c:1102
1142msgid "Moving to `Prev's last menu item."
1143msgstr "Går til 'Forrige's sidste menupunkt."
1144
1145#: info/session.c:1113
1146msgid "Move forwards or down through node structure"
1147msgstr "Gå frem eller ned gennem emne-strukturen"
1148
1149#: info/session.c:1129
1150msgid "Move backwards or up through node structure"
1151msgstr "Gå tilbage eller op gennem emne-strukturen"
1152
1153#: info/session.c:1229
1154msgid "Scroll forward in this window"
1155msgstr "Rul tilbage i vinduet"
1156
1157#: info/session.c:1237
1158msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
1159msgstr "Rul frem i vinduet og sæt standard vinduesstørrelse"
1160
1161#: info/session.c:1245
1162msgid "Scroll forward in this window staying within node"
1163msgstr "Rul frem i vinduet i samme emne"
1164
1165#: info/session.c:1253
1166msgid ""
1167"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
1168msgstr "Rul frem i vinduet i samme emne og sæt standard vinduesstørrelse"
1169
1170#: info/session.c:1261
1171msgid "Scroll backward in this window"
1172msgstr "Rul tilbage i vinduet"
1173
1174#: info/session.c:1269
1175msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
1176msgstr "Rul tilbage i vinduet og sæt standard vinduesstørrelse"
1177
1178#: info/session.c:1278
1179msgid "Scroll backward in this window staying within node"
1180msgstr "Rul tilbage i vinduet indenfor samme emne"
1181
1182#: info/session.c:1286
1183msgid ""
1184"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
1185"size"
1186msgstr ""
1187"Rul tilbage i vinduet indenfor samme emne og sæt standard vinduesstørrelse"
1188
1189#: info/session.c:1294
1190msgid "Move to the start of this node"
1191msgstr "Gå til starten af dette emne"
1192
1193#: info/session.c:1301
1194msgid "Move to the end of this node"
1195msgstr "Gå til slutningen af dette emne"
1196
1197#: info/session.c:1308
1198msgid "Scroll down by lines"
1199msgstr "Rul N linjer ned"
1200
1201#: info/session.c:1325
1202msgid "Scroll up by lines"
1203msgstr "Rul N linjer op"
1204
1205#: info/session.c:1343
1206msgid "Scroll down by half screen size"
1207msgstr "Rul en halv skærmstørrelse ned"
1208
1209#: info/session.c:1369
1210msgid "Scroll up by half screen size"
1211msgstr "Rul en halv skærmstørrelse op"
1212
1213#: info/session.c:1398
1214msgid "Select the next window"
1215msgstr "Vælg det næste vindue"
1216
1217#: info/session.c:1437
1218msgid "Select the previous window"
1219msgstr "Vælg det forrige vindue"
1220
1221#: info/session.c:1488
1222msgid "Split the current window"
1223msgstr "Opdel nuværende vindue"
1224
1225#: info/session.c:1569
1226msgid "Delete the current window"
1227msgstr "Slet nuværende vindue"
1228
1229#: info/session.c:1577
1230msgid "Cannot delete a permanent window"
1231msgstr "Kan ikke slette et permanent vindue"
1232
1233#: info/session.c:1610
1234msgid "Delete all other windows"
1235msgstr "Slet alle andre vinduer"
1236
1237#: info/session.c:1656
1238msgid "Scroll the other window"
1239msgstr "Rul det andet vindue"
1240
1241#: info/session.c:1677
1242msgid "Scroll the other window backward"
1243msgstr "Rul det andet vindue baglæns"
1244
1245#: info/session.c:1683
1246msgid "Grow (or shrink) this window"
1247msgstr "Forstør (eller formindsk) dette vindue"
1248
1249#: info/session.c:1694
1250msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
1251msgstr "Fordel det tilgængelige skærmområde mellem de synlige vinduer"
1252
1253#: info/session.c:1701
1254msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
1255msgstr "Vælg/fravælg linjeombrydning i nuværende vindue"
1256
1257#: info/session.c:1880
1258msgid "Select the Next node"
1259msgstr "Vælg emnet Næste"
1260
1261#: info/session.c:1888
1262msgid "Select the Prev node"
1263msgstr "Vælg emnet Forrige"
1264
1265#: info/session.c:1896
1266msgid "Select the Up node"
1267msgstr "Vælg emnet 'Op'"
1268
1269#: info/session.c:1903
1270msgid "Select the last node in this file"
1271msgstr "Vælg det sidste emne i filen"
1272
1273#: info/session.c:1930 info/session.c:1963
1274msgid "This window has no additional nodes"
1275msgstr "Dette vindue har ingen yderligere emner"
1276
1277#: info/session.c:1936
1278msgid "Select the first node in this file"
1279msgstr "Vælg det første emne i filen"
1280
1281#: info/session.c:1970
1282msgid "Select the last item in this node's menu"
1283msgstr "Vælg det sidste punkt i emnets menu"
1284
1285#: info/session.c:1976
1286msgid "Select this menu item"
1287msgstr "Vælg dette menupunkt"
1288
1289#: info/session.c:2005
1290#, c-format
1291msgid "There aren't %d items in this menu."
1292msgstr "Der er ikke %d punkter i denne menu."
1293
1294#: info/session.c:2148
1295#, c-format
1296msgid "Menu item (%s): "
1297msgstr "Menupunkt (%s): "
1298
1299#: info/session.c:2150
1300msgid "Menu item: "
1301msgstr "Menupunkt: "
1302
1303#: info/session.c:2155
1304#, c-format
1305msgid "Follow xref (%s): "
1306msgstr "Følg krydsreference (%s): "
1307
1308#: info/session.c:2157
1309msgid "Follow xref: "
1310msgstr "Følg krydsreference: "
1311
1312#: info/session.c:2280
1313msgid "Read a menu item and select its node"
1314msgstr "Indlæs et menupunkt og vælg dets emne"
1315
1316#: info/session.c:2288
1317msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
1318msgstr "Indlæs en fodnote eller krydsreference og vælg dets emne"
1319
1320#: info/session.c:2294
1321msgid "Move to the start of this node's menu"
1322msgstr "Flyt til starten af dette emnes menu"
1323
1324#: info/session.c:2318
1325msgid "Visit as many menu items at once as possible"
1326msgstr "Besøg så mange menupunkter på en gang, som det er muligt"
1327
1328#: info/session.c:2346
1329msgid "Read a node name and select it"
1330msgstr "Indlæs et emnenavn og vælg det"
1331
1332#: info/session.c:2401 info/session.c:2405
1333msgid "Goto node: "
1334msgstr "Gå til emne: "
1335
1336#: info/session.c:2471
1337#, c-format
1338msgid "No menu in node `%s'."
1339msgstr "Ingen menu i emne '%s'."
1340
1341#: info/session.c:2516
1342#, c-format
1343msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
1344msgstr "Intet menupunkt '%s' i emne '%s'."
1345
1346#: info/session.c:2546
1347#, c-format
1348msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
1349msgstr "Kunne ikke finde emnet, der refereres til af '%s' i '%s'."
1350
1351#: info/session.c:2597
1352msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
1353msgstr "Indlæs en liste med menuer, der starter i katalog, og følg dem"
1354
1355#: info/session.c:2599
1356msgid "Follow menus: "
1357msgstr "Følg menuer: "
1358
1359#: info/session.c:2797
1360msgid "Find the node describing program invocation"
1361msgstr "Find emnet, der beskriver hvordan programmet startes"
1362
1363#: info/session.c:2799
1364#, c-format
1365msgid "Find Invocation node of [%s]: "
1366msgstr "Find programstart emne for [%s]: "
1367
1368#: info/session.c:2837
1369msgid "Read a manpage reference and select it"
1370msgstr "Indlæs en man-side reference og vælg den"
1371
1372#: info/session.c:2841
1373msgid "Get Manpage: "
1374msgstr "Hent man-side: "
1375
1376#: info/session.c:2871
1377msgid "Select the node `Top' in this file"
1378msgstr "Vælg emnet 'Top' i filen"
1379
1380#: info/session.c:2877
1381msgid "Select the node `(dir)'"
1382msgstr "Vælg emnet '(katalog)'"
1383
1384#: info/session.c:2897
1385#, c-format
1386msgid "Kill node (%s): "
1387msgstr "Fjern emne (%s): "
1388
1389#: info/session.c:2951
1390#, c-format
1391msgid "Cannot kill node `%s'"
1392msgstr "Kan ikke fjerne emnet '%s'"
1393
1394#: info/session.c:2961
1395msgid "Cannot kill the last node"
1396msgstr "Kan ikke fjerne det sidste emne"
1397
1398#: info/session.c:3047
1399msgid "Select the most recently selected node"
1400msgstr "Vælg det sidst valgt emne"
1401
1402#: info/session.c:3053
1403msgid "Kill this node"
1404msgstr "Fjern dette emne"
1405
1406#: info/session.c:3061
1407msgid "Read the name of a file and select it"
1408msgstr "Indlæs et filnavn og vælg det"
1409
1410#: info/session.c:3065
1411msgid "Find file: "
1412msgstr "Find fil: "
1413
1414#: info/session.c:3082
1415#, c-format
1416msgid "Cannot find `%s'."
1417msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1418
1419#: info/session.c:3127 info/session.c:3248
1420#, c-format
1421msgid "Could not create output file `%s'."
1422msgstr "Kunne ikke oprette uddatafil '%s'."
1423
1424#: info/session.c:3140 info/session.c:3265 info/session.c:3326
1425msgid "Done."
1426msgstr "Færdig."
1427
1428#: info/session.c:3196
1429#, c-format
1430msgid "Writing node %s..."
1431msgstr "Skriver emnet %s..."
1432
1433#: info/session.c:3274
1434msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
1435msgstr ""
1436"Udskriv indholdet af dette emne (ved videreførsel gennem INFO_PRINT_COMMAND)"
1437
1438#: info/session.c:3310
1439#, c-format
1440msgid "Cannot open pipe to `%s'."
1441msgstr "Kan ikke åbne videreførsel til '%s'."
1442
1443#: info/session.c:3316
1444#, c-format
1445msgid "Printing node %s..."
1446msgstr "Udskriver emnet %s..."
1447
1448#: info/session.c:3558
1449#, c-format
1450msgid "Searching subfile %s ..."
1451msgstr "Leder efter underfilen %s ..."
1452
1453#: info/session.c:3610
1454msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
1455msgstr "Indlæs en tekst og søg efter den uden versalfølsomhed"
1456
1457#: info/session.c:3617
1458msgid "Read a string and search for it"
1459msgstr "Indlæs en tekst og søg for den"
1460
1461#: info/session.c:3625
1462msgid "Read a string and search backward for it"
1463msgstr "Indlæs en tekst og søg baglæns efter den"
1464
1465#: info/session.c:3667
1466#, c-format
1467msgid "%s%sfor string [%s]: "
1468msgstr "%s%sefter tekst [%s]: "
1469
1470#: info/session.c:3668
1471msgid "Search backward"
1472msgstr "Søg baglæns"
1473
1474#: info/session.c:3668
1475msgid "Search"
1476msgstr "Søg"
1477
1478#: info/session.c:3669
1479msgid " case-sensitively "
1480msgstr " versalfølsomt"
1481
1482#: info/session.c:3669
1483msgid " "
1484msgstr " "
1485
1486#: info/session.c:3709
1487msgid "Search failed."
1488msgstr "Søgning mislykkedes."
1489
1490#: info/session.c:3727
1491msgid "Repeat last search in the same direction"
1492msgstr "Gentag sidste søgning i samme retning"
1493
1494#: info/session.c:3730 info/session.c:3740
1495msgid "No previous search string"
1496msgstr "Ingen tidligere søgetekst"
1497
1498#: info/session.c:3737
1499msgid "Repeat last search in the reverse direction"
1500msgstr "Gentag sidste søgning i modsat retning"
1501
1502#: info/session.c:3755 info/session.c:3761
1503msgid "Search interactively for a string as you type it"
1504msgstr "Søg interaktivt efter en tekst, mens du skriver den"
1505
1506#: info/session.c:3855
1507msgid "I-search backward: "
1508msgstr "I-søgning baglæns: "
1509
1510#: info/session.c:3857
1511msgid "I-search: "
1512msgstr "I-søgning: "
1513
1514#: info/session.c:3882
1515msgid "Failing "
1516msgstr "Fejler "
1517
1518#: info/session.c:4346
1519msgid "Move to the previous cross reference"
1520msgstr "Gå til foregående krydsreference"
1521
1522#: info/session.c:4355
1523msgid "Move to the next cross reference"
1524msgstr "Gå til næste krydsreference"
1525
1526#: info/session.c:4365
1527msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
1528msgstr "Vælg reference eller menupunkt, der optræder på denne linje"
1529
1530#: info/session.c:4387
1531msgid "Cancel current operation"
1532msgstr "Afbryd nuværende aktivitet"
1533
1534#: info/session.c:4394
1535msgid "Quit"
1536msgstr "Afslut"
1537
1538#: info/session.c:4403
1539msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
1540msgstr "Flyt markør til bestemt linje i vinduet"
1541
1542#: info/session.c:4435
1543msgid "Redraw the display"
1544msgstr "Gentegn skærmen"
1545
1546#: info/session.c:4472
1547msgid "Quit using Info"
1548msgstr "Afslut info"
1549
1550#: info/session.c:4485
1551msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
1552msgstr "Kør kommandoen, der er bundet til denne tasts småbogstavs-variant"
1553
1554#: info/session.c:4497
1555#, c-format
1556msgid "Unknown command (%s)."
1557msgstr "Ukendt kommando (%s)."
1558
1559#: info/session.c:4500
1560msgid "\"\" is invalid"
1561msgstr "\"\" er ugyldig"
1562
1563#: info/session.c:4501
1564#, c-format
1565msgid "\"%s\" is invalid"
1566msgstr "\"%s\" er ugyldig"
1567
1568#: info/session.c:4719
1569msgid "Add this digit to the current numeric argument"
1570msgstr "Tilføj dette tegn til det nuværende numeriske parameter"
1571
1572#: info/session.c:4728
1573msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
1574msgstr "Start (eller gang med 4) det nuværende numeriske parameter"
1575
1576#: info/session.c:4743
1577msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
1578msgstr "Bruges internt af \\[universal-argument]"
1579
1580#: info/tilde.c:344
1581msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
1582msgstr "readline: Virtuel hukommelse opbrugt!\n"
1583
1584#: info/variables.c:37
1585msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
1586msgstr "Når \"On\", vises og skjules fodnoter automatisk"
1587
1588#: info/variables.c:41
1589msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
1590msgstr ""
1591"Når \"On\", ændres størrelsen på andre vinduer, når det vindues oprettes "
1592"eller fjernes"
1593
1594#: info/variables.c:45
1595msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
1596msgstr "Når \"On\", blinker skærmen i stedet for at ringe med systemklokken"
1597
1598#: info/variables.c:49
1599msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
1600msgstr "Når \"On\", vil fejl aktivere systemklokken"
1601
1602#: info/variables.c:53
1603msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
1604msgstr ""
1605"Når \"On\", vil info fjerne eventuelle afkomprimerede filer, den laver."
1606
1607#: info/variables.c:56
1608msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
1609msgstr "Når \"On\", vil trufne søgestrenge blive markeret"
1610
1611#: info/variables.c:60
1612msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
1613msgstr "Bestemmer, hvad der sker, når rulning forsøges ved slutning af et emne"
1614
1615#: info/variables.c:64
1616msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
1617msgstr "Antallet af linjer, der rulles, når markøren flytter ud af vinduet"
1618
1619#: info/variables.c:68
1620msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
1621msgstr "Når \"On\", vil Info benytte og vise ISO Latin tegn"
1622
1623#: info/variables.c:74
1624msgid "Explain the use of a variable"
1625msgstr "Forklar brugen af en variabel"
1626
1627#: info/variables.c:80
1628msgid "Describe variable: "
1629msgstr "Beskriv variabel: "
1630
1631#: info/variables.c:99
1632msgid "Set the value of an Info variable"
1633msgstr "Sæt værdien af en Info-variabel"
1634
1635#: info/variables.c:105
1636msgid "Set variable: "
1637msgstr "Sæt variabel: "
1638
1639#: info/variables.c:123
1640#, c-format
1641msgid "Set %s to value (%d): "
1642msgstr "Sæt %s til værdien (%d): "
1643
1644#: info/variables.c:164
1645#, c-format
1646msgid "Set %s to value (%s): "
1647msgstr "Sæt %s til værdien (%s): "
1648
1649#: info/window.c:1165
1650msgid "--*** Tags out of Date ***"
1651msgstr "--*** Mærker (tags) er forældede ***"
1652
1653#: info/window.c:1176
1654msgid "-----Info: (), lines ----, "
1655msgstr "-----Info: (), linjer ---, "
1656
1657#: info/window.c:1183
1658#, c-format
1659msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
1660msgstr "-%s---Info: %s, %d linjer -%s--"
1661
1662#: info/window.c:1187
1663#, c-format
1664msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
1665msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linjer -%s--"
1666
1667#: info/window.c:1194
1668#, c-format
1669msgid " Subfile: %s"
1670msgstr " Underfil: %s"
1671
1672#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
1673#, c-format
1674msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1675msgstr "%s: tilvalg '%s' er flertydig\n"
1676
1677#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
1678#, c-format
1679msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1680msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke en parameter\n"
1681
1682#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
1683#, c-format
1684msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1685msgstr "%s: tilvalg '%c%s' tillader ikke en parameter\n"
1686
1687#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
1688#, c-format
1689msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1690msgstr "%s: tilvalg '%s' kræver en parameter\n"
1691
1692#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
1693#, c-format
1694msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1695msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
1696
1697#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
1698#, c-format
1699msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1700msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
1701
1702#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
1703#, c-format
1704msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1705msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
1706
1707#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
1708#, c-format
1709msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1710msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
1711
1712#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
1713#, c-format
1714msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1715msgstr "%s: tilvalg kræver en parameter -- %c\n"
1716
1717#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
1718#, c-format
1719msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1720msgstr "%s: tilvalg '-W %s' er flertydigt\n"
1721
1722#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
1723#, c-format
1724msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1725msgstr "%s: tilvalg '-W %s' tillader ikke en parameter\n"
1726
1727#: makeinfo/cmds.c:523
1728msgid "January"
1729msgstr "januar"
1730
1731#: makeinfo/cmds.c:523
1732msgid "February"
1733msgstr "februar"
1734
1735#: makeinfo/cmds.c:523
1736msgid "March"
1737msgstr "marts"
1738
1739#: makeinfo/cmds.c:523
1740msgid "April"
1741msgstr "april"
1742
1743#: makeinfo/cmds.c:523
1744msgid "May"
1745msgstr "maj"
1746
1747#: makeinfo/cmds.c:524
1748msgid "June"
1749msgstr "juni"
1750
1751#: makeinfo/cmds.c:524
1752msgid "July"
1753msgstr "juli"
1754
1755#: makeinfo/cmds.c:524
1756msgid "August"
1757msgstr "august"
1758
1759#: makeinfo/cmds.c:524
1760msgid "September"
1761msgstr "september"
1762
1763#: makeinfo/cmds.c:524
1764msgid "October"
1765msgstr "oktober"
1766
1767#: makeinfo/cmds.c:525
1768msgid "November"
1769msgstr "november"
1770
1771#: makeinfo/cmds.c:525
1772msgid "December"
1773msgstr "december"
1774
1775#: makeinfo/cmds.c:667
1776#, c-format
1777msgid "unlikely character %c in @var"
1778msgstr "usandsynligt tegn %c i @var"
1779
1780#: makeinfo/cmds.c:710
1781msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
1782msgstr "@sc parameter er kun versaler, derfor ingen virkning"
1783
1784#: makeinfo/cmds.c:768
1785#, c-format
1786msgid "`{' expected, but saw `%c'"
1787msgstr "'{' forventedes, men fandt '%c'"
1788
1789#: makeinfo/cmds.c:808
1790msgid "end of file inside verb block"
1791msgstr "filslutning inden i en verb-blok"
1792
1793#: makeinfo/cmds.c:816
1794#, c-format
1795msgid "`}' expected, but saw `%c'"
1796msgstr "'}' forventedes, men fandt '%c'"
1797
1798#: makeinfo/cmds.c:984
1799#, c-format
1800msgid "%c%s is obsolete"
1801msgstr "%c%s er forældet"
1802
1803#: makeinfo/cmds.c:1063
1804#, c-format
1805msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
1806msgstr "@sp kræver et positivt tal, ikke '%s'"
1807
1808#: makeinfo/cmds.c:1400 makeinfo/cmds.c:1426 makeinfo/footnote.c:81
1809#, c-format
1810msgid "Bad argument to %c%s"
1811msgstr "Ugyldigt argument til %c%s"
1812
1813#: makeinfo/cmds.c:1410 makeinfo/makeinfo.c:4171
1814msgid "asis"
1815msgstr "asis"
1816
1817#: makeinfo/cmds.c:1412 makeinfo/makeinfo.c:4173
1818msgid "none"
1819msgstr "none"
1820
1821#: makeinfo/defun.c:87
1822msgid "Missing `}' in @def arg"
1823msgstr "Manglende '}' i @def parameter"
1824
1825#: makeinfo/defun.c:371
1826msgid "Function"
1827msgstr "Funktion"
1828
1829#: makeinfo/defun.c:374
1830msgid "Macro"
1831msgstr "Makro"
1832
1833#: makeinfo/defun.c:377
1834msgid "Special Form"
1835msgstr "Specialform"
1836
1837#: makeinfo/defun.c:381
1838msgid "Variable"
1839msgstr "Variabel"
1840
1841#: makeinfo/defun.c:384
1842msgid "User Option"
1843msgstr "Brugerfunktion"
1844
1845#: makeinfo/defun.c:388
1846msgid "Instance Variable"
1847msgstr "Instansvariabel"
1848
1849#: makeinfo/defun.c:392
1850msgid "Method"
1851msgstr "Metode"
1852
1853#: makeinfo/defun.c:472 makeinfo/defun.c:476 makeinfo/defun.c:630
1854#: makeinfo/defun.c:646 makeinfo/defun.c:686
1855msgid "of"
1856msgstr "for"
1857
1858#: makeinfo/defun.c:480 makeinfo/defun.c:484 makeinfo/defun.c:488
1859#: makeinfo/defun.c:639 makeinfo/defun.c:691
1860msgid "on"
1861msgstr "på"
1862
1863#: makeinfo/defun.c:732
1864#, c-format
1865msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'"
1866msgstr "Skal være i '%s' indsætning for at bruge '%sx'"
1867
1868#: makeinfo/files.c:448
1869#, c-format
1870msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
1871msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
1872
1873#: makeinfo/footnote.c:150
1874#, c-format
1875msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
1876msgstr "'%c%s' kræver en parameter i '{...}', ikke blot '%s'"
1877
1878#: makeinfo/footnote.c:165
1879#, c-format
1880msgid "No closing brace for footnote `%s'"
1881msgstr "Ingen slutparentes for fodnote '%s'"
1882
1883#: makeinfo/footnote.c:198
1884msgid "Footnote defined without parent node"
1885msgstr "Fodnote defineret uden forældre-emne"
1886
1887#: makeinfo/footnote.c:210
1888msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
1889msgstr "Fodnoter indeni fodnoter er ikke tilladt"
1890
1891#: makeinfo/footnote.c:298
1892msgid "Footnotes"
1893msgstr "Fodnoter"
1894
1895#: makeinfo/html.c:44
1896msgid "Untitled"
1897msgstr "Uden titel"
1898
1899#: makeinfo/html.c:163
1900msgid "[unexpected] no html tag to pop"
1901msgstr "[uventet] ingen html-mærker at \"pop\"'e"
1902
1903#: makeinfo/html.c:369
1904#, c-format
1905msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
1906msgstr "[uventet] ugyldigt emnenavn: '%s'"
1907
1908#: makeinfo/index.c:213
1909#, c-format
1910msgid "Unknown index `%s'"
1911msgstr "Ukendt indeks '%s'"
1912
1913#: makeinfo/index.c:238
1914#, c-format
1915msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
1916msgstr "Info kan ikke håndtere ':' i indeksindgangen '%s'"
1917
1918#: makeinfo/index.c:396
1919#, c-format
1920msgid "Index `%s' already exists"
1921msgstr "Indeks '%s' eksisterer allerede"
1922
1923#: makeinfo/index.c:439
1924#, c-format
1925msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
1926msgstr "Ukendt indeks '%s' og/eller '%s' i @synindex"
1927
1928#: makeinfo/index.c:666
1929#, c-format
1930msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
1931msgstr "Ukendt indeks '%s' i @printindex"
1932
1933#: makeinfo/index.c:709
1934#, c-format
1935msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
1936msgstr "Indgang til indeks '%s' udenfor et emne"
1937
1938#: makeinfo/index.c:712 makeinfo/index.c:751
1939msgid "(outside of any node)"
1940msgstr "(udenfor et emne)"
1941
1942#: makeinfo/insertion.c:201
1943msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
1944msgstr "Broken-Type i insertion_type_pname"
1945
1946#: makeinfo/insertion.c:276
1947msgid "Enumeration stack overflow"
1948msgstr "Overløb i optællingsstak (enumeration stack)"
1949
1950#: makeinfo/insertion.c:308
1951#, c-format
1952msgid "lettering overflow, restarting at %c"
1953msgstr "bogstavsoverløb, genstarter ved %c"
1954
1955#: makeinfo/insertion.c:581
1956#, c-format
1957msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
1958msgstr "%s kræver en parameter: formatteringen for %citem"
1959
1960#: makeinfo/insertion.c:741
1961#, c-format
1962msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
1963msgstr "'@end' forventede '%s', men fandt '%s'"
1964
1965#: makeinfo/insertion.c:988
1966#, c-format
1967msgid "No matching `%cend %s'"
1968msgstr "Mangler en tilsvarende '%cend %s'"
1969
1970#: makeinfo/insertion.c:1153
1971#, c-format
1972msgid "%s requires letter or digit"
1973msgstr "%s kræver et bogstav eller ciffer"
1974
1975#: makeinfo/insertion.c:1233
1976msgid "end of file inside verbatim block"
1977msgstr "filslutning indeni en verbatim-blok"
1978
1979#: makeinfo/insertion.c:1412
1980msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
1981msgstr "@menu fundet før første @node, opretter 'Top' emne"
1982
1983#: makeinfo/insertion.c:1413
1984msgid ""
1985"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
1986msgstr "måske skulle dit @top emne indsættes i @ifnottex i stedet for @ifinfo?"
1987
1988#: makeinfo/insertion.c:1425
1989msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
1990msgstr "@detailmenu fundet før første emne, opretter emnet 'Top'"
1991
1992#: makeinfo/insertion.c:1440
1993#, c-format
1994msgid "Unmatched `%c%s'"
1995msgstr "Uparret '%c%s'"
1996
1997#: makeinfo/insertion.c:1447
1998#, c-format
1999msgid "`%c%s' needs something after it"
2000msgstr "'%c%s' kræver noget efterfølgende"
2001
2002#: makeinfo/insertion.c:1453
2003#, c-format
2004msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'"
2005msgstr "Ugyldigt parameter '%s', '%s', benytter '%s'"
2006
2007#: makeinfo/insertion.c:1549
2008#, c-format
2009msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
2010msgstr "@%s giver ingen mening i en '@%s'-blok"
2011
2012#: makeinfo/insertion.c:1558
2013#, c-format
2014msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
2015msgstr "@itemx giver ingen mening i en '%s'-blok"
2016
2017#: makeinfo/insertion.c:1742
2018#, c-format
2019msgid "%c%s found outside of an insertion block"
2020msgstr "%c%s fundet udenfor en indsætningsblok"
2021
2022#: makeinfo/lang.c:330
2023#, c-format
2024msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
2025msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639 sprogkode"
2026
2027#: makeinfo/lang.c:383
2028#, c-format
2029msgid "unrecogized encoding name `%s'"
2030msgstr "ukendt indkodningsnavn '%s'"
2031
2032#: makeinfo/lang.c:386
2033#, c-format
2034msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
2035msgstr "beklager, indkodningen '%s' understøttes ikke"
2036
2037#: makeinfo/lang.c:415
2038#, c-format
2039msgid "invalid encoded character `%s'"
2040msgstr "ugyldig indkodet tegn '%s'"
2041
2042#: makeinfo/lang.c:509
2043#, c-format
2044msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
2045msgstr "%s er en ugyldig ISO-kode, bruger %c"
2046
2047#: makeinfo/lang.c:694
2048#, c-format
2049msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
2050msgstr "%c%s kræver 'i' eller 'j' som parameter, ikke '%c'"
2051
2052#: makeinfo/lang.c:698
2053#, c-format
2054msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
2055msgstr "%c%s kræver et enkelt tegn 'i' eller 'j' som parameter"
2056
2057#: makeinfo/macro.c:134
2058#, c-format
2059msgid "macro `%s' previously defined"
2060msgstr "makro '%s' er allerede defineret"
2061
2062#: makeinfo/macro.c:138
2063#, c-format
2064msgid "here is the previous definition of `%s'"
2065msgstr "her er den forrige definition af '%s'"
2066
2067#: makeinfo/macro.c:355
2068#, c-format
2069msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name"
2070msgstr "\\ i makroudfoldelse fulgt af '%s' i stedet for \\ eller parameternavn"
2071
2072#: makeinfo/macro.c:403
2073#, c-format
2074msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
2075msgstr "Makro '%s' kaldt på linje %d med for mange parametre"
2076
2077#: makeinfo/macro.c:594
2078#, c-format
2079msgid "%cend macro not found"
2080msgstr "%cend makro ikke fundet"
2081
2082#: makeinfo/macro.c:632
2083msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
2084msgstr "@quote-arg kan kun bruges til makroer med et enkelt parameter"
2085
2086#: makeinfo/macro.c:668
2087#, c-format
2088msgid "mismatched @end %s with @%s"
2089msgstr "uparret @end %s med @%s"
2090
2091#: makeinfo/makeinfo.c:319
2092#, c-format
2093msgid "%s:%d: warning: "
2094msgstr "%s:%d: advarsel: "
2095
2096#: makeinfo/makeinfo.c:342
2097msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
2098msgstr "For mange fejl! Gav op.\n"
2099
2100#: makeinfo/makeinfo.c:353 makeinfo/makeinfo.c:2051
2101#, c-format
2102msgid "Misplaced %c"
2103msgstr "Fejlplaceret %c"
2104
2105#: makeinfo/makeinfo.c:373
2106#, c-format
2107msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2108msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
2109
2110#: makeinfo/makeinfo.c:376
2111#, c-format
2112msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
2113msgstr "Brug: %s [TILVALG]... TEXINFO-FIL...\n"
2114
2115#: makeinfo/makeinfo.c:379
2116msgid ""
2117"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
2118"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
2119msgstr ""
2120"Oversæt Texinfo kildedokumentation til flere andre formater, som standard "
2121"til\n"
2122"Info-filer, der er lavet til at blive læst på skærmen med Emacs eller GNU "
2123"Info.\n"
2124
2125#: makeinfo/makeinfo.c:383
2126#, c-format
2127msgid ""
2128"General options:\n"
2129"      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
2130"      --force                 preserve output even if errors.\n"
2131"      --help                  display this help and exit.\n"
2132"      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
2133"      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
2134"      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default %"
2135"d).\n"
2136"  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
2137"      --version               display version information and exit.\n"
2138msgstr ""
2139"Generelle tilvalg:\n"
2140"      --error-limit=ANTAL     afbryd efter ANTAL fejl (standard %d).\n"
2141"      --force                 bevar uddata selvom der opstår fejl.\n"
2142"      --help                  vis denne hjælp og afslut.\n"
2143"      --no-validate           undertryk validering af emne-krydsreferencer.\n"
2144"      --no-warn               undertryk advarsler (men ikke fejl).\n"
2145"      --reference-limit=ANTAL advar højst om ANTAL referencer (standard %"
2146"d).\n"
2147"  -v, --verbose               forklar, hvad der sker.\n"
2148"      --version               vis versionsoplysninger og afslut.\n"
2149
2150#: makeinfo/makeinfo.c:397
2151#, no-wrap
2152msgid ""
2153"Output format selection (default is to produce Info):\n"
2154"      --docbook             output DocBook XML rather than Info.\n"
2155"      --html                output HTML rather than Info.\n"
2156"      --xml                 output Texinfo XML rather than Info.\n"
2157msgstr ""
2158"Valg af format på uddata (ellers laves Info):\n"
2159"      --docbook             lav DocBook XML i stedet for Info.\n"
2160"      --html                lav HTML i stedet for Info.\n"
2161"      --xml                 lav Texinfo XML i stedet for Info.\n"
2162
2163#: makeinfo/makeinfo.c:404
2164msgid ""
2165"General output options:\n"
2166"  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
2167"                            ignoring any @setfilename.\n"
2168"      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and "
2169"menus\n"
2170"                              from Info output (thus producing plain text)\n"
2171"                              or from HTML (thus producing shorter output);\n"
2172"                              also, write to standard output by default.\n"
2173"      --no-split            suppress splitting of Info or HTML output,\n"
2174"                            generate only one output file.\n"
2175"      --number-sections     output chapter and sectioning numbers.\n"
2176"  -o, --output=FILE         output to FILE (directory if split HTML),\n"
2177msgstr ""
2178"Generelle uddatatilvalg:\n"
2179"  -E, --macro-expand FIL    send makroekspanderet kildetekst til FIL.\n"
2180"                            ignorér eventuelle @setfilename.\n"
2181"      --no-headers          undertryk emneadskillere, Node:­linjer og "
2182"menuer\n"
2183"                             fra Infos uddata (og lav dermed simpel tekst)\n"
2184"                             og skriv som udgangspunkt til standard-ud."
2185"n      --no-split            undertryk opdeling af Info eller HTML-uddata,\n"
2186"                            lav kun én uddatafil.\n"
2187"      --number-sections     lav afsnits- og sektionsnumre.\n"
2188"  -o, --output=FILE         send til FIL (katalog i tilfældet opdelt HTML),\n"
2189
2190#: makeinfo/makeinfo.c:418
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"Options for Info and plain text:\n"
2194"      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
2195"                                Info output based on @documentencoding.\n"
2196"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
2197"d).\n"
2198"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
2199"                                `separate' to put them in their own node;\n"
2200"                                `end' to put them at the end of the node\n"
2201"                                  in which they are defined (default).\n"
2202"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
2203"d).\n"
2204"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
2205"                                `asis', preserve existing indentation.\n"
2206"      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
2207msgstr ""
2208"Tilvalg for Info og ren tekst:\n"
2209"      --enable-encoding       konstruér specialtegn i Infouddata i henhold "
2210"til\n"
2211"                                @documentencoding.\n"
2212"      --fill-column=ANTAL     opdel Info-linjer ved ANTAL tegn (standard %"
2213"d).\n"
2214"      --footnote-style=STIL   vis fodnoter i Info med valgt STIL:\n"
2215"                                `separate' for at placere dem i deres eget "
2216"emne;\n"
2217"                                `end' for at placere dem i slutningen af det "
2218"emne,\n"
2219"                                  de er defineret(standard).\n"
2220"      --paragraph-indent=ANTAL indryk Info-afsnit med ANTAL mellemrum "
2221"(standard %d).\n"
2222"                                Hvis ANTAL er 'none' indrykkes ikke. Hvis "
2223"ANTAL er\n"
2224"                                `asis', bevares eksisterende indrykning.\n"
2225"      --split-size=ANTAL      opdel Info-filer ved størrelsen ANTAL "
2226"(standard %d).\n"
2227
2228#: makeinfo/makeinfo.c:436
2229msgid ""
2230"Input file options:\n"
2231"      --commands-in-node-names   allow @ commands in node names.\n"
2232"  -D VAR                         define the variable VAR, as with @set.\n"
2233"  -I DIR                         append DIR to the @include search path.\n"
2234"  -P DIR                         prepend DIR to the @include search path.\n"
2235"  -U VAR                         undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
2236msgstr ""
2237"Inddata-tilvalg:\n"
2238"      --commands-in-node-names   tillad @-kommandoer i emnenavne.\n"
2239"  -D VAR                         definér variablen VAR som med @set.\n"
2240"  -I KATALOG                     tilføj KATALOG til @include-søgestien.\n"
2241"  -P KATALOG                     indsæt KATALOG forrest i @include-"
2242"søgestien.\n"
2243"  -U VAR                         afdefinér variablen VAR som med @clear.\n"
2244
2245#: makeinfo/makeinfo.c:445
2246msgid ""
2247"Conditional processing in input:\n"
2248"  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
2249"  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
2250"  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
2251"  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
2252"  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
2253"  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
2254"  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
2255"  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
2256"  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
2257"  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
2258msgstr ""
2259"Betinget behandling i inddata:\n"
2260"  --ifhtml          behandl @ifhtml og @html selvom der ikke laves HTML.\n"
2261"  --ifinfo          behandl @ifinfo-tekst selvom der laves HTML.\n"
2262"  --ifplaintext     behandl @ifplaintext selvom der ikke laves ren tekst.\n"
2263"  --iftex           behandl @iftex og @tex; underforstår --no-split.\n"
2264"  --ifxml           behandl @ifxml og @xml.\n"
2265"  --no-ifhtml       behandl ikke @ifhtml og @html-tekst.\n"
2266"  --no-ifinfo       behandl ikke @ifinfo-tekst.\n"
2267"  --no-ifplaintext  behandl ikke @ifplaintext-tekst.\n"
2268"  --no-iftex        behandl ikke @iftex og @tex-tekst.\n"
2269"  --no-ifxml        behandl ikke @ifxml og @xml-tekst.\n"
2270
2271#: makeinfo/makeinfo.c:459
2272msgid ""
2273"  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
2274"  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
2275"  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
2276"  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
2277msgstr ""
2278"  Standarden for @if... betingelser afhænger af uddataformatet:\n"
2279"  hvis der laves HTML, er --ifhtml aktiveret, mens de andre er "
2280"deaktiverede;\n"
2281"  hvis der laves Info er --ifinfo aktiveret og de andre er deaktiverede;\n"
2282"  hvis der laves ren tekst er --ifplaintext aktiveret og de andre "
2283"deaktiverede.\n"
2284
2285#: makeinfo/makeinfo.c:466
2286msgid ""
2287"Examples:\n"
2288"  makeinfo foo.texi                     write Info to foo's @setfilename\n"
2289"  makeinfo --html foo.texi              write HTML to @setfilename\n"
2290"  makeinfo --xml foo.texi               write Texinfo XML to @setfilename\n"
2291"  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
2292"  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard output\n"
2293"\n"
2294"  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
2295"menus\n"
2296"  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
2297"  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
2298msgstr ""
2299"Eksempler:\n"
2300"  makeinfo xxx.texi                    skriv Info til xxx's @setfilename\n"
2301"  makeinfo --html xxx.texi             skriv HTML til @setfilename\n"
2302"  makeinfo --xml xxx.texi              skriv Texinfo XML til  @setfilename\n"
2303"  makeinfo --no-headers -o - xxx.texi  skriv simpel tekst til standard-ud\n"
2304"\n"
2305"  makeinfo --html --noheaders xxx.texi skriv html uden emnelinjer og menuer\n"
2306"  makeinfo --number-sections xxx.texi  skriv Info med nummererede afsnit\n"
2307"  makeinfo --no-split xxx.texi         skriv én Info-fil, uanset størrelsen\n"
2308
2309#: makeinfo/makeinfo.c:579 makeinfo/makeinfo.c:602 makeinfo/makeinfo.c:664
2310#: makeinfo/makeinfo.c:685
2311#, c-format
2312msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
2313msgstr "%s: %s parameter skal være et tal, ikke '%s'.\n"
2314
2315#: makeinfo/makeinfo.c:592
2316#, c-format
2317msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'"
2318msgstr "Kunne ikke åbne makroudfoldelses-uddata '%s'"
2319
2320#: makeinfo/makeinfo.c:595
2321msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
2322msgstr "Kan ikke angive mere end én makroudfoldelses-uddata"
2323
2324#: makeinfo/makeinfo.c:633
2325#, c-format
2326msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
2327msgstr ""
2328"%s: --paragraph-indent parameter skal være tal/'none'/'asis', ikke '%s'.\n"
2329
2330#: makeinfo/makeinfo.c:674
2331#, c-format
2332msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
2333msgstr ""
2334"%s: --footnote-style parameter skal være 'separate' eller 'end', ikke '%s'.\n"
2335
2336#: makeinfo/makeinfo.c:733
2337#, c-format
2338msgid "%s: missing file argument.\n"
2339msgstr "%s: mangler filparameter.\n"
2340
2341#: makeinfo/makeinfo.c:921
2342#, c-format
2343msgid "Expected `%s'"
2344msgstr "Forventede '%s'"
2345
2346#: makeinfo/makeinfo.c:1388
2347msgid "File exists, but is not a directory"
2348msgstr "Filen eksisterer, men er ikke et katalog"
2349
2350#: makeinfo/makeinfo.c:1389
2351#, c-format
2352msgid "Can't create directory `%s': %s"
2353msgstr "Kan ikke oprette kataloget '%s': %s"
2354
2355#: makeinfo/makeinfo.c:1437
2356#, c-format
2357msgid "No `%s' found in `%s'"
2358msgstr "Ingen '%s' fundet i '%s'"
2359
2360#: makeinfo/makeinfo.c:1519
2361#, c-format
2362msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
2363msgstr ""
2364"%s: Undlader makroudfoldelse til standard-ud, da Info-uddata sendes der.\n"
2365
2366#: makeinfo/makeinfo.c:1549
2367#, c-format
2368msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
2369msgstr "Producerer %s file '%s' ud fra '%s'.\n"
2370
2371#: makeinfo/makeinfo.c:1584
2372#, c-format
2373msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
2374msgstr "Dette er %s, produceret med makeinfo version %s ud fra %s.\n"
2375
2376#: makeinfo/makeinfo.c:1606
2377#, c-format
2378msgid ""
2379"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2380msgstr ""
2381"%s: Fjerner makro uddatafil '%s' grundet fejl; brug --force for at beholde.\n"
2382
2383#: makeinfo/makeinfo.c:1650
2384#, c-format
2385msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2386msgstr ""
2387"%s: Fjerner uddatafil '%s' grundet fejl; brug --force for at beholde.\n"
2388
2389#: makeinfo/makeinfo.c:1878
2390#, c-format
2391msgid "Unknown command `%s'"
2392msgstr "Ukendt kommando '%s'"
2393
2394#: makeinfo/makeinfo.c:1900
2395#, c-format
2396msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
2397msgstr "Benyt parenteser for at angive en kommando som parameter til @%s"
2398
2399#: makeinfo/makeinfo.c:2093
2400#, c-format
2401msgid "%c%s expected `{...}'"
2402msgstr "%c%s forventede '{...}'"
2403
2404#: makeinfo/makeinfo.c:2123
2405msgid "Unmatched }"
2406msgstr "Uparret }"
2407
2408#: makeinfo/makeinfo.c:2173
2409msgid "NO_NAME!"
2410msgstr "INTET_NAVN!"
2411
2412#: makeinfo/makeinfo.c:2194
2413#, c-format
2414msgid "%c%s missing close brace"
2415msgstr "%c%s mangler højre parentes"
2416
2417#: makeinfo/makeinfo.c:2991
2418msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
2419msgstr "Første parameter i krydsreferencen må ikke være tom"
2420
2421#: makeinfo/makeinfo.c:3051 makeinfo/makeinfo.c:3269 makeinfo/xml.c:1422
2422msgid "see "
2423msgstr "se "
2424
2425#: makeinfo/makeinfo.c:3051
2426msgid "See "
2427msgstr "Se "
2428
2429#: makeinfo/makeinfo.c:3197
2430#, c-format
2431msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
2432msgstr "en krydsreference må efterfølges af '.' eller ',', ikke %c"
2433
2434#: makeinfo/makeinfo.c:3245
2435msgid "First argument to @inforef may not be empty"
2436msgstr "Første parameter i @inforef må ikke være tom"
2437
2438#: makeinfo/makeinfo.c:3454
2439#, c-format
2440msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
2441msgstr "@image-fil '%s' (for HTML) er ulæselig: %s"
2442
2443#: makeinfo/makeinfo.c:3467
2444#, c-format
2445msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
2446msgstr "Ingen `%s.png' eller `.jpg', og ingen filendelse angivet"
2447
2448#: makeinfo/makeinfo.c:3517
2449#, c-format
2450msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
2451msgstr "@image-fil '%s' (for tekst) er ulæselig: %s"
2452
2453#: makeinfo/makeinfo.c:3524
2454msgid "@image missing filename argument"
2455msgstr "@image mangler filnavnsparameter"
2456
2457#: makeinfo/makeinfo.c:3721
2458#, c-format
2459msgid "{No value for `%s'}"
2460msgstr "{Ingen værdi for '%s'}"
2461
2462#: makeinfo/makeinfo.c:3775
2463#, c-format
2464msgid "%c%s requires a name"
2465msgstr "%c%s kræver et navn"
2466
2467#: makeinfo/makeinfo.c:3881
2468#, c-format
2469msgid "Reached eof before matching @end %s"
2470msgstr "Nåede filslutning før samhørende @end %s"
2471
2472#: makeinfo/makeinfo.c:4112
2473#, c-format
2474msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
2475msgstr "`%.40s...' er for langt til ekspansion; blev ikke ekspanderet"
2476
2477#: makeinfo/multi.c:227
2478msgid "Missing } in @multitable template"
2479msgstr "Manglende } i @multitable skabelon"
2480
2481#: makeinfo/multi.c:303
2482#, c-format
2483msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
2484msgstr "ignorerer vildfaren tekst '%s' efter @multitable"
2485
2486#: makeinfo/multi.c:376
2487#, c-format
2488msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
2489msgstr "For mange søjler i 'multitable' element (maks %d)"
2490
2491#: makeinfo/multi.c:427
2492#, c-format
2493msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
2494msgstr "[uventet] Kan ikke vælge kolonne %d i 'multitable'"
2495
2496#: makeinfo/multi.c:531
2497msgid "ignoring @tab outside of multitable"
2498msgstr "ignorerer @tab udenfor 'multitable'"
2499
2500#: makeinfo/multi.c:567
2501msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
2502msgstr "** Flerkolonne uddata fra sidste række:\n"
2503
2504#: makeinfo/multi.c:570
2505#, c-format
2506msgid "* column #%d: output = %s\n"
2507msgstr "* kolonne %d: uddata = %s\n"
2508
2509#: makeinfo/node.c:277
2510#, c-format
2511msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
2512msgstr "Emne '%s' er tidligere defineret på linje %d"
2513
2514#: makeinfo/node.c:600
2515#, c-format
2516msgid "Formatting node %s...\n"
2517msgstr "Formatterer emne %s...\n"
2518
2519#: makeinfo/node.c:661
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
2522msgstr "Emne '%s' kræver en sektionsopdelende kommando (f.eks. %c%s)"
2523
2524#: makeinfo/node.c:821
2525#, c-format
2526msgid "No node name specified for `%c%s' command"
2527msgstr "Intet emnenavn angivet for '%c%s'-kommandoen"
2528
2529#: makeinfo/node.c:862 makeinfo/node.c:1083
2530#, c-format
2531msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
2532msgstr "Mål '%s' og emne '%s' ender med at have samme filnavn"
2533
2534#: makeinfo/node.c:865
2535msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
2536msgstr "Denne @anchor-kommando er ignoreret; referencer til den vil ikke virke"
2537
2538#: makeinfo/node.c:867 makeinfo/node.c:1086
2539msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
2540msgstr "Omdøb dette mål eller brug tilvalget '--no-split'"
2541
2542#: makeinfo/node.c:897
2543#, c-format
2544msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
2545msgstr "Uventet streng i slutningen af opdelt HTML-fil '%s'"
2546
2547#: makeinfo/node.c:927
2548msgid "Node:"
2549msgstr "Emne:"
2550
2551#: makeinfo/node.c:937
2552msgid "Next:"
2553msgstr "Næste:"
2554
2555#: makeinfo/node.c:947
2556msgid "Previous:"
2557msgstr "Forrige:"
2558
2559#: makeinfo/node.c:957
2560msgid "Up:"
2561msgstr "Op:"
2562
2563#: makeinfo/node.c:1080
2564#, c-format
2565msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
2566msgstr "Målene '%s' og '%s' ender med at have samme filnavn"
2567
2568#: makeinfo/node.c:1085
2569msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
2570msgstr "@anchor-kommandoen ignoreres. Referencer til den vil ikke fungere"
2571
2572#: makeinfo/node.c:1285
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
2575msgstr "%s reference til ikke-eksisterende emne '%s'"
2576
2577#: makeinfo/node.c:1302
2578msgid "Menu"
2579msgstr "Menu"
2580
2581#: makeinfo/node.c:1304
2582msgid "Cross"
2583msgstr "Kryds"
2584
2585#: makeinfo/node.c:1388
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
2588msgstr "'Næste'-felt i emne '%s' blive ikke peget på"
2589
2590#: makeinfo/node.c:1391
2591#, c-format
2592msgid "This node (%s) has the bad Prev"
2593msgstr "Dette emne (%s) har den ugyldige 'Forrige'"
2594
2595#: makeinfo/node.c:1403
2596msgid "Prev"
2597msgstr "Forrige"
2598
2599#: makeinfo/node.c:1446
2600#, c-format
2601msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
2602msgstr "Feltet 'Forrige' i emne '%s' bliver ikke peget på"
2603
2604#: makeinfo/node.c:1450
2605#, c-format
2606msgid "This node (%s) has the bad Next"
2607msgstr "Dette emne (%s) har den ugyldige 'Næste'-felt"
2608
2609#: makeinfo/node.c:1462
2610#, c-format
2611msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
2612msgstr ""
2613
2614#: makeinfo/node.c:1465
2615msgid "Up"
2616msgstr "Op"
2617
2618#: makeinfo/node.c:1531
2619#, c-format
2620msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
2621msgstr ""
2622"Emnet '%s' mangler menupunkt for '%s' på trods af at det er dens 'Op'-mål"
2623
2624#: makeinfo/node.c:1560
2625#, c-format
2626msgid "node `%s' has been referenced %d times"
2627msgstr "emne '%s' blev refereret %d gange"
2628
2629#: makeinfo/node.c:1574
2630#, c-format
2631msgid "unreferenced node `%s'"
2632msgstr "ikke-refereret emne '%s'"
2633
2634#: makeinfo/sectioning.c:117
2635#, c-format
2636msgid "Appendix %c "
2637msgstr "Appendiks %c "
2638
2639#: makeinfo/sectioning.c:356 makeinfo/sectioning.c:448
2640#, c-format
2641msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
2642msgstr "Intern fejl (search_sectioning) \"%s\"!"
2643
2644#: makeinfo/sectioning.c:506
2645#, c-format
2646msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
2647msgstr "%c%s er forældet; benyt i stedet %c%s"
2648
2649#: makeinfo/sectioning.c:522
2650#, c-format
2651msgid "Node with %ctop as a section already exists"
2652msgstr "Emne med %ctop som sektion eksisterer allerede"
2653
2654#: makeinfo/sectioning.c:530
2655#, c-format
2656msgid "Here is the %ctop node"
2657msgstr "Her er %ctop-emnet"
2658
2659#: makeinfo/sectioning.c:547
2660#, c-format
2661msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
2662msgstr "%ctop benyttet før %cnode, benytter forvalget %s"
2663
2664#: makeinfo/toc.c:221 makeinfo/toc.c:298 makeinfo/toc.c:299
2665msgid "Table of Contents"
2666msgstr "Indhold"
2667
2668#: makeinfo/toc.c:330 makeinfo/toc.c:366 makeinfo/toc.c:367
2669msgid "Short Contents"
2670msgstr "Kort indhold"
2671
2672#: makeinfo/toc.c:406
2673#, c-format
2674msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
2675msgstr "%s: 'Indhold' burde være her, men blev ikke fundet"
2676
2677#: makeinfo/xml.c:1190
2678#, c-format
2679msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
2680msgstr "@image-fil '%s' er ulæselig: %s"
2681
2682#: util/install-info.c:153
2683#, c-format
2684msgid "%s: warning: "
2685msgstr "%s: advarsel: "
2686
2687#: util/install-info.c:178 util/install-info.c:191
2688msgid "virtual memory exhausted"
2689msgstr "virtuel hukommelse opbrugt"
2690
2691#: util/install-info.c:234
2692#, c-format
2693msgid " for %s"
2694msgstr " for %s"
2695
2696#: util/install-info.c:388
2697#, c-format
2698msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
2699msgstr "\tPrøv '%s --help' for en komplet tilvalgsliste.\n"
2700
2701#: util/install-info.c:396
2702#, c-format
2703msgid ""
2704"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
2705"\n"
2706"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
2707"DIR-FILE.\n"
2708"\n"
2709"Options:\n"
2710" --delete          delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
2711"                     don't insert any new entries.\n"
2712" --dir-file=NAME   specify file name of Info directory file.\n"
2713"                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
2714" --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
2715"                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
2716"                     plus zero or more extra lines starting with "
2717"whitespace.\n"
2718"                     If you specify more than one entry, they are all "
2719"added.\n"
2720"                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
2721"                     from information in the Info file itself.\n"
2722" --help            display this help and exit.\n"
2723" --info-file=FILE  specify Info file to install in the directory.\n"
2724"                     This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
2725" --info-dir=DIR    same as --dir-file=DIR/dir.\n"
2726" --item=TEXT       same as --entry TEXT.\n"
2727"                     An Info directory entry is actually a menu item.\n"
2728" --quiet           suppress warnings.\n"
2729" --remove          same as --delete.\n"
2730" --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
2731"                     If you specify more than one section, all the entries\n"
2732"                     are added in each of the sections.\n"
2733"                     If you don't specify any sections, they are determined\n"
2734"                     from information in the Info file itself.\n"
2735" --version         display version information and exit.\n"
2736msgstr ""
2737"Brug: %s [TILVALG]... [INFOFIL [KATALOGFIL]]\n"
2738"\n"
2739"Installér eller slet katalogindgange fra INFOFIL i Info katalogfilen\n"
2740"KATALOGFIL.\n"
2741"\n"
2742"Tilvalg:\n"
2743" --delete          slet eksisterende indgange til INFOFIL fra KATALOGFIL;\n"
2744"                     tilføj ikke nye indgange.\n"
2745" --dir-file=NAVN   angiv navn på Info katalogfil.\n"
2746"                     Dette svarer til at bruge KATALOGFIL parameteren.\n"
2747" --entry=TEKST     tilføj TEKST som en Info katalogindgang.\n"
2748"                     TEKST skal være formateret som en Info menupunkts-\n"
2749"                     linje plus nul eller flere ekstra linjer, der starter\n"
2750"                     med mellemrum.\n"
2751"                     Hvis du angiver flere indgange, tilføjes de alle.\n"
2752"                     Hvis du ingen indgange angiver, bestemmes de ud fra\n"
2753"                     informationerne i selve Info-filen.\n"
2754" --help            vis denne hjælp og afslut.\n"
2755" --info-file=FIL   angiv Info-fil, der skal indsættes i kataloget.\n"
2756"                     Dette svarer til at bruge INFOFIL parameteren.\n"
2757" --info-dir=KATALOG  svarer til --dir-file=KATALOG/katalog.\n"
2758" --item=TEKST      svarer til --entry TEKST.\n"
2759"                     Et Info-katalog er i virkeligheden et menupunkt.\n"
2760" --quiet           undlad advarsler.\n"
2761" --remove          svarer til --delete.\n"
2762" --section=SEK     put denne fil's indgange i katalogets sektion SEK.\n"
2763"                     Hvis du angiver flere sektioner, tilføjes samtlige\n"
2764"                     indgangene til alle sektionerne.\n"
2765"                     Hvis du ingen sektioner angiver, bestemmes de ud fra\n"
2766"                     informationerne i selve Info-filen.\n"
2767" --version         vis denne versions-information og afslut.\n"
2768
2769#: util/install-info.c:451
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid ""
2772"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
2773"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
2774"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
2775"\n"
2776"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
2777"\n"
2778"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
2779"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
2780"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
2781"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
2782"\n"
2783"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
2784"  to select it.\n"
2785"\n"
2786"%s\n"
2787msgstr ""
2788"Dette er filen .../info/dir, som indeholde det øverste\n"
2789"emne i Info-hierakiet, kaldet (katalog)Top.\n"
2790"Første gang, du kører Info, vil du indledningsvist se dette emne.\n"
2791"\n"
2792"%s\tDette er toppen af INFO-træet\n"
2793"\n"
2794"  Dette (katalog emnet) indeholder en menu med hovedemner.\n"
2795"  Afslut med \"q\", \"?\" viser alle Info-kommandoer, \"d\" returnerer "
2796"hertil,\n"
2797"  \"h\" introducerer nybegyndere for Info,\n"
2798"  \"mEmacs<Return>\" besøger Emacs-manualen, osv.\n"
2799"\n"
2800"  I Emacs kan du klikke med museknap 2 på et menupunkt eller krydsreference\n"
2801"  for at vælge den.\n"
2802"\n"
2803"* Menu:\n"
2804
2805#: util/install-info.c:476
2806#, c-format
2807msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
2808msgstr "%s: kunne ikke læse (%s) og kunne ikke oprette (%s)\n"
2809
2810#: util/install-info.c:567
2811#, c-format
2812msgid "%s: empty file"
2813msgstr "%s: tom fil"
2814
2815#: util/install-info.c:894 util/install-info.c:934
2816msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
2817msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY uden tilhørende END-INFO-DIR-ENTRY"
2818
2819#: util/install-info.c:929
2820msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
2821msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY uden tilhørende START-INFO-DIR-ENTRY"
2822
2823#: util/install-info.c:1178 util/install-info.c:1188
2824#, c-format
2825msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
2826msgstr "%s: Angiv kun Info-kataloget én gang.\n"
2827
2828#: util/install-info.c:1223
2829#, c-format
2830msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
2831msgstr "%s: Angiv kun Info-filen én gang.\n"
2832
2833#: util/install-info.c:1272
2834#, c-format
2835msgid "excess command line argument `%s'"
2836msgstr "overskydende kommandolinjeparameter '%s'"
2837
2838#: util/install-info.c:1276
2839msgid "No input file specified; try --help for more information."
2840msgstr "Ingen inddatafil angivet; prøv --help for mere information."
2841
2842#: util/install-info.c:1279
2843msgid "No dir file specified; try --help for more information."
2844msgstr "Intet katalog angivet; prøv --help for mere information."
2845
2846#: util/install-info.c:1301
2847#, c-format
2848msgid "no info dir entry in `%s'"
2849msgstr "ingen infokatalog-indgang i '%s'"
2850
2851#: util/install-info.c:1416
2852#, c-format
2853msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
2854msgstr "menupunkt '%s' eksisterer allerede i filen '%s'"
2855
2856#: util/install-info.c:1439
2857#, c-format
2858msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
2859msgstr "ingen indgange fundet for '%s'; intet slettet"
2860
2861#: util/texindex.c:253
2862msgid "display this help and exit"
2863msgstr "viser denne hjælp og afslutter"
2864
2865#: util/texindex.c:255
2866msgid "keep temporary files around after processing"
2867msgstr "efterlad midlertidige filer"
2868
2869#: util/texindex.c:257
2870msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
2871msgstr "efterlad ikke midlertidige filer (standard)"
2872
2873#: util/texindex.c:259
2874msgid "send output to FILE"
2875msgstr "send uddata til FIL"
2876
2877#: util/texindex.c:261
2878msgid "display version information and exit"
2879msgstr "vis versions-information og afslut"
2880
2881#: util/texindex.c:272
2882#, c-format
2883msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
2884msgstr "Brug: %s [TILVALG]... FIL...\n"
2885
2886#: util/texindex.c:273
2887msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
2888msgstr "Opret et ordnet indeks for hver TeX uddata-FIL.\n"
2889
2890#: util/texindex.c:276
2891#, c-format
2892msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
2893msgstr "Normalt angives FIL... som 'xxx.%c%c' for dokumentet 'xxx.texi'.\n"
2894
2895#: util/texindex.c:278
2896msgid ""
2897"\n"
2898"Options:\n"
2899msgstr ""
2900"\n"
2901"Tilvalg:\n"
2902
2903#: util/texindex.c:910 util/texindex.c:944 util/texindex.c:1020
2904#: util/texindex.c:1048
2905#, c-format
2906msgid "%s: not a texinfo index file"
2907msgstr "%s: ikke en texinfo indeksfil"
2908
2909#: util/texindex.c:1005
2910#, c-format
2911msgid "failure reopening %s"
2912msgstr "kunne ikke åbne %s"
2913
2914#: util/texindex.c:1261
2915#, c-format
2916msgid "No page number in %s"
2917msgstr "Intet sidenummer i %s"
2918
2919#: util/texindex.c:1333
2920#, c-format
2921msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
2922msgstr "indgang %s følger en indgang med et sekundært navn"
2923
2924#: util/texindex.c:1671
2925#, c-format
2926msgid "%s; for file `%s'.\n"
2927msgstr "%s; for filen '%s'.\n"
2928
2929#~ msgid "`%s' has no Up field"
2930#~ msgstr "'%s' har intet 'Op'-felt"
2931
2932#~ msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward 1 line.\n"
2933#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rul 1 linje frem.\n"
2934
2935#~ msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward 1 line.\n"
2936#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rul en linje tilbage.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.