1 | # Dutch messages for GNU texinfo |
---|
2 | # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>, 1998. |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: texinfo 3.12\n" |
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2003-01-24 13:32-0800\n" |
---|
9 | "PO-Revision-Date: 1998-04-16 22:35+02:00\n" |
---|
10 | "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq@iname.com>\n" |
---|
11 | "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" |
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
15 | |
---|
16 | #: info/echo-area.c:283 info/session.c:712 |
---|
17 | msgid "Move forward a character" |
---|
18 | msgstr "Beweeg een teken naar voren" |
---|
19 | |
---|
20 | #: info/echo-area.c:295 info/session.c:728 |
---|
21 | msgid "Move backward a character" |
---|
22 | msgstr "Beweeg een teken naar achteren" |
---|
23 | |
---|
24 | #: info/echo-area.c:307 |
---|
25 | msgid "Move to the start of this line" |
---|
26 | msgstr "Ga naar het begin van deze regel" |
---|
27 | |
---|
28 | #: info/echo-area.c:312 |
---|
29 | msgid "Move to the end of this line" |
---|
30 | msgstr "Ga naar het einde van deze regel" |
---|
31 | |
---|
32 | #: info/echo-area.c:320 info/session.c:746 |
---|
33 | msgid "Move forward a word" |
---|
34 | msgstr "Beweeg een woord naar voren" |
---|
35 | |
---|
36 | #: info/echo-area.c:360 info/session.c:795 |
---|
37 | msgid "Move backward a word" |
---|
38 | msgstr "Beweeg een woord naar achteren" |
---|
39 | |
---|
40 | #: info/echo-area.c:400 |
---|
41 | msgid "Delete the character under the cursor" |
---|
42 | msgstr "Verwijder het teken onder de cursor" |
---|
43 | |
---|
44 | #: info/echo-area.c:430 |
---|
45 | msgid "Delete the character behind the cursor" |
---|
46 | msgstr "Verwijder het teken achter de cursor" |
---|
47 | |
---|
48 | #: info/echo-area.c:451 |
---|
49 | msgid "Cancel or quit operation" |
---|
50 | msgstr "Annuleer of beëindig operatie" |
---|
51 | |
---|
52 | # completion? |
---|
53 | #: info/echo-area.c:466 |
---|
54 | msgid "Accept (or force completion of) this line" |
---|
55 | msgstr "Accepteer (of forceer voltooiïng van) deze regel" |
---|
56 | |
---|
57 | #: info/echo-area.c:471 |
---|
58 | msgid "Insert next character verbatim" |
---|
59 | msgstr "Voeg volgend teken letterlijk in" |
---|
60 | |
---|
61 | #: info/echo-area.c:479 |
---|
62 | msgid "Insert this character" |
---|
63 | msgstr "Voeg dit teken in" |
---|
64 | |
---|
65 | #: info/echo-area.c:497 |
---|
66 | msgid "Insert a TAB character" |
---|
67 | msgstr "Voeg een TAB code in" |
---|
68 | |
---|
69 | #: info/echo-area.c:504 |
---|
70 | msgid "Transpose characters at point" |
---|
71 | msgstr "Transponeer karakters op een punt" |
---|
72 | |
---|
73 | # kill? |
---|
74 | #: info/echo-area.c:555 |
---|
75 | msgid "Yank back the contents of the last kill" |
---|
76 | msgstr "Zet de inhoud van de laatste kill terug" |
---|
77 | |
---|
78 | #: info/echo-area.c:562 |
---|
79 | msgid "Kill ring is empty" |
---|
80 | msgstr "Kill ring is leeg" |
---|
81 | |
---|
82 | # kill? |
---|
83 | #: info/echo-area.c:575 |
---|
84 | msgid "Yank back a previous kill" |
---|
85 | msgstr "Zet een eerdere kill terug" |
---|
86 | |
---|
87 | # kill? |
---|
88 | #: info/echo-area.c:608 |
---|
89 | msgid "Kill to the end of the line" |
---|
90 | msgstr "Verwijder tot aan het einde van de regel" |
---|
91 | |
---|
92 | # kill? |
---|
93 | #: info/echo-area.c:621 |
---|
94 | msgid "Kill to the beginning of the line" |
---|
95 | msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel" |
---|
96 | |
---|
97 | # kill? |
---|
98 | #: info/echo-area.c:633 |
---|
99 | msgid "Kill the word following the cursor" |
---|
100 | msgstr "Verwijder het woord na de cursor" |
---|
101 | |
---|
102 | # kill? |
---|
103 | #: info/echo-area.c:652 |
---|
104 | msgid "Kill the word preceding the cursor" |
---|
105 | msgstr "Verwijder het woord voor de cursor" |
---|
106 | |
---|
107 | #: info/echo-area.c:872 info/echo-area.c:932 |
---|
108 | msgid "No completions" |
---|
109 | msgstr "Geen voltooiïngen" |
---|
110 | |
---|
111 | #: info/echo-area.c:874 |
---|
112 | msgid "Not complete" |
---|
113 | msgstr "Niet compleet" |
---|
114 | |
---|
115 | #: info/echo-area.c:919 |
---|
116 | msgid "List possible completions" |
---|
117 | msgstr "Geef een lijst van mogelijke voltooiïngen" |
---|
118 | |
---|
119 | #: info/echo-area.c:936 |
---|
120 | msgid "Sole completion" |
---|
121 | msgstr "Enige voltooiïng" |
---|
122 | |
---|
123 | #: info/echo-area.c:945 |
---|
124 | msgid "One completion:\n" |
---|
125 | msgstr "Een voltooiïng:\n" |
---|
126 | |
---|
127 | #: info/echo-area.c:946 |
---|
128 | #, c-format |
---|
129 | msgid "%d completions:\n" |
---|
130 | msgstr "%d voltooiïngen:\n" |
---|
131 | |
---|
132 | #: info/echo-area.c:1092 |
---|
133 | msgid "Insert completion" |
---|
134 | msgstr "Voeg voltooiïng in" |
---|
135 | |
---|
136 | #: info/echo-area.c:1225 |
---|
137 | msgid "Building completions..." |
---|
138 | msgstr "Voltooiïngen aan het bouwen..." |
---|
139 | |
---|
140 | #: info/echo-area.c:1342 |
---|
141 | msgid "Scroll the completions window" |
---|
142 | msgstr "Verschuif het voltooiïngsvenster" |
---|
143 | |
---|
144 | #: info/footnotes.c:212 |
---|
145 | msgid "Footnotes could not be displayed" |
---|
146 | msgstr "De voetnoten konden niet weergegeven worden" |
---|
147 | |
---|
148 | #: info/footnotes.c:238 |
---|
149 | msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" |
---|
150 | msgstr "" |
---|
151 | "Laat de voetnoten zien die met deze pagina verbonden zijn in een ander " |
---|
152 | "venster" |
---|
153 | |
---|
154 | #: info/footnotes.h:26 |
---|
155 | #, fuzzy |
---|
156 | msgid "---------- Footnotes ----------" |
---|
157 | msgstr "" |
---|
158 | "---------- Voetnoten ----------\n" |
---|
159 | "\n" |
---|
160 | |
---|
161 | #: info/indices.c:175 |
---|
162 | msgid "Look up a string in the index for this file" |
---|
163 | msgstr "Zoek een string op in de index voor dit bestand" |
---|
164 | |
---|
165 | #: info/indices.c:205 |
---|
166 | msgid "Finding index entries..." |
---|
167 | msgstr "Zoeken naar index ingangen..." |
---|
168 | |
---|
169 | #: info/indices.c:212 |
---|
170 | msgid "No indices found." |
---|
171 | msgstr "Geen indices gevonden." |
---|
172 | |
---|
173 | #: info/indices.c:222 |
---|
174 | msgid "Index entry: " |
---|
175 | msgstr "Index ingang: " |
---|
176 | |
---|
177 | #: info/indices.c:332 |
---|
178 | msgid "" |
---|
179 | "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" |
---|
180 | msgstr "" |
---|
181 | "Ga naar de volgende overeenkomende index-ingang van het laatste `\\[index-" |
---|
182 | "search]' commando" |
---|
183 | |
---|
184 | #: info/indices.c:342 |
---|
185 | msgid "No previous index search string." |
---|
186 | msgstr "Geen eerdere index zoek string." |
---|
187 | |
---|
188 | #: info/indices.c:349 |
---|
189 | msgid "No index entries." |
---|
190 | msgstr "Geen index ingangen." |
---|
191 | |
---|
192 | #: info/indices.c:382 |
---|
193 | #, c-format |
---|
194 | msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." |
---|
195 | msgstr "Geen index ingangen %sdie \"%s\" bevatten." |
---|
196 | |
---|
197 | #: info/indices.c:383 |
---|
198 | msgid "more " |
---|
199 | msgstr "meer " |
---|
200 | |
---|
201 | #: info/indices.c:393 |
---|
202 | msgid "CAN'T SEE THIS" |
---|
203 | msgstr "KAN DIT NIET ZIEN" |
---|
204 | |
---|
205 | #: info/indices.c:429 |
---|
206 | #, c-format |
---|
207 | msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" |
---|
208 | msgstr "" |
---|
209 | "\"%s\" gevonden in %s. (`\\[next-index-match]' probeert de volgende te " |
---|
210 | "vinden.)" |
---|
211 | |
---|
212 | #: info/indices.c:549 |
---|
213 | #, c-format |
---|
214 | msgid "Scanning indices of \"%s\"..." |
---|
215 | msgstr "Zoeken in indices van \"%s\"..." |
---|
216 | |
---|
217 | #: info/indices.c:603 |
---|
218 | #, c-format |
---|
219 | msgid "No available info files have \"%s\" in their indices." |
---|
220 | msgstr "" |
---|
221 | |
---|
222 | #: info/indices.c:632 |
---|
223 | msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" |
---|
224 | msgstr "" |
---|
225 | "Doorzoek alle bekende indices van info-bestanden voor een string en maak een " |
---|
226 | "menu" |
---|
227 | |
---|
228 | #: info/indices.c:636 |
---|
229 | msgid "Index apropos: " |
---|
230 | msgstr "Index apropos: " |
---|
231 | |
---|
232 | #: info/indices.c:666 |
---|
233 | #, c-format |
---|
234 | msgid "" |
---|
235 | "\n" |
---|
236 | "* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" |
---|
237 | msgstr "" |
---|
238 | "\n" |
---|
239 | "* Menu: Pagina's waarvan de indices \"%s\" bevatten:\n" |
---|
240 | |
---|
241 | #: info/info.c:260 info/infokey.c:884 |
---|
242 | #, fuzzy |
---|
243 | msgid "Try --help for more information.\n" |
---|
244 | msgstr "Probeer --help voor meer informatie." |
---|
245 | |
---|
246 | #: info/info.c:279 info/infokey.c:139 makeinfo/makeinfo.c:698 |
---|
247 | #: util/install-info.c:1252 util/texindex.c:346 |
---|
248 | #, c-format |
---|
249 | msgid "" |
---|
250 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
---|
251 | "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" |
---|
252 | "under the terms of the GNU General Public License.\n" |
---|
253 | "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" |
---|
254 | msgstr "" |
---|
255 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" |
---|
256 | "Er is GEEN garantie. Je mag deze programmatuur herdistribueren\n" |
---|
257 | "onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n" |
---|
258 | "Voor meer informatie hierover, zie de bestanden met de naam COPYING.\n" |
---|
259 | |
---|
260 | #: info/info.c:462 |
---|
261 | #, fuzzy, c-format |
---|
262 | msgid "no index entries found for `%s'\n" |
---|
263 | msgstr "geen ingangen gevonden\n" |
---|
264 | |
---|
265 | #: info/info.c:555 |
---|
266 | msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" |
---|
267 | msgstr "" |
---|
268 | |
---|
269 | #: info/info.c:562 |
---|
270 | #, fuzzy, c-format |
---|
271 | msgid "" |
---|
272 | "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" |
---|
273 | "\n" |
---|
274 | "Read documentation in Info format.\n" |
---|
275 | "\n" |
---|
276 | "Options:\n" |
---|
277 | " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " |
---|
278 | "manuals.\n" |
---|
279 | " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" |
---|
280 | " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" |
---|
281 | " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" |
---|
282 | " -h, --help display this help and exit.\n" |
---|
283 | " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" |
---|
284 | " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" |
---|
285 | " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" |
---|
286 | " -R, --raw-escapes don't remove ANSI escapes from man pages.\n" |
---|
287 | " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" |
---|
288 | " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" |
---|
289 | "%s --subnodes recursively output menu items.\n" |
---|
290 | " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" |
---|
291 | " --version display version information and exit.\n" |
---|
292 | "\n" |
---|
293 | "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" |
---|
294 | "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" |
---|
295 | "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" |
---|
296 | "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" |
---|
297 | "items relative to the initial node visited.\n" |
---|
298 | "\n" |
---|
299 | "Examples:\n" |
---|
300 | " info show top-level dir menu\n" |
---|
301 | " info emacs start at emacs node from top-level dir\n" |
---|
302 | " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" |
---|
303 | " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" |
---|
304 | " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" |
---|
305 | msgstr "" |
---|
306 | "Aanroep: %s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [MENU-ITEM...]]]\n" |
---|
307 | "\n" |
---|
308 | "Lees documentatie in Info-formaat\n" |
---|
309 | "Voor een meer complete omschrijving van het gebruik van Info, type `info " |
---|
310 | "info options'.\n" |
---|
311 | "\n" |
---|
312 | "Opties:\n" |
---|
313 | "--directory DIR Voeg DIR toe aan INFOPAD.\n" |
---|
314 | "--dribble BESTAND Onthoud toetsaanslagen in BESTAND.\n" |
---|
315 | "--file BESTAND Specificeer te bekijken Info bestand.\n" |
---|
316 | "--node PAGINANAAM Specificeer pagina's in het eerste Info " |
---|
317 | "bestand.\n" |
---|
318 | "--output BESTAND Schrijf de geselecteerde pagina's naar " |
---|
319 | "BESTAND.\n" |
---|
320 | "--restore BESTAND Lees de eerste toetsaanslagen uit BESTAND.\n" |
---|
321 | "--subnodes Geef recursief alle menu-items.\n" |
---|
322 | "--help Laat deze helptekst zien en beëindig.\n" |
---|
323 | "--version Geef de versie-informatie van Info en " |
---|
324 | "beëindig.\n" |
---|
325 | "\n" |
---|
326 | "Het eerste argument, indien aanwezig, is de naam van het Info-bestand\n" |
---|
327 | "dat ingelezen dient te worden. Alle overige argumenten worden\n" |
---|
328 | "beschouwd als de namen van menu items in de eerste bezochte pagina. Bij\n" |
---|
329 | "voorbeeld, `info emacs buffers' gaat naar de pagina `buffers' in het\n" |
---|
330 | "bestand `emacs'.\n" |
---|
331 | "\n" |
---|
332 | "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo@gnu.org;\n" |
---|
333 | "meld onjuistheden in de vertaling aan nl@li.org." |
---|
334 | |
---|
335 | #: info/info.c:598 info/infokey.c:903 makeinfo/makeinfo.c:479 |
---|
336 | #: util/install-info.c:428 util/texindex.c:294 |
---|
337 | msgid "" |
---|
338 | "\n" |
---|
339 | "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" |
---|
340 | "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" |
---|
341 | "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" |
---|
342 | msgstr "" |
---|
343 | |
---|
344 | #: info/info.c:632 |
---|
345 | #, fuzzy, c-format |
---|
346 | msgid "Cannot find node `%s'." |
---|
347 | msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen" |
---|
348 | |
---|
349 | #: info/info.c:633 |
---|
350 | #, fuzzy, c-format |
---|
351 | msgid "Cannot find node `(%s)%s'." |
---|
352 | msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen" |
---|
353 | |
---|
354 | #: info/info.c:634 |
---|
355 | #, fuzzy |
---|
356 | msgid "Cannot find a window!" |
---|
357 | msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen" |
---|
358 | |
---|
359 | #: info/info.c:635 |
---|
360 | msgid "Point doesn't appear within this window's node!" |
---|
361 | msgstr "" |
---|
362 | |
---|
363 | #: info/info.c:636 |
---|
364 | #, fuzzy |
---|
365 | msgid "Cannot delete the last window." |
---|
366 | msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen" |
---|
367 | |
---|
368 | #: info/info.c:637 |
---|
369 | #, fuzzy |
---|
370 | msgid "No menu in this node." |
---|
371 | msgstr "Er is geen menu op deze pagina." |
---|
372 | |
---|
373 | #: info/info.c:638 |
---|
374 | #, fuzzy |
---|
375 | msgid "No footnotes in this node." |
---|
376 | msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina." |
---|
377 | |
---|
378 | #: info/info.c:639 |
---|
379 | msgid "No cross references in this node." |
---|
380 | msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina." |
---|
381 | |
---|
382 | #: info/info.c:640 |
---|
383 | #, fuzzy, c-format |
---|
384 | msgid "No `%s' pointer for this node." |
---|
385 | msgstr "Geen \"Volgende\" wijzer voor deze pagina." |
---|
386 | |
---|
387 | #: info/info.c:641 |
---|
388 | #, c-format |
---|
389 | msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." |
---|
390 | msgstr "" |
---|
391 | |
---|
392 | #: info/info.c:642 |
---|
393 | #, c-format |
---|
394 | msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." |
---|
395 | msgstr "" |
---|
396 | |
---|
397 | #: info/info.c:643 |
---|
398 | #, fuzzy |
---|
399 | msgid "You are already at the last page of this node." |
---|
400 | msgstr "Ga naar het begin van deze pagina" |
---|
401 | |
---|
402 | #: info/info.c:644 |
---|
403 | #, fuzzy |
---|
404 | msgid "You are already at the first page of this node." |
---|
405 | msgstr "Ga naar het begin van deze pagina" |
---|
406 | |
---|
407 | #: info/info.c:645 |
---|
408 | msgid "Only one window." |
---|
409 | msgstr "" |
---|
410 | |
---|
411 | #: info/info.c:646 |
---|
412 | msgid "Resulting window would be too small." |
---|
413 | msgstr "" |
---|
414 | |
---|
415 | #: info/info.c:647 |
---|
416 | msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." |
---|
417 | msgstr "" |
---|
418 | |
---|
419 | #: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95 |
---|
420 | #, fuzzy |
---|
421 | msgid "" |
---|
422 | "Basic Commands in Info Windows\n" |
---|
423 | "******************************\n" |
---|
424 | msgstr "Basiscommando's in Info Vensters" |
---|
425 | |
---|
426 | #: info/infodoc.c:49 |
---|
427 | #, fuzzy |
---|
428 | msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" |
---|
429 | msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina." |
---|
430 | |
---|
431 | #: info/infodoc.c:50 |
---|
432 | msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" |
---|
433 | msgstr "" |
---|
434 | |
---|
435 | #: info/infodoc.c:51 |
---|
436 | msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" |
---|
437 | msgstr "" |
---|
438 | |
---|
439 | #: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102 |
---|
440 | #, fuzzy |
---|
441 | msgid "" |
---|
442 | "Selecting other nodes:\n" |
---|
443 | "----------------------\n" |
---|
444 | msgstr "Selecteer de `Vorige' pagina" |
---|
445 | |
---|
446 | #: info/infodoc.c:55 |
---|
447 | #, fuzzy |
---|
448 | msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" |
---|
449 | msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" |
---|
450 | |
---|
451 | #: info/infodoc.c:56 |
---|
452 | #, fuzzy |
---|
453 | msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" |
---|
454 | msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" |
---|
455 | |
---|
456 | #: info/infodoc.c:57 |
---|
457 | #, fuzzy |
---|
458 | msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" |
---|
459 | msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina." |
---|
460 | |
---|
461 | #: info/infodoc.c:58 |
---|
462 | msgid "" |
---|
463 | "\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" |
---|
464 | " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" |
---|
465 | msgstr "" |
---|
466 | |
---|
467 | #: info/infodoc.c:60 |
---|
468 | msgid "" |
---|
469 | "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" |
---|
470 | msgstr "" |
---|
471 | |
---|
472 | #: info/infodoc.c:61 |
---|
473 | #, fuzzy |
---|
474 | msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" |
---|
475 | msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand" |
---|
476 | |
---|
477 | #: info/infodoc.c:62 |
---|
478 | msgid "" |
---|
479 | "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" |
---|
480 | msgstr "" |
---|
481 | |
---|
482 | #: info/infodoc.c:63 |
---|
483 | msgid "" |
---|
484 | "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " |
---|
485 | "node.\n" |
---|
486 | msgstr "" |
---|
487 | |
---|
488 | #: info/infodoc.c:64 |
---|
489 | msgid "" |
---|
490 | "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" |
---|
491 | msgstr "" |
---|
492 | |
---|
493 | #: info/infodoc.c:65 |
---|
494 | msgid "" |
---|
495 | "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" |
---|
496 | "node] (DIR)'.\n" |
---|
497 | msgstr "" |
---|
498 | |
---|
499 | #: info/infodoc.c:66 |
---|
500 | msgid "" |
---|
501 | "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" |
---|
502 | msgstr "" |
---|
503 | |
---|
504 | #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116 |
---|
505 | #, fuzzy |
---|
506 | msgid "" |
---|
507 | "Moving within a node:\n" |
---|
508 | "---------------------\n" |
---|
509 | msgstr "" |
---|
510 | "---------- Voetnoten ----------\n" |
---|
511 | "\n" |
---|
512 | |
---|
513 | # kill? |
---|
514 | #: info/infodoc.c:70 |
---|
515 | #, fuzzy |
---|
516 | msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" |
---|
517 | msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel" |
---|
518 | |
---|
519 | #: info/infodoc.c:71 |
---|
520 | #, fuzzy |
---|
521 | msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" |
---|
522 | msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" |
---|
523 | |
---|
524 | #: info/infodoc.c:72 |
---|
525 | #, fuzzy |
---|
526 | msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n" |
---|
527 | msgstr "Schuif terug in dit venster" |
---|
528 | |
---|
529 | #: info/infodoc.c:73 |
---|
530 | #, fuzzy |
---|
531 | msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n" |
---|
532 | msgstr "Schuif terug in dit venster" |
---|
533 | |
---|
534 | #: info/infodoc.c:74 |
---|
535 | msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" |
---|
536 | msgstr "" |
---|
537 | |
---|
538 | #: info/infodoc.c:75 |
---|
539 | #, fuzzy |
---|
540 | msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" |
---|
541 | msgstr "Schuif terug in dit venster" |
---|
542 | |
---|
543 | #: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125 |
---|
544 | #, fuzzy |
---|
545 | msgid "" |
---|
546 | "Other commands:\n" |
---|
547 | "---------------\n" |
---|
548 | msgstr "Waar is het commando: " |
---|
549 | |
---|
550 | #: info/infodoc.c:79 |
---|
551 | #, fuzzy |
---|
552 | msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" |
---|
553 | msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina" |
---|
554 | |
---|
555 | #: info/infodoc.c:80 |
---|
556 | #, fuzzy |
---|
557 | msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" |
---|
558 | msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina" |
---|
559 | |
---|
560 | #: info/infodoc.c:81 |
---|
561 | msgid "" |
---|
562 | "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of " |
---|
563 | "this Info\n" |
---|
564 | " file, and select the node referenced by the first entry " |
---|
565 | "found.\n" |
---|
566 | msgstr "" |
---|
567 | |
---|
568 | #: info/infodoc.c:83 |
---|
569 | msgid "" |
---|
570 | "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" |
---|
571 | " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" |
---|
572 | msgstr "" |
---|
573 | |
---|
574 | #: info/infodoc.c:85 |
---|
575 | msgid "" |
---|
576 | "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" |
---|
577 | " and select the node in which the next occurrence is found.\n" |
---|
578 | msgstr "" |
---|
579 | |
---|
580 | #: info/infodoc.c:87 |
---|
581 | msgid "" |
---|
582 | "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" |
---|
583 | " and select the node in which the previous occurrence is " |
---|
584 | "found.\n" |
---|
585 | msgstr "" |
---|
586 | |
---|
587 | #: info/infodoc.c:98 |
---|
588 | #, fuzzy, c-format |
---|
589 | msgid " %-10s Quit this help.\n" |
---|
590 | msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina." |
---|
591 | |
---|
592 | #: info/infodoc.c:99 |
---|
593 | #, c-format |
---|
594 | msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" |
---|
595 | msgstr "" |
---|
596 | |
---|
597 | #: info/infodoc.c:100 |
---|
598 | #, c-format |
---|
599 | msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" |
---|
600 | msgstr "" |
---|
601 | |
---|
602 | #: info/infodoc.c:104 |
---|
603 | #, fuzzy, c-format |
---|
604 | msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" |
---|
605 | msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" |
---|
606 | |
---|
607 | #: info/infodoc.c:105 |
---|
608 | #, fuzzy, c-format |
---|
609 | msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" |
---|
610 | msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" |
---|
611 | |
---|
612 | #: info/infodoc.c:106 |
---|
613 | #, fuzzy, c-format |
---|
614 | msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" |
---|
615 | msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina." |
---|
616 | |
---|
617 | #: info/infodoc.c:107 |
---|
618 | #, c-format |
---|
619 | msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" |
---|
620 | msgstr "" |
---|
621 | |
---|
622 | #: info/infodoc.c:108 |
---|
623 | msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" |
---|
624 | msgstr "" |
---|
625 | |
---|
626 | #: info/infodoc.c:109 |
---|
627 | #, c-format |
---|
628 | msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" |
---|
629 | msgstr "" |
---|
630 | |
---|
631 | #: info/infodoc.c:110 |
---|
632 | #, fuzzy, c-format |
---|
633 | msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" |
---|
634 | msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand" |
---|
635 | |
---|
636 | #: info/infodoc.c:111 |
---|
637 | #, c-format |
---|
638 | msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" |
---|
639 | msgstr "" |
---|
640 | |
---|
641 | #: info/infodoc.c:112 |
---|
642 | #, c-format |
---|
643 | msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" |
---|
644 | msgstr "" |
---|
645 | |
---|
646 | #: info/infodoc.c:113 |
---|
647 | #, c-format |
---|
648 | msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" |
---|
649 | msgstr "" |
---|
650 | |
---|
651 | #: info/infodoc.c:114 |
---|
652 | #, c-format |
---|
653 | msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" |
---|
654 | msgstr "" |
---|
655 | |
---|
656 | #: info/infodoc.c:118 |
---|
657 | #, c-format |
---|
658 | msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" |
---|
659 | msgstr "" |
---|
660 | |
---|
661 | #: info/infodoc.c:119 |
---|
662 | #, c-format |
---|
663 | msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" |
---|
664 | msgstr "" |
---|
665 | |
---|
666 | # kill? |
---|
667 | #: info/infodoc.c:120 |
---|
668 | #, fuzzy, c-format |
---|
669 | msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" |
---|
670 | msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel" |
---|
671 | |
---|
672 | #: info/infodoc.c:121 |
---|
673 | #, fuzzy, c-format |
---|
674 | msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" |
---|
675 | msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" |
---|
676 | |
---|
677 | #: info/infodoc.c:122 |
---|
678 | #, c-format |
---|
679 | msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" |
---|
680 | msgstr "" |
---|
681 | |
---|
682 | #: info/infodoc.c:123 |
---|
683 | #, fuzzy, c-format |
---|
684 | msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" |
---|
685 | msgstr "Schuif terug in dit venster" |
---|
686 | |
---|
687 | #: info/infodoc.c:127 |
---|
688 | #, fuzzy, c-format |
---|
689 | msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" |
---|
690 | msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina" |
---|
691 | |
---|
692 | #: info/infodoc.c:128 |
---|
693 | #, fuzzy, c-format |
---|
694 | msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" |
---|
695 | msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina" |
---|
696 | |
---|
697 | #: info/infodoc.c:129 |
---|
698 | #, c-format |
---|
699 | msgid "" |
---|
700 | " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" |
---|
701 | msgstr "" |
---|
702 | |
---|
703 | #: info/infodoc.c:130 |
---|
704 | msgid "" |
---|
705 | " file, and select the node referenced by the first entry " |
---|
706 | "found.\n" |
---|
707 | msgstr "" |
---|
708 | |
---|
709 | #: info/infodoc.c:131 |
---|
710 | #, c-format |
---|
711 | msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" |
---|
712 | msgstr "" |
---|
713 | |
---|
714 | #: info/infodoc.c:132 |
---|
715 | msgid "" |
---|
716 | " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" |
---|
717 | msgstr "" |
---|
718 | |
---|
719 | #: info/infodoc.c:133 |
---|
720 | #, c-format |
---|
721 | msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" |
---|
722 | msgstr "" |
---|
723 | |
---|
724 | #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136 |
---|
725 | msgid "" |
---|
726 | " and select the node in which the next occurrence is found.\n" |
---|
727 | msgstr "" |
---|
728 | |
---|
729 | #: info/infodoc.c:135 |
---|
730 | #, fuzzy, c-format |
---|
731 | msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" |
---|
732 | msgstr "Schuif terug in dit venster" |
---|
733 | |
---|
734 | #: info/infodoc.c:314 |
---|
735 | msgid "The current search path is:\n" |
---|
736 | msgstr "" |
---|
737 | |
---|
738 | #: info/infodoc.c:317 |
---|
739 | #, fuzzy |
---|
740 | msgid "" |
---|
741 | "Commands available in Info windows:\n" |
---|
742 | "\n" |
---|
743 | msgstr "Basiscommando's in Info Vensters" |
---|
744 | |
---|
745 | #: info/infodoc.c:320 |
---|
746 | msgid "" |
---|
747 | "Commands available in the echo area:\n" |
---|
748 | "\n" |
---|
749 | msgstr "" |
---|
750 | |
---|
751 | #: info/infodoc.c:341 |
---|
752 | #, fuzzy, c-format |
---|
753 | msgid "" |
---|
754 | "The following commands can only be invoked via %s:\n" |
---|
755 | "\n" |
---|
756 | msgstr "" |
---|
757 | "De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via M-x:\n" |
---|
758 | "\n" |
---|
759 | |
---|
760 | #: info/infodoc.c:344 |
---|
761 | #, fuzzy |
---|
762 | msgid "" |
---|
763 | "The following commands cannot be invoked at all:\n" |
---|
764 | "\n" |
---|
765 | msgstr "" |
---|
766 | "De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via M-x:\n" |
---|
767 | "\n" |
---|
768 | |
---|
769 | #: info/infodoc.c:368 |
---|
770 | msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" |
---|
771 | msgstr "" |
---|
772 | "--- Gebruik `\\[history-node]' of `\\[kill-node]' om te beëindigen ---\n" |
---|
773 | |
---|
774 | #: info/infodoc.c:478 |
---|
775 | msgid "Display help message" |
---|
776 | msgstr "Geef een help boodschap" |
---|
777 | |
---|
778 | #: info/infodoc.c:496 |
---|
779 | msgid "Visit Info node `(info)Help'" |
---|
780 | msgstr "Ga naar Info pagina `(info)Help'" |
---|
781 | |
---|
782 | #: info/infodoc.c:639 |
---|
783 | msgid "Print documentation for KEY" |
---|
784 | msgstr "Geef uitleg over KEY" |
---|
785 | |
---|
786 | #: info/infodoc.c:651 |
---|
787 | #, c-format |
---|
788 | msgid "Describe key: %s" |
---|
789 | msgstr "Omschrijf toets: %s" |
---|
790 | |
---|
791 | #: info/infodoc.c:661 |
---|
792 | #, c-format |
---|
793 | msgid "ESC %s is undefined." |
---|
794 | msgstr "ESC %s is niet gedefinieerd." |
---|
795 | |
---|
796 | #: info/infodoc.c:677 info/infodoc.c:704 |
---|
797 | #, c-format |
---|
798 | msgid "%s is undefined." |
---|
799 | msgstr "%s is niet gedefinieerd." |
---|
800 | |
---|
801 | #: info/infodoc.c:725 |
---|
802 | #, c-format |
---|
803 | msgid "%s is defined to %s." |
---|
804 | msgstr "%s is gedefinieerd als %s." |
---|
805 | |
---|
806 | #: info/infodoc.c:1160 |
---|
807 | msgid "Show what to type to execute a given command" |
---|
808 | msgstr "" |
---|
809 | |
---|
810 | #: info/infodoc.c:1164 |
---|
811 | msgid "Where is command: " |
---|
812 | msgstr "Waar is het commando: " |
---|
813 | |
---|
814 | #: info/infodoc.c:1186 |
---|
815 | #, c-format |
---|
816 | msgid "`%s' is not on any keys" |
---|
817 | msgstr "`%s' is niet toegekend aan een toets" |
---|
818 | |
---|
819 | #: info/infodoc.c:1192 |
---|
820 | #, c-format |
---|
821 | msgid "%s can only be invoked via %s." |
---|
822 | msgstr "%s kan alleen aangeroepen worden via %s." |
---|
823 | |
---|
824 | #: info/infodoc.c:1195 |
---|
825 | #, c-format |
---|
826 | msgid "%s can be invoked via %s." |
---|
827 | msgstr "%s kan aangeroepen worden via %s." |
---|
828 | |
---|
829 | #: info/infodoc.c:1199 |
---|
830 | #, c-format |
---|
831 | msgid "There is no function named `%s'" |
---|
832 | msgstr "Er is geen functie met de naam `%s'" |
---|
833 | |
---|
834 | #: info/infokey.c:164 |
---|
835 | msgid "incorrect number of arguments" |
---|
836 | msgstr "" |
---|
837 | |
---|
838 | #: info/infokey.c:194 |
---|
839 | #, fuzzy, c-format |
---|
840 | msgid "cannot open input file `%s'" |
---|
841 | msgstr "Kan pijp naar \"%s\" niet openen." |
---|
842 | |
---|
843 | #: info/infokey.c:207 |
---|
844 | #, fuzzy, c-format |
---|
845 | msgid "cannot create output file `%s'" |
---|
846 | msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden." |
---|
847 | |
---|
848 | #: info/infokey.c:217 |
---|
849 | #, c-format |
---|
850 | msgid "error writing to `%s'" |
---|
851 | msgstr "" |
---|
852 | |
---|
853 | #: info/infokey.c:222 |
---|
854 | #, fuzzy, c-format |
---|
855 | msgid "error closing output file `%s'" |
---|
856 | msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden." |
---|
857 | |
---|
858 | #: info/infokey.c:443 |
---|
859 | msgid "key sequence too long" |
---|
860 | msgstr "" |
---|
861 | |
---|
862 | #: info/infokey.c:521 |
---|
863 | msgid "missing key sequence" |
---|
864 | msgstr "" |
---|
865 | |
---|
866 | #: info/infokey.c:600 |
---|
867 | msgid "NUL character (\\000) not permitted" |
---|
868 | msgstr "" |
---|
869 | |
---|
870 | #: info/infokey.c:629 |
---|
871 | #, c-format |
---|
872 | msgid "NUL character (^%c) not permitted" |
---|
873 | msgstr "" |
---|
874 | |
---|
875 | #: info/infokey.c:652 |
---|
876 | #, fuzzy |
---|
877 | msgid "missing action name" |
---|
878 | msgstr "%c%s ontbrekende afsluitende accolade" |
---|
879 | |
---|
880 | #: info/infokey.c:667 info/infokey.c:733 |
---|
881 | msgid "section too long" |
---|
882 | msgstr "" |
---|
883 | |
---|
884 | #: info/infokey.c:673 |
---|
885 | #, fuzzy, c-format |
---|
886 | msgid "unknown action `%s'" |
---|
887 | msgstr "Onbekend commando `%s'" |
---|
888 | |
---|
889 | #: info/infokey.c:682 |
---|
890 | msgid "action name too long" |
---|
891 | msgstr "" |
---|
892 | |
---|
893 | #: info/infokey.c:694 |
---|
894 | #, c-format |
---|
895 | msgid "extra characters following action `%s'" |
---|
896 | msgstr "" |
---|
897 | |
---|
898 | #: info/infokey.c:704 |
---|
899 | #, fuzzy |
---|
900 | msgid "missing variable name" |
---|
901 | msgstr "%s: ontbrekend bestandsargument\n" |
---|
902 | |
---|
903 | #: info/infokey.c:712 |
---|
904 | msgid "missing `=' immediately after variable name" |
---|
905 | msgstr "" |
---|
906 | |
---|
907 | #: info/infokey.c:719 |
---|
908 | msgid "variable name too long" |
---|
909 | msgstr "" |
---|
910 | |
---|
911 | #: info/infokey.c:741 |
---|
912 | msgid "value too long" |
---|
913 | msgstr "" |
---|
914 | |
---|
915 | #: info/infokey.c:875 |
---|
916 | #, c-format |
---|
917 | msgid "\"%s\", line %u: " |
---|
918 | msgstr "" |
---|
919 | |
---|
920 | #: info/infokey.c:891 |
---|
921 | #, c-format |
---|
922 | msgid "" |
---|
923 | "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" |
---|
924 | "\n" |
---|
925 | "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" |
---|
926 | "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" |
---|
927 | "\n" |
---|
928 | "Options:\n" |
---|
929 | " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" |
---|
930 | " --help display this help and exit.\n" |
---|
931 | " --version display version information and exit.\n" |
---|
932 | msgstr "" |
---|
933 | |
---|
934 | #: info/infomap.c:1512 |
---|
935 | #, c-format |
---|
936 | msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" |
---|
937 | msgstr "" |
---|
938 | |
---|
939 | #: info/infomap.c:1515 |
---|
940 | #, c-format |
---|
941 | msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" |
---|
942 | msgstr "" |
---|
943 | |
---|
944 | #: info/infomap.c:1528 |
---|
945 | #, c-format |
---|
946 | msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" |
---|
947 | msgstr "" |
---|
948 | |
---|
949 | #: info/infomap.c:1546 |
---|
950 | #, c-format |
---|
951 | msgid "" |
---|
952 | "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" |
---|
953 | msgstr "" |
---|
954 | |
---|
955 | #: info/infomap.c:1552 |
---|
956 | #, c-format |
---|
957 | msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" |
---|
958 | msgstr "" |
---|
959 | |
---|
960 | #: info/infomap.c:1565 |
---|
961 | #, c-format |
---|
962 | msgid "" |
---|
963 | "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" |
---|
964 | msgstr "" |
---|
965 | |
---|
966 | #: info/infomap.c:1585 |
---|
967 | #, c-format |
---|
968 | msgid "" |
---|
969 | "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" |
---|
970 | msgstr "" |
---|
971 | |
---|
972 | #: info/infomap.c:1723 |
---|
973 | msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" |
---|
974 | msgstr "" |
---|
975 | |
---|
976 | #: info/infomap.c:1774 |
---|
977 | msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" |
---|
978 | msgstr "" |
---|
979 | |
---|
980 | #: info/m-x.c:70 |
---|
981 | msgid "Read the name of an Info command and describe it" |
---|
982 | msgstr "Lees de naam van een Info commando en geef een omschrijving" |
---|
983 | |
---|
984 | #: info/m-x.c:74 |
---|
985 | msgid "Describe command: " |
---|
986 | msgstr "Omschrijf commando: " |
---|
987 | |
---|
988 | #: info/m-x.c:97 |
---|
989 | msgid "Read a command name in the echo area and execute it" |
---|
990 | msgstr "Lees de naam van een commando in de weergeefruimte en voer dat uit" |
---|
991 | |
---|
992 | #: info/m-x.c:141 |
---|
993 | msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." |
---|
994 | msgstr "Kan hier geen `echo-area' commando uitvoeren." |
---|
995 | |
---|
996 | #: info/m-x.c:157 |
---|
997 | msgid "Set the height of the displayed window" |
---|
998 | msgstr "Zet de hoogte van het weergegeven venster" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: info/m-x.c:170 |
---|
1001 | #, c-format |
---|
1002 | msgid "Set screen height to (%d): " |
---|
1003 | msgstr "Zet schermhoogte op (%d): " |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170 |
---|
1006 | msgid "" |
---|
1007 | " Source files groveled to make this file include:\n" |
---|
1008 | "\n" |
---|
1009 | msgstr "" |
---|
1010 | " Bronbestanden veranderd om dit bestand in te voegen:\n" |
---|
1011 | "\n" |
---|
1012 | |
---|
1013 | #: info/makedoc.c:554 |
---|
1014 | #, c-format |
---|
1015 | msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" |
---|
1016 | msgstr "Kon het bestand %s niet manipuleren.\n" |
---|
1017 | |
---|
1018 | #: info/nodemenu.c:28 |
---|
1019 | msgid "" |
---|
1020 | "\n" |
---|
1021 | "* Menu:\n" |
---|
1022 | " (File)Node Lines Size Containing File\n" |
---|
1023 | " ---------- ----- ---- ---------------" |
---|
1024 | msgstr "" |
---|
1025 | "\n" |
---|
1026 | "* Menu:\n" |
---|
1027 | " (Bestand)Pagina Regels Grootte Bevat Bestand\n" |
---|
1028 | " --------------- ----- ---- ---------------" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: info/nodemenu.c:199 |
---|
1031 | msgid "" |
---|
1032 | "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" |
---|
1033 | "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" |
---|
1034 | msgstr "" |
---|
1035 | "Hier is het menu van pagina's die je recentelijk bekeken hebt.\n" |
---|
1036 | "Selecteer er een uit dit menu, of gebruik `\\[history-node]' in een ander " |
---|
1037 | "venster.\n" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: info/nodemenu.c:219 |
---|
1040 | msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" |
---|
1041 | msgstr "Maak een venster met een menu van alle bekeken pagina's" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #: info/nodemenu.c:299 |
---|
1044 | msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" |
---|
1045 | msgstr "Selecteer een pagina die voorheen bekeken is in een zichtbaar venster" |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: info/nodemenu.c:311 |
---|
1048 | msgid "Select visited node: " |
---|
1049 | msgstr "Selecteer een bezochte pagina: " |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2235 |
---|
1052 | #, c-format |
---|
1053 | msgid "The reference disappeared! (%s)." |
---|
1054 | msgstr "De verwijzing is verdwenen! (%s)." |
---|
1055 | |
---|
1056 | #: info/session.c:170 |
---|
1057 | #, fuzzy, c-format |
---|
1058 | msgid "" |
---|
1059 | "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " |
---|
1060 | "for menu item." |
---|
1061 | msgstr "" |
---|
1062 | "Welkom bij Info versie %s. \"\\[get-help-window]\" voor hulp, \"\\[menu-item]" |
---|
1063 | "\" voor een menukeuze." |
---|
1064 | |
---|
1065 | #: info/session.c:643 |
---|
1066 | msgid "Move down to the next line" |
---|
1067 | msgstr "Ga naar de volgende regel" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #: info/session.c:658 |
---|
1070 | msgid "Move up to the previous line" |
---|
1071 | msgstr "Ga naar de vorige regel" |
---|
1072 | |
---|
1073 | #: info/session.c:673 |
---|
1074 | msgid "Move to the end of the line" |
---|
1075 | msgstr "Ga naar het einde van de regel" |
---|
1076 | |
---|
1077 | #: info/session.c:693 |
---|
1078 | msgid "Move to the start of the line" |
---|
1079 | msgstr "Ga naar het begin van de regel" |
---|
1080 | |
---|
1081 | #: info/session.c:885 makeinfo/node.c:1365 |
---|
1082 | #, fuzzy |
---|
1083 | msgid "Next" |
---|
1084 | msgstr "Volgende" |
---|
1085 | |
---|
1086 | #: info/session.c:888 |
---|
1087 | #, fuzzy |
---|
1088 | msgid "Following Next node..." |
---|
1089 | msgstr "\"Volgende\" pagina aan het volgen..." |
---|
1090 | |
---|
1091 | #: info/session.c:905 |
---|
1092 | msgid "Selecting first menu item..." |
---|
1093 | msgstr "Ik selecteer de eerste keuze uit het menu..." |
---|
1094 | |
---|
1095 | #: info/session.c:916 |
---|
1096 | #, fuzzy |
---|
1097 | msgid "Selecting Next node..." |
---|
1098 | msgstr "Ik selecteer de \"Volgende\" pagina..." |
---|
1099 | |
---|
1100 | #: info/session.c:986 |
---|
1101 | #, c-format |
---|
1102 | msgid "Moving Up %d time(s), then Next." |
---|
1103 | msgstr "" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #: info/session.c:1010 |
---|
1106 | #, fuzzy |
---|
1107 | msgid "No more nodes within this document." |
---|
1108 | msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina." |
---|
1109 | |
---|
1110 | #: info/session.c:1034 |
---|
1111 | #, fuzzy |
---|
1112 | msgid "No `Prev' for this node." |
---|
1113 | msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina." |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: info/session.c:1037 info/session.c:1092 |
---|
1116 | #, fuzzy |
---|
1117 | msgid "Moving Prev in this window." |
---|
1118 | msgstr "Ik beweeg \"Vorige\" naar dit venster." |
---|
1119 | |
---|
1120 | #: info/session.c:1051 |
---|
1121 | #, fuzzy |
---|
1122 | msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." |
---|
1123 | msgstr "Geen \"Vorige\" of \"Omhoog\" voor deze pagina." |
---|
1124 | |
---|
1125 | #: info/session.c:1054 |
---|
1126 | #, fuzzy |
---|
1127 | msgid "Moving Up in this window." |
---|
1128 | msgstr "Ik ga \"Omhoog\" in dit venster." |
---|
1129 | |
---|
1130 | #: info/session.c:1102 |
---|
1131 | #, fuzzy |
---|
1132 | msgid "Moving to `Prev's last menu item." |
---|
1133 | msgstr "Ik ga naar de laatste keuze van het menu van \"Vorige\"." |
---|
1134 | |
---|
1135 | #: info/session.c:1113 |
---|
1136 | msgid "Move forwards or down through node structure" |
---|
1137 | msgstr "Beweeg naar voren of beneden door de paginastructuur" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #: info/session.c:1129 |
---|
1140 | msgid "Move backwards or up through node structure" |
---|
1141 | msgstr "Beweeg naar achteren of boven door de paginastructuur" |
---|
1142 | |
---|
1143 | #: info/session.c:1229 |
---|
1144 | msgid "Scroll forward in this window" |
---|
1145 | msgstr "Schuif verder in dit venster" |
---|
1146 | |
---|
1147 | #: info/session.c:1237 |
---|
1148 | #, fuzzy |
---|
1149 | msgid "Scroll forward in this window and set default window size" |
---|
1150 | msgstr "Schuif verder in dit venster" |
---|
1151 | |
---|
1152 | #: info/session.c:1245 |
---|
1153 | #, fuzzy |
---|
1154 | msgid "Scroll forward in this window staying within node" |
---|
1155 | msgstr "Schuif verder in dit venster" |
---|
1156 | |
---|
1157 | #: info/session.c:1253 |
---|
1158 | #, fuzzy |
---|
1159 | msgid "" |
---|
1160 | "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" |
---|
1161 | msgstr "Schuif verder in dit venster" |
---|
1162 | |
---|
1163 | #: info/session.c:1261 |
---|
1164 | msgid "Scroll backward in this window" |
---|
1165 | msgstr "Schuif terug in dit venster" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #: info/session.c:1269 |
---|
1168 | #, fuzzy |
---|
1169 | msgid "Scroll backward in this window and set default window size" |
---|
1170 | msgstr "Schuif terug in dit venster" |
---|
1171 | |
---|
1172 | #: info/session.c:1278 |
---|
1173 | #, fuzzy |
---|
1174 | msgid "Scroll backward in this window staying within node" |
---|
1175 | msgstr "Schuif terug in dit venster" |
---|
1176 | |
---|
1177 | #: info/session.c:1286 |
---|
1178 | #, fuzzy |
---|
1179 | msgid "" |
---|
1180 | "Scroll backward in this window staying within node and set default window " |
---|
1181 | "size" |
---|
1182 | msgstr "Schuif terug in dit venster" |
---|
1183 | |
---|
1184 | #: info/session.c:1294 |
---|
1185 | msgid "Move to the start of this node" |
---|
1186 | msgstr "Ga naar het begin van deze pagina" |
---|
1187 | |
---|
1188 | #: info/session.c:1301 |
---|
1189 | msgid "Move to the end of this node" |
---|
1190 | msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" |
---|
1191 | |
---|
1192 | #: info/session.c:1308 |
---|
1193 | msgid "Scroll down by lines" |
---|
1194 | msgstr "" |
---|
1195 | |
---|
1196 | #: info/session.c:1325 |
---|
1197 | msgid "Scroll up by lines" |
---|
1198 | msgstr "" |
---|
1199 | |
---|
1200 | #: info/session.c:1343 |
---|
1201 | msgid "Scroll down by half screen size" |
---|
1202 | msgstr "" |
---|
1203 | |
---|
1204 | #: info/session.c:1369 |
---|
1205 | msgid "Scroll up by half screen size" |
---|
1206 | msgstr "" |
---|
1207 | |
---|
1208 | #: info/session.c:1398 |
---|
1209 | msgid "Select the next window" |
---|
1210 | msgstr "Selecteer het volgende venster" |
---|
1211 | |
---|
1212 | #: info/session.c:1437 |
---|
1213 | msgid "Select the previous window" |
---|
1214 | msgstr "Selecteer het vorige venster" |
---|
1215 | |
---|
1216 | #: info/session.c:1488 |
---|
1217 | msgid "Split the current window" |
---|
1218 | msgstr "Splits het huidige venster" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #: info/session.c:1569 |
---|
1221 | msgid "Delete the current window" |
---|
1222 | msgstr "Verwijder het huidige venster" |
---|
1223 | |
---|
1224 | #: info/session.c:1577 |
---|
1225 | msgid "Cannot delete a permanent window" |
---|
1226 | msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen" |
---|
1227 | |
---|
1228 | #: info/session.c:1610 |
---|
1229 | msgid "Delete all other windows" |
---|
1230 | msgstr "Verwijder alle andere vensters" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #: info/session.c:1656 |
---|
1233 | msgid "Scroll the other window" |
---|
1234 | msgstr "Verschuif het andere venster" |
---|
1235 | |
---|
1236 | #: info/session.c:1677 |
---|
1237 | #, fuzzy |
---|
1238 | msgid "Scroll the other window backward" |
---|
1239 | msgstr "Verschuif het andere venster" |
---|
1240 | |
---|
1241 | #: info/session.c:1683 |
---|
1242 | msgid "Grow (or shrink) this window" |
---|
1243 | msgstr "Vergroot (of verklein) dit venster" |
---|
1244 | |
---|
1245 | #: info/session.c:1694 |
---|
1246 | msgid "Divide the available screen space among the visible windows" |
---|
1247 | msgstr "Verdeel de beschikbare schermruimte tussen de zichtbare vensters" |
---|
1248 | |
---|
1249 | #: info/session.c:1701 |
---|
1250 | msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" |
---|
1251 | msgstr "Verander de status van regeldoorlopen in het huidige venster" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: info/session.c:1880 |
---|
1254 | #, fuzzy |
---|
1255 | msgid "Select the Next node" |
---|
1256 | msgstr "Selecteer de `Volgende' pagina" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #: info/session.c:1888 |
---|
1259 | #, fuzzy |
---|
1260 | msgid "Select the Prev node" |
---|
1261 | msgstr "Selecteer de `Vorige' pagina" |
---|
1262 | |
---|
1263 | #: info/session.c:1896 |
---|
1264 | #, fuzzy |
---|
1265 | msgid "Select the Up node" |
---|
1266 | msgstr "Selecteer de `Omhoog' pagina" |
---|
1267 | |
---|
1268 | #: info/session.c:1903 |
---|
1269 | msgid "Select the last node in this file" |
---|
1270 | msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand" |
---|
1271 | |
---|
1272 | #: info/session.c:1930 info/session.c:1963 |
---|
1273 | msgid "This window has no additional nodes" |
---|
1274 | msgstr "Dit venster heeft geen extra pagina's" |
---|
1275 | |
---|
1276 | #: info/session.c:1936 |
---|
1277 | msgid "Select the first node in this file" |
---|
1278 | msgstr "Selecteer de eerste pagina in dit bestand" |
---|
1279 | |
---|
1280 | #: info/session.c:1970 |
---|
1281 | msgid "Select the last item in this node's menu" |
---|
1282 | msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina" |
---|
1283 | |
---|
1284 | #: info/session.c:1976 |
---|
1285 | msgid "Select this menu item" |
---|
1286 | msgstr "Selecteer deze menukeuze" |
---|
1287 | |
---|
1288 | #: info/session.c:2005 |
---|
1289 | #, c-format |
---|
1290 | msgid "There aren't %d items in this menu." |
---|
1291 | msgstr "Er zijn geen %d keuzes in dit menu." |
---|
1292 | |
---|
1293 | #: info/session.c:2148 |
---|
1294 | #, c-format |
---|
1295 | msgid "Menu item (%s): " |
---|
1296 | msgstr "Menukeuze (%s): " |
---|
1297 | |
---|
1298 | #: info/session.c:2150 |
---|
1299 | msgid "Menu item: " |
---|
1300 | msgstr "Menukeuze: " |
---|
1301 | |
---|
1302 | #: info/session.c:2155 |
---|
1303 | #, c-format |
---|
1304 | msgid "Follow xref (%s): " |
---|
1305 | msgstr "Volg verwijzing (%s): " |
---|
1306 | |
---|
1307 | #: info/session.c:2157 |
---|
1308 | msgid "Follow xref: " |
---|
1309 | msgstr "Volg verwijzing: " |
---|
1310 | |
---|
1311 | #: info/session.c:2280 |
---|
1312 | msgid "Read a menu item and select its node" |
---|
1313 | msgstr "Lees een menukeuze en selecteer zijn pagina" |
---|
1314 | |
---|
1315 | #: info/session.c:2288 |
---|
1316 | msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" |
---|
1317 | msgstr "Lees een voetnoot of verwijzing en selecteer zijn pagina" |
---|
1318 | |
---|
1319 | #: info/session.c:2294 |
---|
1320 | msgid "Move to the start of this node's menu" |
---|
1321 | msgstr "Ga naar het begin van het menu van deze pagina" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #: info/session.c:2318 |
---|
1324 | msgid "Visit as many menu items at once as possible" |
---|
1325 | msgstr "Ga naar zo veel mogelijk menukeuzes tegelijk" |
---|
1326 | |
---|
1327 | #: info/session.c:2346 |
---|
1328 | msgid "Read a node name and select it" |
---|
1329 | msgstr "Lees de naam van een pagina en selecteer die" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #: info/session.c:2401 info/session.c:2405 |
---|
1332 | #, fuzzy |
---|
1333 | msgid "Goto node: " |
---|
1334 | msgstr "Ga naar Pagina: " |
---|
1335 | |
---|
1336 | #: info/session.c:2471 |
---|
1337 | #, fuzzy, c-format |
---|
1338 | msgid "No menu in node `%s'." |
---|
1339 | msgstr "Geen pagina's meer." |
---|
1340 | |
---|
1341 | #: info/session.c:2516 |
---|
1342 | #, fuzzy, c-format |
---|
1343 | msgid "No menu item `%s' in node `%s'." |
---|
1344 | msgstr "Er is geen menukeuze \"%s\" op deze pagina." |
---|
1345 | |
---|
1346 | #: info/session.c:2546 |
---|
1347 | #, fuzzy, c-format |
---|
1348 | msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." |
---|
1349 | msgstr "Kon de pagina, waarnaar verwezen werd door \"%s\", niet vinden." |
---|
1350 | |
---|
1351 | #: info/session.c:2597 |
---|
1352 | msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" |
---|
1353 | msgstr "" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #: info/session.c:2599 |
---|
1356 | #, fuzzy |
---|
1357 | msgid "Follow menus: " |
---|
1358 | msgstr "Volg verwijzing: " |
---|
1359 | |
---|
1360 | #: info/session.c:2797 |
---|
1361 | msgid "Find the node describing program invocation" |
---|
1362 | msgstr "" |
---|
1363 | |
---|
1364 | #: info/session.c:2799 |
---|
1365 | #, c-format |
---|
1366 | msgid "Find Invocation node of [%s]: " |
---|
1367 | msgstr "" |
---|
1368 | |
---|
1369 | # manpage? |
---|
1370 | #: info/session.c:2837 |
---|
1371 | msgid "Read a manpage reference and select it" |
---|
1372 | msgstr "Lees een manpagina verwijzing en selecteer die" |
---|
1373 | |
---|
1374 | #: info/session.c:2841 |
---|
1375 | msgid "Get Manpage: " |
---|
1376 | msgstr "Ga naar manpagina: " |
---|
1377 | |
---|
1378 | #: info/session.c:2871 |
---|
1379 | msgid "Select the node `Top' in this file" |
---|
1380 | msgstr "Selecteer de `Top' pagina in dit bestand" |
---|
1381 | |
---|
1382 | #: info/session.c:2877 |
---|
1383 | msgid "Select the node `(dir)'" |
---|
1384 | msgstr "Selecteer de pagina `(dir)'" |
---|
1385 | |
---|
1386 | #: info/session.c:2897 |
---|
1387 | #, c-format |
---|
1388 | msgid "Kill node (%s): " |
---|
1389 | msgstr "Verwijder pagina (%s): " |
---|
1390 | |
---|
1391 | #: info/session.c:2951 |
---|
1392 | #, c-format |
---|
1393 | msgid "Cannot kill node `%s'" |
---|
1394 | msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen" |
---|
1395 | |
---|
1396 | #: info/session.c:2961 |
---|
1397 | msgid "Cannot kill the last node" |
---|
1398 | msgstr "Kan de laatste pagina niet verwijderen" |
---|
1399 | |
---|
1400 | #: info/session.c:3047 |
---|
1401 | msgid "Select the most recently selected node" |
---|
1402 | msgstr "Selecteer de laatst geselecteerde pagina" |
---|
1403 | |
---|
1404 | #: info/session.c:3053 |
---|
1405 | msgid "Kill this node" |
---|
1406 | msgstr "Sluit deze pagina" |
---|
1407 | |
---|
1408 | #: info/session.c:3061 |
---|
1409 | msgid "Read the name of a file and select it" |
---|
1410 | msgstr "Lees de naam van een bestand en selecteer die" |
---|
1411 | |
---|
1412 | #: info/session.c:3065 |
---|
1413 | msgid "Find file: " |
---|
1414 | msgstr "Vind bestand: " |
---|
1415 | |
---|
1416 | #: info/session.c:3082 |
---|
1417 | #, fuzzy, c-format |
---|
1418 | msgid "Cannot find `%s'." |
---|
1419 | msgstr "Kan \"%s\" niet vinden." |
---|
1420 | |
---|
1421 | #: info/session.c:3127 info/session.c:3248 |
---|
1422 | #, fuzzy, c-format |
---|
1423 | msgid "Could not create output file `%s'." |
---|
1424 | msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden." |
---|
1425 | |
---|
1426 | #: info/session.c:3140 info/session.c:3265 info/session.c:3326 |
---|
1427 | msgid "Done." |
---|
1428 | msgstr "Klaar." |
---|
1429 | |
---|
1430 | #: info/session.c:3196 |
---|
1431 | #, fuzzy, c-format |
---|
1432 | msgid "Writing node %s..." |
---|
1433 | msgstr "Bezig met schrijven van pagina \"%s\"..." |
---|
1434 | |
---|
1435 | #: info/session.c:3274 |
---|
1436 | msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" |
---|
1437 | msgstr "Sluis de inhoud van deze pagina door INFO_PRINT_COMMAND" |
---|
1438 | |
---|
1439 | #: info/session.c:3310 |
---|
1440 | #, fuzzy, c-format |
---|
1441 | msgid "Cannot open pipe to `%s'." |
---|
1442 | msgstr "Kan pijp naar \"%s\" niet openen." |
---|
1443 | |
---|
1444 | #: info/session.c:3316 |
---|
1445 | #, fuzzy, c-format |
---|
1446 | msgid "Printing node %s..." |
---|
1447 | msgstr "Bezig met afdrukken van pagina \"%s\"..." |
---|
1448 | |
---|
1449 | #: info/session.c:3558 |
---|
1450 | #, fuzzy, c-format |
---|
1451 | msgid "Searching subfile %s ..." |
---|
1452 | msgstr "Bezig met zoeken naar sub-bestand \"%s\"..." |
---|
1453 | |
---|
1454 | #: info/session.c:3610 |
---|
1455 | #, fuzzy |
---|
1456 | msgid "Read a string and search for it case-sensitively" |
---|
1457 | msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar" |
---|
1458 | |
---|
1459 | #: info/session.c:3617 |
---|
1460 | msgid "Read a string and search for it" |
---|
1461 | msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #: info/session.c:3625 |
---|
1464 | #, fuzzy |
---|
1465 | msgid "Read a string and search backward for it" |
---|
1466 | msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #: info/session.c:3667 |
---|
1469 | #, fuzzy, c-format |
---|
1470 | msgid "%s%sfor string [%s]: " |
---|
1471 | msgstr "%s voor tekenreeks [%s]: " |
---|
1472 | |
---|
1473 | #: info/session.c:3668 |
---|
1474 | msgid "Search backward" |
---|
1475 | msgstr "Achteruit zoeken" |
---|
1476 | |
---|
1477 | #: info/session.c:3668 |
---|
1478 | msgid "Search" |
---|
1479 | msgstr "Zoek" |
---|
1480 | |
---|
1481 | #: info/session.c:3669 |
---|
1482 | msgid " case-sensitively " |
---|
1483 | msgstr "" |
---|
1484 | |
---|
1485 | #: info/session.c:3669 |
---|
1486 | msgid " " |
---|
1487 | msgstr "" |
---|
1488 | |
---|
1489 | #: info/session.c:3709 |
---|
1490 | msgid "Search failed." |
---|
1491 | msgstr "Niet gevonden." |
---|
1492 | |
---|
1493 | #: info/session.c:3727 |
---|
1494 | msgid "Repeat last search in the same direction" |
---|
1495 | msgstr "" |
---|
1496 | |
---|
1497 | #: info/session.c:3730 info/session.c:3740 |
---|
1498 | #, fuzzy |
---|
1499 | msgid "No previous search string" |
---|
1500 | msgstr "Geen eerdere index zoek string." |
---|
1501 | |
---|
1502 | #: info/session.c:3737 |
---|
1503 | msgid "Repeat last search in the reverse direction" |
---|
1504 | msgstr "" |
---|
1505 | |
---|
1506 | #: info/session.c:3755 info/session.c:3761 |
---|
1507 | msgid "Search interactively for a string as you type it" |
---|
1508 | msgstr "Zoek interactief naar een string als je het intypt" |
---|
1509 | |
---|
1510 | #: info/session.c:3855 |
---|
1511 | msgid "I-search backward: " |
---|
1512 | msgstr "Achteruit I-zoeken: " |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: info/session.c:3857 |
---|
1515 | msgid "I-search: " |
---|
1516 | msgstr "I-zoeken: " |
---|
1517 | |
---|
1518 | #: info/session.c:3882 |
---|
1519 | msgid "Failing " |
---|
1520 | msgstr "Niet gelukt: " |
---|
1521 | |
---|
1522 | #: info/session.c:4346 |
---|
1523 | msgid "Move to the previous cross reference" |
---|
1524 | msgstr "Ga naar de vorige verwijzing" |
---|
1525 | |
---|
1526 | #: info/session.c:4355 |
---|
1527 | msgid "Move to the next cross reference" |
---|
1528 | msgstr "Ga naar de volgende verwijzing" |
---|
1529 | |
---|
1530 | #: info/session.c:4365 |
---|
1531 | msgid "Select reference or menu item appearing on this line" |
---|
1532 | msgstr "Selecteer verwijzing of menukeuze van deze regel" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #: info/session.c:4387 |
---|
1535 | msgid "Cancel current operation" |
---|
1536 | msgstr "Annuleer huidige operatie" |
---|
1537 | |
---|
1538 | # Zie Cancel current action |
---|
1539 | #: info/session.c:4394 |
---|
1540 | msgid "Quit" |
---|
1541 | msgstr "Afgebroken" |
---|
1542 | |
---|
1543 | #: info/session.c:4403 |
---|
1544 | #, fuzzy |
---|
1545 | msgid "Move the cursor to a specific line of the window" |
---|
1546 | msgstr "Beweeg de cursor naar een bepaalde regel van het venster" |
---|
1547 | |
---|
1548 | #: info/session.c:4435 |
---|
1549 | msgid "Redraw the display" |
---|
1550 | msgstr "Herschrijf het venster" |
---|
1551 | |
---|
1552 | #: info/session.c:4472 |
---|
1553 | msgid "Quit using Info" |
---|
1554 | msgstr "Stop met Info" |
---|
1555 | |
---|
1556 | #: info/session.c:4485 |
---|
1557 | msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" |
---|
1558 | msgstr "" |
---|
1559 | |
---|
1560 | #: info/session.c:4497 |
---|
1561 | #, c-format |
---|
1562 | msgid "Unknown command (%s)." |
---|
1563 | msgstr "Onbekend commando (%s)." |
---|
1564 | |
---|
1565 | #: info/session.c:4500 |
---|
1566 | msgid "\"\" is invalid" |
---|
1567 | msgstr "\"\" is ongeldig" |
---|
1568 | |
---|
1569 | #: info/session.c:4501 |
---|
1570 | #, c-format |
---|
1571 | msgid "\"%s\" is invalid" |
---|
1572 | msgstr "\"%s\" is ongeldig" |
---|
1573 | |
---|
1574 | #: info/session.c:4719 |
---|
1575 | msgid "Add this digit to the current numeric argument" |
---|
1576 | msgstr "Voeg dit cijfer toe aan het huidige numerieke argument" |
---|
1577 | |
---|
1578 | #: info/session.c:4728 |
---|
1579 | msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" |
---|
1580 | msgstr "Begin een nieuw numeriek argument of vermenigvuldig het huidige met 4" |
---|
1581 | |
---|
1582 | #: info/session.c:4743 |
---|
1583 | msgid "Internally used by \\[universal-argument]" |
---|
1584 | msgstr "Intern gebruikt door \\[universeel-argument]" |
---|
1585 | |
---|
1586 | #: info/tilde.c:344 |
---|
1587 | msgid "readline: Out of virtual memory!\n" |
---|
1588 | msgstr "readline: Geen virtueel geheugen meer!\n" |
---|
1589 | |
---|
1590 | #: info/variables.c:37 |
---|
1591 | msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" |
---|
1592 | msgstr "Indien \"Aan\", verschijnen en verdwijnen voetnoten automatisch" |
---|
1593 | |
---|
1594 | #: info/variables.c:41 |
---|
1595 | msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" |
---|
1596 | msgstr "" |
---|
1597 | "Indien \"Aan\", verandert het aanmaken of verwijderen van een venster de " |
---|
1598 | "grootte van andere vensters" |
---|
1599 | |
---|
1600 | #: info/variables.c:45 |
---|
1601 | msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" |
---|
1602 | msgstr "" |
---|
1603 | "Indien \"Aan\", laat het scherm flikkeren in plaats van het laten horen van " |
---|
1604 | "een piep" |
---|
1605 | |
---|
1606 | #: info/variables.c:49 |
---|
1607 | msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" |
---|
1608 | msgstr "Indien \"Aan\", zorgen fouten voor een belsignaal" |
---|
1609 | |
---|
1610 | #: info/variables.c:53 |
---|
1611 | msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" |
---|
1612 | msgstr "" |
---|
1613 | "Indien \"Aan\", haalt Info rommel weg voor bestanden die gedecomprimeerd " |
---|
1614 | "moesten worden" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #: info/variables.c:56 |
---|
1617 | msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" |
---|
1618 | msgstr "" |
---|
1619 | "Indien \"Aan\", wordt het overeenkomende deel van de zoek-tekenreeks " |
---|
1620 | "opgelicht" |
---|
1621 | |
---|
1622 | #: info/variables.c:60 |
---|
1623 | msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" |
---|
1624 | msgstr "" |
---|
1625 | "Stelt in wat er gebeurt als er aan het eind van een node verschoven wordt" |
---|
1626 | |
---|
1627 | #: info/variables.c:64 |
---|
1628 | msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" |
---|
1629 | msgstr "Het aantal regels dat verschuift als de cursor uit het venster gaat" |
---|
1630 | |
---|
1631 | #: info/variables.c:68 |
---|
1632 | msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" |
---|
1633 | msgstr "Indien \"Aan\", accepteert Info ISO Latin tekens en laat ze zien" |
---|
1634 | |
---|
1635 | #: info/variables.c:74 |
---|
1636 | msgid "Explain the use of a variable" |
---|
1637 | msgstr "Leg het gebruik van een variabele uit" |
---|
1638 | |
---|
1639 | #: info/variables.c:80 |
---|
1640 | msgid "Describe variable: " |
---|
1641 | msgstr "Omschrijf variabele: " |
---|
1642 | |
---|
1643 | #: info/variables.c:99 |
---|
1644 | msgid "Set the value of an Info variable" |
---|
1645 | msgstr "Zet de waarde van een Info variabele" |
---|
1646 | |
---|
1647 | #: info/variables.c:105 |
---|
1648 | msgid "Set variable: " |
---|
1649 | msgstr "Stel variabele in: " |
---|
1650 | |
---|
1651 | #: info/variables.c:123 |
---|
1652 | #, c-format |
---|
1653 | msgid "Set %s to value (%d): " |
---|
1654 | msgstr "Geef een waarde voor %s (%d): " |
---|
1655 | |
---|
1656 | #: info/variables.c:164 |
---|
1657 | #, c-format |
---|
1658 | msgid "Set %s to value (%s): " |
---|
1659 | msgstr "Geef een waarde voor %s (%s): " |
---|
1660 | |
---|
1661 | #: info/window.c:1165 |
---|
1662 | msgid "--*** Tags out of Date ***" |
---|
1663 | msgstr "--*** Tags zijn verouderd ***" |
---|
1664 | |
---|
1665 | #: info/window.c:1176 |
---|
1666 | msgid "-----Info: (), lines ----, " |
---|
1667 | msgstr "-----Info: (), regels ----, " |
---|
1668 | |
---|
1669 | #: info/window.c:1183 |
---|
1670 | #, c-format |
---|
1671 | msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" |
---|
1672 | msgstr "-%s---Info: %s, %d regels --%s--" |
---|
1673 | |
---|
1674 | #: info/window.c:1187 |
---|
1675 | #, c-format |
---|
1676 | msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" |
---|
1677 | msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d regels --%s--" |
---|
1678 | |
---|
1679 | #: info/window.c:1194 |
---|
1680 | #, c-format |
---|
1681 | msgid " Subfile: %s" |
---|
1682 | msgstr "Sub-bestand: %s" |
---|
1683 | |
---|
1684 | #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 |
---|
1685 | #, c-format |
---|
1686 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
---|
1687 | msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" |
---|
1688 | |
---|
1689 | #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 |
---|
1690 | #, c-format |
---|
1691 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
---|
1692 | msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n" |
---|
1693 | |
---|
1694 | #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 |
---|
1695 | #, c-format |
---|
1696 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
---|
1697 | msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n" |
---|
1698 | |
---|
1699 | #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 |
---|
1700 | #, c-format |
---|
1701 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
---|
1702 | msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" |
---|
1703 | |
---|
1704 | #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 |
---|
1705 | #, c-format |
---|
1706 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
---|
1707 | msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" |
---|
1708 | |
---|
1709 | #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 |
---|
1710 | #, c-format |
---|
1711 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
---|
1712 | msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" |
---|
1713 | |
---|
1714 | # Dit is de POSIX versie van de volgende melding |
---|
1715 | #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 |
---|
1716 | #, c-format |
---|
1717 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
---|
1718 | msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" |
---|
1719 | |
---|
1720 | # Dezelfde tekst als hiervoor |
---|
1721 | #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 |
---|
1722 | #, c-format |
---|
1723 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
1724 | msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" |
---|
1725 | |
---|
1726 | #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 |
---|
1727 | #, c-format |
---|
1728 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
1729 | msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" |
---|
1730 | |
---|
1731 | #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 |
---|
1732 | #, c-format |
---|
1733 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
---|
1734 | msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" |
---|
1735 | |
---|
1736 | #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 |
---|
1737 | #, c-format |
---|
1738 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
---|
1739 | msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n" |
---|
1740 | |
---|
1741 | #: makeinfo/cmds.c:523 |
---|
1742 | msgid "January" |
---|
1743 | msgstr "Januari" |
---|
1744 | |
---|
1745 | #: makeinfo/cmds.c:523 |
---|
1746 | msgid "February" |
---|
1747 | msgstr "Februari" |
---|
1748 | |
---|
1749 | #: makeinfo/cmds.c:523 |
---|
1750 | msgid "March" |
---|
1751 | msgstr "Maart" |
---|
1752 | |
---|
1753 | #: makeinfo/cmds.c:523 |
---|
1754 | msgid "April" |
---|
1755 | msgstr "April" |
---|
1756 | |
---|
1757 | #: makeinfo/cmds.c:523 |
---|
1758 | msgid "May" |
---|
1759 | msgstr "Mei" |
---|
1760 | |
---|
1761 | #: makeinfo/cmds.c:524 |
---|
1762 | msgid "June" |
---|
1763 | msgstr "Juni" |
---|
1764 | |
---|
1765 | #: makeinfo/cmds.c:524 |
---|
1766 | msgid "July" |
---|
1767 | msgstr "Juli" |
---|
1768 | |
---|
1769 | #: makeinfo/cmds.c:524 |
---|
1770 | msgid "August" |
---|
1771 | msgstr "Augustus" |
---|
1772 | |
---|
1773 | #: makeinfo/cmds.c:524 |
---|
1774 | msgid "September" |
---|
1775 | msgstr "September" |
---|
1776 | |
---|
1777 | #: makeinfo/cmds.c:524 |
---|
1778 | msgid "October" |
---|
1779 | msgstr "Oktober" |
---|
1780 | |
---|
1781 | #: makeinfo/cmds.c:525 |
---|
1782 | msgid "November" |
---|
1783 | msgstr "November" |
---|
1784 | |
---|
1785 | #: makeinfo/cmds.c:525 |
---|
1786 | msgid "December" |
---|
1787 | msgstr "December" |
---|
1788 | |
---|
1789 | #: makeinfo/cmds.c:667 |
---|
1790 | #, c-format |
---|
1791 | msgid "unlikely character %c in @var" |
---|
1792 | msgstr "" |
---|
1793 | |
---|
1794 | #: makeinfo/cmds.c:710 |
---|
1795 | msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" |
---|
1796 | msgstr "" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #: makeinfo/cmds.c:768 |
---|
1799 | #, fuzzy, c-format |
---|
1800 | msgid "`{' expected, but saw `%c'" |
---|
1801 | msgstr "`%cend' verwachtte `%s', maar heb `%s' gezien" |
---|
1802 | |
---|
1803 | #: makeinfo/cmds.c:808 |
---|
1804 | msgid "end of file inside verb block" |
---|
1805 | msgstr "" |
---|
1806 | |
---|
1807 | #: makeinfo/cmds.c:816 |
---|
1808 | #, fuzzy, c-format |
---|
1809 | msgid "`}' expected, but saw `%c'" |
---|
1810 | msgstr "`%cend' verwachtte `%s', maar heb `%s' gezien" |
---|
1811 | |
---|
1812 | #: makeinfo/cmds.c:984 |
---|
1813 | #, c-format |
---|
1814 | msgid "%c%s is obsolete" |
---|
1815 | msgstr "%c%s is verouderd" |
---|
1816 | |
---|
1817 | #: makeinfo/cmds.c:1063 |
---|
1818 | #, fuzzy, c-format |
---|
1819 | msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" |
---|
1820 | msgstr "%csp vereist een postief numeriek argument" |
---|
1821 | |
---|
1822 | #: makeinfo/cmds.c:1400 makeinfo/cmds.c:1426 makeinfo/footnote.c:81 |
---|
1823 | #, c-format |
---|
1824 | msgid "Bad argument to %c%s" |
---|
1825 | msgstr "Verkeerd argument voor %c%s" |
---|
1826 | |
---|
1827 | #: makeinfo/cmds.c:1410 makeinfo/makeinfo.c:4171 |
---|
1828 | msgid "asis" |
---|
1829 | msgstr "asis" |
---|
1830 | |
---|
1831 | #: makeinfo/cmds.c:1412 makeinfo/makeinfo.c:4173 |
---|
1832 | msgid "none" |
---|
1833 | msgstr "geen" |
---|
1834 | |
---|
1835 | #: makeinfo/defun.c:87 |
---|
1836 | #, fuzzy |
---|
1837 | msgid "Missing `}' in @def arg" |
---|
1838 | msgstr "Ontbrekende `}' in het argument voor %cdef" |
---|
1839 | |
---|
1840 | #: makeinfo/defun.c:371 |
---|
1841 | msgid "Function" |
---|
1842 | msgstr "Functie" |
---|
1843 | |
---|
1844 | #: makeinfo/defun.c:374 |
---|
1845 | msgid "Macro" |
---|
1846 | msgstr "Makro" |
---|
1847 | |
---|
1848 | #: makeinfo/defun.c:377 |
---|
1849 | msgid "Special Form" |
---|
1850 | msgstr "Speciaal Formulier" |
---|
1851 | |
---|
1852 | #: makeinfo/defun.c:381 |
---|
1853 | msgid "Variable" |
---|
1854 | msgstr "Variabele" |
---|
1855 | |
---|
1856 | #: makeinfo/defun.c:384 |
---|
1857 | msgid "User Option" |
---|
1858 | msgstr "Gebruikersoptie" |
---|
1859 | |
---|
1860 | #: makeinfo/defun.c:388 |
---|
1861 | msgid "Instance Variable" |
---|
1862 | msgstr "Instantievariabele" |
---|
1863 | |
---|
1864 | #: makeinfo/defun.c:392 |
---|
1865 | msgid "Method" |
---|
1866 | msgstr "Methode" |
---|
1867 | |
---|
1868 | #: makeinfo/defun.c:472 makeinfo/defun.c:476 makeinfo/defun.c:630 |
---|
1869 | #: makeinfo/defun.c:646 makeinfo/defun.c:686 |
---|
1870 | msgid "of" |
---|
1871 | msgstr "" |
---|
1872 | |
---|
1873 | #: makeinfo/defun.c:480 makeinfo/defun.c:484 makeinfo/defun.c:488 |
---|
1874 | #: makeinfo/defun.c:639 makeinfo/defun.c:691 |
---|
1875 | #, fuzzy |
---|
1876 | msgid "on" |
---|
1877 | msgstr "geen" |
---|
1878 | |
---|
1879 | # Is die x een foutje? |
---|
1880 | #: makeinfo/defun.c:732 |
---|
1881 | #, fuzzy, c-format |
---|
1882 | msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'" |
---|
1883 | msgstr "Moet in een `%s' `insertion' zitten om `%s'x te gebruiken" |
---|
1884 | |
---|
1885 | #: makeinfo/files.c:448 |
---|
1886 | #, c-format |
---|
1887 | msgid "%s: getwd: %s, %s\n" |
---|
1888 | msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" |
---|
1889 | |
---|
1890 | #: makeinfo/footnote.c:150 |
---|
1891 | #, c-format |
---|
1892 | msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" |
---|
1893 | msgstr "`%c%s' heeft een argument `{...}' nodig, niet slechts `%s'" |
---|
1894 | |
---|
1895 | #: makeinfo/footnote.c:165 |
---|
1896 | #, c-format |
---|
1897 | msgid "No closing brace for footnote `%s'" |
---|
1898 | msgstr "Geen afsluitende accolade voor voetnoot `%s'" |
---|
1899 | |
---|
1900 | # mooi vertaald he? |
---|
1901 | #: makeinfo/footnote.c:198 |
---|
1902 | msgid "Footnote defined without parent node" |
---|
1903 | msgstr "Voetnoot gedefinieerd zonder referentie pagina" |
---|
1904 | |
---|
1905 | # mooi vertaald he? |
---|
1906 | #: makeinfo/footnote.c:210 |
---|
1907 | #, fuzzy |
---|
1908 | msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" |
---|
1909 | msgstr "Voetnoot gedefinieerd zonder referentie pagina" |
---|
1910 | |
---|
1911 | #: makeinfo/footnote.c:298 |
---|
1912 | #, fuzzy |
---|
1913 | msgid "Footnotes" |
---|
1914 | msgstr "-Voetnoten" |
---|
1915 | |
---|
1916 | #: makeinfo/html.c:44 |
---|
1917 | msgid "Untitled" |
---|
1918 | msgstr "" |
---|
1919 | |
---|
1920 | #: makeinfo/html.c:163 |
---|
1921 | msgid "[unexpected] no html tag to pop" |
---|
1922 | msgstr "" |
---|
1923 | |
---|
1924 | #: makeinfo/html.c:369 |
---|
1925 | #, fuzzy, c-format |
---|
1926 | msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" |
---|
1927 | msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" |
---|
1928 | |
---|
1929 | #: makeinfo/index.c:213 |
---|
1930 | #, c-format |
---|
1931 | msgid "Unknown index `%s'" |
---|
1932 | msgstr "Onbekende index `%s'" |
---|
1933 | |
---|
1934 | #: makeinfo/index.c:238 |
---|
1935 | #, c-format |
---|
1936 | msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" |
---|
1937 | msgstr "" |
---|
1938 | |
---|
1939 | #: makeinfo/index.c:396 |
---|
1940 | #, c-format |
---|
1941 | msgid "Index `%s' already exists" |
---|
1942 | msgstr "Index `%s' bestaat al" |
---|
1943 | |
---|
1944 | #: makeinfo/index.c:439 |
---|
1945 | #, c-format |
---|
1946 | msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" |
---|
1947 | msgstr "Onbekende index `%s' en/of `%s' in @synindex" |
---|
1948 | |
---|
1949 | #: makeinfo/index.c:666 |
---|
1950 | #, c-format |
---|
1951 | msgid "Unknown index `%s' in @printindex" |
---|
1952 | msgstr "Onbekende index `%s' in @printindex" |
---|
1953 | |
---|
1954 | #: makeinfo/index.c:709 |
---|
1955 | #, c-format |
---|
1956 | msgid "Entry for index `%s' outside of any node" |
---|
1957 | msgstr "" |
---|
1958 | |
---|
1959 | #: makeinfo/index.c:712 makeinfo/index.c:751 |
---|
1960 | msgid "(outside of any node)" |
---|
1961 | msgstr "" |
---|
1962 | |
---|
1963 | #: makeinfo/insertion.c:201 |
---|
1964 | msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" |
---|
1965 | msgstr "Verkeerd-Type in insertion_type_pname" |
---|
1966 | |
---|
1967 | #: makeinfo/insertion.c:276 |
---|
1968 | msgid "Enumeration stack overflow" |
---|
1969 | msgstr "Enumeratiestapel overloop" |
---|
1970 | |
---|
1971 | # FIXME: hoe vertaal je `lettering'? tegenover enumerating |
---|
1972 | #: makeinfo/insertion.c:308 |
---|
1973 | #, c-format |
---|
1974 | msgid "lettering overflow, restarting at %c" |
---|
1975 | msgstr "lettering overloop, start opnieuw bij %c" |
---|
1976 | |
---|
1977 | # FIXME: formatter? |
---|
1978 | #: makeinfo/insertion.c:581 |
---|
1979 | #, c-format |
---|
1980 | msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" |
---|
1981 | msgstr "%s vereist een argument: de formatteerder voor %citem" |
---|
1982 | |
---|
1983 | #: makeinfo/insertion.c:741 |
---|
1984 | #, fuzzy, c-format |
---|
1985 | msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" |
---|
1986 | msgstr "`%cend' verwachtte `%s', maar heb `%s' gezien" |
---|
1987 | |
---|
1988 | #: makeinfo/insertion.c:988 |
---|
1989 | #, c-format |
---|
1990 | msgid "No matching `%cend %s'" |
---|
1991 | msgstr "Geen overeenkomende `%cend %s'" |
---|
1992 | |
---|
1993 | #: makeinfo/insertion.c:1153 |
---|
1994 | #, c-format |
---|
1995 | msgid "%s requires letter or digit" |
---|
1996 | msgstr "%s vereist een letter of cijfer" |
---|
1997 | |
---|
1998 | #: makeinfo/insertion.c:1233 |
---|
1999 | msgid "end of file inside verbatim block" |
---|
2000 | msgstr "" |
---|
2001 | |
---|
2002 | #: makeinfo/insertion.c:1412 |
---|
2003 | #, fuzzy |
---|
2004 | msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" |
---|
2005 | msgstr "%cmenu gezien voor de eerste pagina" |
---|
2006 | |
---|
2007 | #: makeinfo/insertion.c:1413 |
---|
2008 | msgid "" |
---|
2009 | "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" |
---|
2010 | msgstr "" |
---|
2011 | |
---|
2012 | #: makeinfo/insertion.c:1425 |
---|
2013 | #, fuzzy |
---|
2014 | msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" |
---|
2015 | msgstr "%cmenu gezien voor de eerste pagina" |
---|
2016 | |
---|
2017 | #: makeinfo/insertion.c:1440 |
---|
2018 | #, c-format |
---|
2019 | msgid "Unmatched `%c%s'" |
---|
2020 | msgstr "Niet overeenkomende `%c%s'" |
---|
2021 | |
---|
2022 | #: makeinfo/insertion.c:1447 |
---|
2023 | #, c-format |
---|
2024 | msgid "`%c%s' needs something after it" |
---|
2025 | msgstr "`%c%s' verwacht er iets na" |
---|
2026 | |
---|
2027 | #: makeinfo/insertion.c:1453 |
---|
2028 | #, c-format |
---|
2029 | msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'" |
---|
2030 | msgstr "Verkeerd argument voor `%s', `%s', gebruik `%s'" |
---|
2031 | |
---|
2032 | #: makeinfo/insertion.c:1549 |
---|
2033 | #, fuzzy, c-format |
---|
2034 | msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" |
---|
2035 | msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok" |
---|
2036 | |
---|
2037 | #: makeinfo/insertion.c:1558 |
---|
2038 | #, fuzzy, c-format |
---|
2039 | msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" |
---|
2040 | msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok" |
---|
2041 | |
---|
2042 | #: makeinfo/insertion.c:1742 |
---|
2043 | #, c-format |
---|
2044 | msgid "%c%s found outside of an insertion block" |
---|
2045 | msgstr "%c%s buiten een invoeg-blok gevonden" |
---|
2046 | |
---|
2047 | #: makeinfo/lang.c:330 |
---|
2048 | #, c-format |
---|
2049 | msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" |
---|
2050 | msgstr "" |
---|
2051 | |
---|
2052 | #: makeinfo/lang.c:383 |
---|
2053 | #, fuzzy, c-format |
---|
2054 | msgid "unrecogized encoding name `%s'" |
---|
2055 | msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" |
---|
2056 | |
---|
2057 | #: makeinfo/lang.c:386 |
---|
2058 | #, c-format |
---|
2059 | msgid "sorry, encoding `%s' not supported" |
---|
2060 | msgstr "" |
---|
2061 | |
---|
2062 | #: makeinfo/lang.c:415 |
---|
2063 | #, c-format |
---|
2064 | msgid "invalid encoded character `%s'" |
---|
2065 | msgstr "" |
---|
2066 | |
---|
2067 | #: makeinfo/lang.c:509 |
---|
2068 | #, c-format |
---|
2069 | msgid "%s is an invalid ISO code, using %c" |
---|
2070 | msgstr "" |
---|
2071 | |
---|
2072 | #: makeinfo/lang.c:694 |
---|
2073 | #, c-format |
---|
2074 | msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" |
---|
2075 | msgstr "%c%s verwacht `i' of `j' als argument, niet `%c'" |
---|
2076 | |
---|
2077 | #: makeinfo/lang.c:698 |
---|
2078 | #, c-format |
---|
2079 | msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" |
---|
2080 | msgstr "%c%s verwacht één enkele `i' of `j' als argument" |
---|
2081 | |
---|
2082 | #: makeinfo/macro.c:134 |
---|
2083 | #, c-format |
---|
2084 | msgid "macro `%s' previously defined" |
---|
2085 | msgstr "makro `%s' al eerder gedefinieerd" |
---|
2086 | |
---|
2087 | #: makeinfo/macro.c:138 |
---|
2088 | #, c-format |
---|
2089 | msgid "here is the previous definition of `%s'" |
---|
2090 | msgstr "hier is de vorige definitie van `%s'" |
---|
2091 | |
---|
2092 | #: makeinfo/macro.c:355 |
---|
2093 | #, c-format |
---|
2094 | msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name" |
---|
2095 | msgstr "" |
---|
2096 | |
---|
2097 | #: makeinfo/macro.c:403 |
---|
2098 | #, fuzzy, c-format |
---|
2099 | msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" |
---|
2100 | msgstr "Makro `%s' aangeroepen met te veel argumenten" |
---|
2101 | |
---|
2102 | #: makeinfo/macro.c:594 |
---|
2103 | #, c-format |
---|
2104 | msgid "%cend macro not found" |
---|
2105 | msgstr "%cend makro niet gevonden" |
---|
2106 | |
---|
2107 | #: makeinfo/macro.c:632 |
---|
2108 | #, fuzzy |
---|
2109 | msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" |
---|
2110 | msgstr "" |
---|
2111 | "%cquote-arg is allen nuttig indien de makro slechts een argument verwacht" |
---|
2112 | |
---|
2113 | #: makeinfo/macro.c:668 |
---|
2114 | #, c-format |
---|
2115 | msgid "mismatched @end %s with @%s" |
---|
2116 | msgstr "" |
---|
2117 | |
---|
2118 | #: makeinfo/makeinfo.c:319 |
---|
2119 | #, c-format |
---|
2120 | msgid "%s:%d: warning: " |
---|
2121 | msgstr "%s:%d: waarschuwing: " |
---|
2122 | |
---|
2123 | #: makeinfo/makeinfo.c:342 |
---|
2124 | msgid "Too many errors! Gave up.\n" |
---|
2125 | msgstr "Te veel fouten! Ik heb het maar opgegeven.\n" |
---|
2126 | |
---|
2127 | #: makeinfo/makeinfo.c:353 makeinfo/makeinfo.c:2051 |
---|
2128 | #, c-format |
---|
2129 | msgid "Misplaced %c" |
---|
2130 | msgstr "Verkeerd geplaatste %c" |
---|
2131 | |
---|
2132 | #: makeinfo/makeinfo.c:373 |
---|
2133 | #, c-format |
---|
2134 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
---|
2135 | msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" |
---|
2136 | |
---|
2137 | #: makeinfo/makeinfo.c:376 |
---|
2138 | #, fuzzy, c-format |
---|
2139 | msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" |
---|
2140 | msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n" |
---|
2141 | |
---|
2142 | #: makeinfo/makeinfo.c:379 |
---|
2143 | msgid "" |
---|
2144 | "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" |
---|
2145 | "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" |
---|
2146 | msgstr "" |
---|
2147 | |
---|
2148 | #: makeinfo/makeinfo.c:383 |
---|
2149 | #, c-format |
---|
2150 | msgid "" |
---|
2151 | "General options:\n" |
---|
2152 | " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" |
---|
2153 | " --force preserve output even if errors.\n" |
---|
2154 | " --help display this help and exit.\n" |
---|
2155 | " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" |
---|
2156 | " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" |
---|
2157 | " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" |
---|
2158 | "d).\n" |
---|
2159 | " -v, --verbose explain what is being done.\n" |
---|
2160 | " --version display version information and exit.\n" |
---|
2161 | msgstr "" |
---|
2162 | |
---|
2163 | #: makeinfo/makeinfo.c:397 |
---|
2164 | #, no-wrap |
---|
2165 | msgid "" |
---|
2166 | "Output format selection (default is to produce Info):\n" |
---|
2167 | " --docbook output DocBook XML rather than Info.\n" |
---|
2168 | " --html output HTML rather than Info.\n" |
---|
2169 | " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" |
---|
2170 | msgstr "" |
---|
2171 | |
---|
2172 | #: makeinfo/makeinfo.c:404 |
---|
2173 | msgid "" |
---|
2174 | "General output options:\n" |
---|
2175 | " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" |
---|
2176 | " ignoring any @setfilename.\n" |
---|
2177 | " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " |
---|
2178 | "menus\n" |
---|
2179 | " from Info output (thus producing plain text)\n" |
---|
2180 | " or from HTML (thus producing shorter output);\n" |
---|
2181 | " also, write to standard output by default.\n" |
---|
2182 | " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" |
---|
2183 | " generate only one output file.\n" |
---|
2184 | " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" |
---|
2185 | " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" |
---|
2186 | msgstr "" |
---|
2187 | |
---|
2188 | #: makeinfo/makeinfo.c:418 |
---|
2189 | #, c-format |
---|
2190 | msgid "" |
---|
2191 | "Options for Info and plain text:\n" |
---|
2192 | " --enable-encoding output accented and special characters in\n" |
---|
2193 | " Info output based on @documentencoding.\n" |
---|
2194 | " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" |
---|
2195 | "d).\n" |
---|
2196 | " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" |
---|
2197 | " `separate' to put them in their own node;\n" |
---|
2198 | " `end' to put them at the end of the node\n" |
---|
2199 | " in which they are defined (default).\n" |
---|
2200 | " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" |
---|
2201 | "d).\n" |
---|
2202 | " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" |
---|
2203 | " `asis', preserve existing indentation.\n" |
---|
2204 | " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" |
---|
2205 | msgstr "" |
---|
2206 | |
---|
2207 | #: makeinfo/makeinfo.c:436 |
---|
2208 | msgid "" |
---|
2209 | "Input file options:\n" |
---|
2210 | " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" |
---|
2211 | " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" |
---|
2212 | " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" |
---|
2213 | " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" |
---|
2214 | " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" |
---|
2215 | msgstr "" |
---|
2216 | |
---|
2217 | #: makeinfo/makeinfo.c:445 |
---|
2218 | msgid "" |
---|
2219 | "Conditional processing in input:\n" |
---|
2220 | " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" |
---|
2221 | " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" |
---|
2222 | " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" |
---|
2223 | " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" |
---|
2224 | " --ifxml process @ifxml and @xml.\n" |
---|
2225 | " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" |
---|
2226 | " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" |
---|
2227 | " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" |
---|
2228 | " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" |
---|
2229 | " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" |
---|
2230 | msgstr "" |
---|
2231 | |
---|
2232 | #: makeinfo/makeinfo.c:459 |
---|
2233 | msgid "" |
---|
2234 | " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" |
---|
2235 | " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" |
---|
2236 | " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" |
---|
2237 | " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" |
---|
2238 | msgstr "" |
---|
2239 | |
---|
2240 | #: makeinfo/makeinfo.c:466 |
---|
2241 | msgid "" |
---|
2242 | "Examples:\n" |
---|
2243 | " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" |
---|
2244 | " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" |
---|
2245 | " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" |
---|
2246 | " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" |
---|
2247 | " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n" |
---|
2248 | "\n" |
---|
2249 | " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " |
---|
2250 | "menus\n" |
---|
2251 | " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" |
---|
2252 | " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" |
---|
2253 | msgstr "" |
---|
2254 | |
---|
2255 | #: makeinfo/makeinfo.c:579 makeinfo/makeinfo.c:602 makeinfo/makeinfo.c:664 |
---|
2256 | #: makeinfo/makeinfo.c:685 |
---|
2257 | #, c-format |
---|
2258 | msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" |
---|
2259 | msgstr "%s: %s argument moet numeriek zijn, niet `%s'.\n" |
---|
2260 | |
---|
2261 | # Vanaf hier |
---|
2262 | #: makeinfo/makeinfo.c:592 |
---|
2263 | #, c-format |
---|
2264 | msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'" |
---|
2265 | msgstr "Kon uitvoer `%s' voor makro-uitbreiding niet openen" |
---|
2266 | |
---|
2267 | #: makeinfo/makeinfo.c:595 |
---|
2268 | msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" |
---|
2269 | msgstr "Je kunt niet meer dan een uitvoer voor makro-uitbreiding geven" |
---|
2270 | |
---|
2271 | #: makeinfo/makeinfo.c:633 |
---|
2272 | #, c-format |
---|
2273 | msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" |
---|
2274 | msgstr "" |
---|
2275 | "%s: argument voor --paragraph-indent moet numeriek, `none' of `asis' zijn, " |
---|
2276 | "niet `%s'.\n" |
---|
2277 | |
---|
2278 | #: makeinfo/makeinfo.c:674 |
---|
2279 | #, c-format |
---|
2280 | msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" |
---|
2281 | msgstr "" |
---|
2282 | "%s: argument voor --footnote-style moet `separate' of `end' zijn, niet `%" |
---|
2283 | "s'.\n" |
---|
2284 | |
---|
2285 | #: makeinfo/makeinfo.c:733 |
---|
2286 | #, c-format |
---|
2287 | msgid "%s: missing file argument.\n" |
---|
2288 | msgstr "%s: ontbrekend bestandsargument\n" |
---|
2289 | |
---|
2290 | #: makeinfo/makeinfo.c:921 |
---|
2291 | #, c-format |
---|
2292 | msgid "Expected `%s'" |
---|
2293 | msgstr "Verwachtte `%s'" |
---|
2294 | |
---|
2295 | #: makeinfo/makeinfo.c:1388 |
---|
2296 | msgid "File exists, but is not a directory" |
---|
2297 | msgstr "" |
---|
2298 | |
---|
2299 | #: makeinfo/makeinfo.c:1389 |
---|
2300 | #, c-format |
---|
2301 | msgid "Can't create directory `%s': %s" |
---|
2302 | msgstr "" |
---|
2303 | |
---|
2304 | #: makeinfo/makeinfo.c:1437 |
---|
2305 | #, c-format |
---|
2306 | msgid "No `%s' found in `%s'" |
---|
2307 | msgstr "Geen `%s' gevonden in `%s'" |
---|
2308 | |
---|
2309 | #: makeinfo/makeinfo.c:1519 |
---|
2310 | #, c-format |
---|
2311 | msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" |
---|
2312 | msgstr "" |
---|
2313 | "%s: Makro uitbreiding naar de standaard uitvoer overgeslagen, want de " |
---|
2314 | "uitvoer\n" |
---|
2315 | "van Info gaat daar al heen.\n" |
---|
2316 | |
---|
2317 | #: makeinfo/makeinfo.c:1549 |
---|
2318 | #, c-format |
---|
2319 | msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" |
---|
2320 | msgstr "Bezig met het maken van een %s-bestand `%s' van `%s'.\n" |
---|
2321 | |
---|
2322 | #: makeinfo/makeinfo.c:1584 |
---|
2323 | #, fuzzy, c-format |
---|
2324 | msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" |
---|
2325 | msgstr "Dit is Info bestand %s, gemaakt door Makeinfo versie %d.%d" |
---|
2326 | |
---|
2327 | #: makeinfo/makeinfo.c:1606 |
---|
2328 | #, c-format |
---|
2329 | msgid "" |
---|
2330 | "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" |
---|
2331 | msgstr "" |
---|
2332 | "%s: makro uitvoer bestand `%s' weggehaald wegens fouten; gebruik --force om " |
---|
2333 | "te bewaren.\n" |
---|
2334 | |
---|
2335 | #: makeinfo/makeinfo.c:1650 |
---|
2336 | #, c-format |
---|
2337 | msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" |
---|
2338 | msgstr "" |
---|
2339 | "%s: uitvoer bestand `%s' weggehaald wegens fouten; gebruik --force om te " |
---|
2340 | "bewaren.\n" |
---|
2341 | |
---|
2342 | #: makeinfo/makeinfo.c:1878 |
---|
2343 | #, c-format |
---|
2344 | msgid "Unknown command `%s'" |
---|
2345 | msgstr "Onbekend commando `%s'" |
---|
2346 | |
---|
2347 | #: makeinfo/makeinfo.c:1900 |
---|
2348 | #, fuzzy, c-format |
---|
2349 | msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" |
---|
2350 | msgstr "commandoregel-argument `%s' te veel" |
---|
2351 | |
---|
2352 | #: makeinfo/makeinfo.c:2093 |
---|
2353 | #, c-format |
---|
2354 | msgid "%c%s expected `{...}'" |
---|
2355 | msgstr "%c%s verwachtte `{...}'" |
---|
2356 | |
---|
2357 | #: makeinfo/makeinfo.c:2123 |
---|
2358 | msgid "Unmatched }" |
---|
2359 | msgstr "Niet-overeenkomende }" |
---|
2360 | |
---|
2361 | #: makeinfo/makeinfo.c:2173 |
---|
2362 | msgid "NO_NAME!" |
---|
2363 | msgstr "GEEN_NAAM!" |
---|
2364 | |
---|
2365 | #: makeinfo/makeinfo.c:2194 |
---|
2366 | #, c-format |
---|
2367 | msgid "%c%s missing close brace" |
---|
2368 | msgstr "%c%s ontbrekende afsluitende accolade" |
---|
2369 | |
---|
2370 | #: makeinfo/makeinfo.c:2991 |
---|
2371 | msgid "First argument to cross-reference may not be empty" |
---|
2372 | msgstr "" |
---|
2373 | |
---|
2374 | #: makeinfo/makeinfo.c:3051 makeinfo/makeinfo.c:3269 makeinfo/xml.c:1422 |
---|
2375 | msgid "see " |
---|
2376 | msgstr "" |
---|
2377 | |
---|
2378 | #: makeinfo/makeinfo.c:3051 |
---|
2379 | msgid "See " |
---|
2380 | msgstr "" |
---|
2381 | |
---|
2382 | #: makeinfo/makeinfo.c:3197 |
---|
2383 | #, c-format |
---|
2384 | msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" |
---|
2385 | msgstr "`.' of `,' moeten op een verwijzing volgen, niet %c" |
---|
2386 | |
---|
2387 | #: makeinfo/makeinfo.c:3245 |
---|
2388 | msgid "First argument to @inforef may not be empty" |
---|
2389 | msgstr "" |
---|
2390 | |
---|
2391 | #: makeinfo/makeinfo.c:3454 |
---|
2392 | #, fuzzy, c-format |
---|
2393 | msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" |
---|
2394 | msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s" |
---|
2395 | |
---|
2396 | #: makeinfo/makeinfo.c:3467 |
---|
2397 | #, c-format |
---|
2398 | msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied" |
---|
2399 | msgstr "" |
---|
2400 | |
---|
2401 | #: makeinfo/makeinfo.c:3517 |
---|
2402 | #, fuzzy, c-format |
---|
2403 | msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" |
---|
2404 | msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s" |
---|
2405 | |
---|
2406 | #: makeinfo/makeinfo.c:3524 |
---|
2407 | msgid "@image missing filename argument" |
---|
2408 | msgstr "ontbrekend bestandsnaam argument voor @image" |
---|
2409 | |
---|
2410 | #: makeinfo/makeinfo.c:3721 |
---|
2411 | #, fuzzy, c-format |
---|
2412 | msgid "{No value for `%s'}" |
---|
2413 | msgstr "{Geen waarde voor \"%s\"}" |
---|
2414 | |
---|
2415 | #: makeinfo/makeinfo.c:3775 |
---|
2416 | #, c-format |
---|
2417 | msgid "%c%s requires a name" |
---|
2418 | msgstr "%c%s vereist een naam" |
---|
2419 | |
---|
2420 | #: makeinfo/makeinfo.c:3881 |
---|
2421 | #, c-format |
---|
2422 | msgid "Reached eof before matching @end %s" |
---|
2423 | msgstr "Kwam bestandseinde tegen voor een overeenkomende @end %s" |
---|
2424 | |
---|
2425 | #: makeinfo/makeinfo.c:4112 |
---|
2426 | #, c-format |
---|
2427 | msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" |
---|
2428 | msgstr "" |
---|
2429 | |
---|
2430 | #: makeinfo/multi.c:227 |
---|
2431 | #, fuzzy |
---|
2432 | msgid "Missing } in @multitable template" |
---|
2433 | msgstr "Ontbrekende `}' in het argument voor %cdef" |
---|
2434 | |
---|
2435 | #: makeinfo/multi.c:303 |
---|
2436 | #, c-format |
---|
2437 | msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" |
---|
2438 | msgstr "onbeheerde tekst `%s' na @multitable genegeerd" |
---|
2439 | |
---|
2440 | #: makeinfo/multi.c:376 |
---|
2441 | #, c-format |
---|
2442 | msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" |
---|
2443 | msgstr "Te veel kolommen in `multitable' item (maximaal %d)" |
---|
2444 | |
---|
2445 | #: makeinfo/multi.c:427 |
---|
2446 | #, fuzzy, c-format |
---|
2447 | msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" |
---|
2448 | msgstr "Kan kolom #%d niet selecteren in `multitabel'" |
---|
2449 | |
---|
2450 | #: makeinfo/multi.c:531 |
---|
2451 | msgid "ignoring @tab outside of multitable" |
---|
2452 | msgstr "@tab buiten een `multitable' genegeerd" |
---|
2453 | |
---|
2454 | #: makeinfo/multi.c:567 |
---|
2455 | msgid "** Multicolumn output from last row:\n" |
---|
2456 | msgstr "** Multikolom uitvoer van laatste regel:\n" |
---|
2457 | |
---|
2458 | #: makeinfo/multi.c:570 |
---|
2459 | #, c-format |
---|
2460 | msgid "* column #%d: output = %s\n" |
---|
2461 | msgstr "* kolom #%d: uitvoer = %s\n" |
---|
2462 | |
---|
2463 | #: makeinfo/node.c:277 |
---|
2464 | #, fuzzy, c-format |
---|
2465 | msgid "Node `%s' previously defined at line %d" |
---|
2466 | msgstr "makro `%s' al eerder gedefinieerd" |
---|
2467 | |
---|
2468 | #: makeinfo/node.c:600 |
---|
2469 | #, c-format |
---|
2470 | msgid "Formatting node %s...\n" |
---|
2471 | msgstr "Pagina %s wordt geformatteerd...\n" |
---|
2472 | |
---|
2473 | #: makeinfo/node.c:661 |
---|
2474 | #, fuzzy, c-format |
---|
2475 | msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" |
---|
2476 | msgstr "Pagina `%s' vereist een sectiecommando (bijv. %c%s)" |
---|
2477 | |
---|
2478 | #: makeinfo/node.c:821 |
---|
2479 | #, c-format |
---|
2480 | msgid "No node name specified for `%c%s' command" |
---|
2481 | msgstr "" |
---|
2482 | |
---|
2483 | #: makeinfo/node.c:862 makeinfo/node.c:1083 |
---|
2484 | #, c-format |
---|
2485 | msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" |
---|
2486 | msgstr "" |
---|
2487 | |
---|
2488 | #: makeinfo/node.c:865 |
---|
2489 | msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" |
---|
2490 | msgstr "" |
---|
2491 | |
---|
2492 | #: makeinfo/node.c:867 makeinfo/node.c:1086 |
---|
2493 | msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" |
---|
2494 | msgstr "" |
---|
2495 | |
---|
2496 | #: makeinfo/node.c:897 |
---|
2497 | #, c-format |
---|
2498 | msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" |
---|
2499 | msgstr "" |
---|
2500 | |
---|
2501 | #: makeinfo/node.c:927 |
---|
2502 | #, fuzzy |
---|
2503 | msgid "Node:" |
---|
2504 | msgstr "Volgende" |
---|
2505 | |
---|
2506 | #: makeinfo/node.c:937 |
---|
2507 | #, fuzzy |
---|
2508 | msgid "Next:" |
---|
2509 | msgstr "Volgende" |
---|
2510 | |
---|
2511 | #: makeinfo/node.c:947 |
---|
2512 | #, fuzzy |
---|
2513 | msgid "Previous:" |
---|
2514 | msgstr "Vorige" |
---|
2515 | |
---|
2516 | #: makeinfo/node.c:957 |
---|
2517 | #, fuzzy |
---|
2518 | msgid "Up:" |
---|
2519 | msgstr "Omhoog" |
---|
2520 | |
---|
2521 | #: makeinfo/node.c:1080 |
---|
2522 | #, c-format |
---|
2523 | msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" |
---|
2524 | msgstr "" |
---|
2525 | |
---|
2526 | #: makeinfo/node.c:1085 |
---|
2527 | msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" |
---|
2528 | msgstr "" |
---|
2529 | |
---|
2530 | #: makeinfo/node.c:1285 |
---|
2531 | #, fuzzy, c-format |
---|
2532 | msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" |
---|
2533 | msgstr "%s verwijst naar niet-bestaande pagina `%s'" |
---|
2534 | |
---|
2535 | #: makeinfo/node.c:1302 |
---|
2536 | #, fuzzy |
---|
2537 | msgid "Menu" |
---|
2538 | msgstr "* Menu:\n" |
---|
2539 | |
---|
2540 | #: makeinfo/node.c:1304 |
---|
2541 | msgid "Cross" |
---|
2542 | msgstr "" |
---|
2543 | |
---|
2544 | # Deze zes meldingen: |
---|
2545 | # next, prev en up niet vertalen, dit is wat er in de broncode staat. |
---|
2546 | # Het is duidelijker indien onvertaald. |
---|
2547 | #: makeinfo/node.c:1388 |
---|
2548 | #, fuzzy, c-format |
---|
2549 | msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" |
---|
2550 | msgstr "Het `next'-veld van pagina `%s' wijst niet terug op" |
---|
2551 | |
---|
2552 | #: makeinfo/node.c:1391 |
---|
2553 | #, fuzzy, c-format |
---|
2554 | msgid "This node (%s) has the bad Prev" |
---|
2555 | msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `next'-veld" |
---|
2556 | |
---|
2557 | #: makeinfo/node.c:1403 |
---|
2558 | #, fuzzy |
---|
2559 | msgid "Prev" |
---|
2560 | msgstr "Vorige" |
---|
2561 | |
---|
2562 | #: makeinfo/node.c:1446 |
---|
2563 | #, fuzzy, c-format |
---|
2564 | msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" |
---|
2565 | msgstr "Het `prev'-veld van node (`%s') wijst niet terug op" |
---|
2566 | |
---|
2567 | #: makeinfo/node.c:1450 |
---|
2568 | #, fuzzy, c-format |
---|
2569 | msgid "This node (%s) has the bad Next" |
---|
2570 | msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `next'-veld" |
---|
2571 | |
---|
2572 | #: makeinfo/node.c:1462 |
---|
2573 | #, c-format |
---|
2574 | msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" |
---|
2575 | msgstr "" |
---|
2576 | |
---|
2577 | #: makeinfo/node.c:1465 |
---|
2578 | #, fuzzy |
---|
2579 | msgid "Up" |
---|
2580 | msgstr "Omhoog" |
---|
2581 | |
---|
2582 | #: makeinfo/node.c:1531 |
---|
2583 | #, c-format |
---|
2584 | msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" |
---|
2585 | msgstr "" |
---|
2586 | |
---|
2587 | # Eigenlijk zouden hier de %s en de %d omgedraaid moeten worden: |
---|
2588 | # `Er wordt %d keer naar %s verwezen' |
---|
2589 | #: makeinfo/node.c:1560 |
---|
2590 | #, c-format |
---|
2591 | msgid "node `%s' has been referenced %d times" |
---|
2592 | msgstr "er wordt naar pagina `%s' %d keer verwezen" |
---|
2593 | |
---|
2594 | #: makeinfo/node.c:1574 |
---|
2595 | #, c-format |
---|
2596 | msgid "unreferenced node `%s'" |
---|
2597 | msgstr "naar pagina `%s' wordt niet verwezen" |
---|
2598 | |
---|
2599 | #: makeinfo/sectioning.c:117 |
---|
2600 | #, c-format |
---|
2601 | msgid "Appendix %c " |
---|
2602 | msgstr "" |
---|
2603 | |
---|
2604 | #: makeinfo/sectioning.c:356 makeinfo/sectioning.c:448 |
---|
2605 | #, c-format |
---|
2606 | msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" |
---|
2607 | msgstr "" |
---|
2608 | |
---|
2609 | #: makeinfo/sectioning.c:506 |
---|
2610 | #, c-format |
---|
2611 | msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" |
---|
2612 | msgstr "%c%s is verouderd; gebruik in plaats daarvan %c%s" |
---|
2613 | |
---|
2614 | #: makeinfo/sectioning.c:522 |
---|
2615 | #, c-format |
---|
2616 | msgid "Node with %ctop as a section already exists" |
---|
2617 | msgstr "Pagina met %ctop als sectie bestaat al" |
---|
2618 | |
---|
2619 | #: makeinfo/sectioning.c:530 |
---|
2620 | #, c-format |
---|
2621 | msgid "Here is the %ctop node" |
---|
2622 | msgstr "Hier is de %ctop pagina" |
---|
2623 | |
---|
2624 | #: makeinfo/sectioning.c:547 |
---|
2625 | #, c-format |
---|
2626 | msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" |
---|
2627 | msgstr "%ctop wordt voor %cnode gebruikt, neem standaard %s aan" |
---|
2628 | |
---|
2629 | #: makeinfo/toc.c:221 makeinfo/toc.c:298 makeinfo/toc.c:299 |
---|
2630 | msgid "Table of Contents" |
---|
2631 | msgstr "" |
---|
2632 | |
---|
2633 | #: makeinfo/toc.c:330 makeinfo/toc.c:366 makeinfo/toc.c:367 |
---|
2634 | msgid "Short Contents" |
---|
2635 | msgstr "" |
---|
2636 | |
---|
2637 | #: makeinfo/toc.c:406 |
---|
2638 | #, c-format |
---|
2639 | msgid "%s: TOC should be here, but it was not found" |
---|
2640 | msgstr "" |
---|
2641 | |
---|
2642 | #: makeinfo/xml.c:1190 |
---|
2643 | #, c-format |
---|
2644 | msgid "@image file `%s' unreadable: %s" |
---|
2645 | msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s" |
---|
2646 | |
---|
2647 | #: util/install-info.c:153 |
---|
2648 | #, c-format |
---|
2649 | msgid "%s: warning: " |
---|
2650 | msgstr "%s: waarschuwing: " |
---|
2651 | |
---|
2652 | #: util/install-info.c:178 util/install-info.c:191 |
---|
2653 | msgid "virtual memory exhausted" |
---|
2654 | msgstr "virtuele geheugen vol" |
---|
2655 | |
---|
2656 | #: util/install-info.c:234 |
---|
2657 | #, c-format |
---|
2658 | msgid " for %s" |
---|
2659 | msgstr " voor %s" |
---|
2660 | |
---|
2661 | #: util/install-info.c:388 |
---|
2662 | #, c-format |
---|
2663 | msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" |
---|
2664 | msgstr "\tProbeer `%s --help' voor een volledige lijst van opties.\n" |
---|
2665 | |
---|
2666 | #: util/install-info.c:396 |
---|
2667 | #, fuzzy, c-format |
---|
2668 | msgid "" |
---|
2669 | "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" |
---|
2670 | "\n" |
---|
2671 | "Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" |
---|
2672 | "DIR-FILE.\n" |
---|
2673 | "\n" |
---|
2674 | "Options:\n" |
---|
2675 | " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" |
---|
2676 | " don't insert any new entries.\n" |
---|
2677 | " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" |
---|
2678 | " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" |
---|
2679 | " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" |
---|
2680 | " TEXT should have the form of an Info menu item line\n" |
---|
2681 | " plus zero or more extra lines starting with " |
---|
2682 | "whitespace.\n" |
---|
2683 | " If you specify more than one entry, they are all " |
---|
2684 | "added.\n" |
---|
2685 | " If you don't specify any entries, they are determined\n" |
---|
2686 | " from information in the Info file itself.\n" |
---|
2687 | " --help display this help and exit.\n" |
---|
2688 | " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" |
---|
2689 | " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" |
---|
2690 | " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" |
---|
2691 | " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" |
---|
2692 | " An Info directory entry is actually a menu item.\n" |
---|
2693 | " --quiet suppress warnings.\n" |
---|
2694 | " --remove same as --delete.\n" |
---|
2695 | " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" |
---|
2696 | " If you specify more than one section, all the entries\n" |
---|
2697 | " are added in each of the sections.\n" |
---|
2698 | " If you don't specify any sections, they are determined\n" |
---|
2699 | " from information in the Info file itself.\n" |
---|
2700 | " --version display version information and exit.\n" |
---|
2701 | msgstr "" |
---|
2702 | "%s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [INHOUD-BESTAND]]\n" |
---|
2703 | "\n" |
---|
2704 | "Installeer INFO-BESTAND in het Info inhoudbestand INHOUD-BESTAND.\n" |
---|
2705 | "\n" |
---|
2706 | "Opties:\n" |
---|
2707 | "--delete Verwijder bestaande ingangen in INFO-BESTAND;\n" |
---|
2708 | " voeg geen nieuwe ingangen toe.\n" |
---|
2709 | "--dir-file=NAAM Geef bestandsnaam van het Info inhoudbestand.\n" |
---|
2710 | " Dit is equivalent aan het argument INDEX-BESTAND.\n" |
---|
2711 | "--entry=TEKST Voeg TEKST in als een Info inhoudsingang.\n" |
---|
2712 | " TEKST moet het uiterlijk hebben van een Info menukeuze\n" |
---|
2713 | " regel met nul of meer extra regels beginnend met een\n" |
---|
2714 | " leeg teken. Als je meer dan een ingang geeft, worden ze\n" |
---|
2715 | " allemaal toegevoegd. Als je geen ingangen geeft, worden\n" |
---|
2716 | " ze uit de informatie uit het Info bestand zelf " |
---|
2717 | "opgemaakt.\n" |
---|
2718 | "--help Geef deze hulp en beëindig.\n" |
---|
2719 | "--info-file=BEST Geef een Info bestand om in de inhoud in op te nemen.\n" |
---|
2720 | " Dit is gelijkwaardig aan het argument INFO-BESTAND.\n" |
---|
2721 | "--info-dir=MAP Zelfde als --dir-file=MAP/dir.\n" |
---|
2722 | "--item=TEKST Zelfde als --entry TEKST.\n" |
---|
2723 | " Een Info inhoudsingang is eigenlijk een menukeuze.\n" |
---|
2724 | "--quiet Onderdruk waarschuwingen.\n" |
---|
2725 | "--remove Zelfde als --delete.\n" |
---|
2726 | "--section=SEC Zet deze ingangen in sectie SEC van de index.\n" |
---|
2727 | " Als je meer dan een sectie geeft, worden alle ingangen\n" |
---|
2728 | " aan alle secties toegevoegd.\n" |
---|
2729 | " Als je geen ingangen geeft, worden ze uit de informatie\n" |
---|
2730 | " uit het Info bestand zelf opgemaakt.\n" |
---|
2731 | "--version Geef versie-informatie en beëindig.\n" |
---|
2732 | "\n" |
---|
2733 | "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo@gno.org;\n" |
---|
2734 | "meld onjuistheden in de vertaling aan nl@li.org.\n" |
---|
2735 | |
---|
2736 | #: util/install-info.c:451 |
---|
2737 | #, fuzzy, c-format |
---|
2738 | msgid "" |
---|
2739 | "This is the file .../info/dir, which contains the\n" |
---|
2740 | "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" |
---|
2741 | "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" |
---|
2742 | "\n" |
---|
2743 | "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" |
---|
2744 | "\n" |
---|
2745 | " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" |
---|
2746 | " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" |
---|
2747 | " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" |
---|
2748 | " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" |
---|
2749 | "\n" |
---|
2750 | " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" |
---|
2751 | " to select it.\n" |
---|
2752 | "\n" |
---|
2753 | "%s\n" |
---|
2754 | msgstr "" |
---|
2755 | "Dit is het bestand .../info/dir, dat de bovenste pagina van de Info\n" |
---|
2756 | "structuur bevat, genaamd (dir)Top. De eerste keer dat je Info start,\n" |
---|
2757 | "begin je deze pagina te lezen.\n" |
---|
2758 | "\n" |
---|
2759 | "Bestand: dir Pagina: Top Dit is de bovenste pagina van de INFO " |
---|
2760 | "structuur\n" |
---|
2761 | "\n" |
---|
2762 | " Deze (Inhoud) pagina geeft een menu van hoofdonderwerpen.\n" |
---|
2763 | " \"q\" beëindigt, \"?\" geeft een lijst met allen Info commando's, \"d\"\n" |
---|
2764 | " brengt je hier terug, \"h\" geeft een inleiding voor de eerste keer,\n" |
---|
2765 | " \"mEmacs<Return>\" gaat naar de Emacs pagina's, etc.\n" |
---|
2766 | "\n" |
---|
2767 | " Binnen Emacs kun je met muisknop 2 op een item of verwijzing klikken\n" |
---|
2768 | " om er heen te gaan.\n" |
---|
2769 | "\n" |
---|
2770 | "* Menu:\n" |
---|
2771 | |
---|
2772 | #: util/install-info.c:476 |
---|
2773 | #, c-format |
---|
2774 | msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" |
---|
2775 | msgstr "%s: niet leesbaar (%s) en het kon ook niet aanmaken (%s)\n" |
---|
2776 | |
---|
2777 | #: util/install-info.c:567 |
---|
2778 | #, c-format |
---|
2779 | msgid "%s: empty file" |
---|
2780 | msgstr "" |
---|
2781 | |
---|
2782 | #: util/install-info.c:894 util/install-info.c:934 |
---|
2783 | msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" |
---|
2784 | msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY zonder overeenkomende END-INFO-DIR-ENTRY" |
---|
2785 | |
---|
2786 | #: util/install-info.c:929 |
---|
2787 | msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" |
---|
2788 | msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY zonder overeenkomende START-INFO-DIR-ENTRY" |
---|
2789 | |
---|
2790 | #: util/install-info.c:1178 util/install-info.c:1188 |
---|
2791 | #, c-format |
---|
2792 | msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" |
---|
2793 | msgstr "%s: Geef de Info inhoud slechts een keer.\n" |
---|
2794 | |
---|
2795 | #: util/install-info.c:1223 |
---|
2796 | #, c-format |
---|
2797 | msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" |
---|
2798 | msgstr "%s: Geef het Info bestand slechts een keer.\n" |
---|
2799 | |
---|
2800 | #: util/install-info.c:1272 |
---|
2801 | #, c-format |
---|
2802 | msgid "excess command line argument `%s'" |
---|
2803 | msgstr "commandoregel-argument `%s' te veel" |
---|
2804 | |
---|
2805 | #: util/install-info.c:1276 |
---|
2806 | msgid "No input file specified; try --help for more information." |
---|
2807 | msgstr "Geen invoerbestand gegeven; probeer --help voor meer informatie." |
---|
2808 | |
---|
2809 | #: util/install-info.c:1279 |
---|
2810 | msgid "No dir file specified; try --help for more information." |
---|
2811 | msgstr "Geen inhoudbestand gegeven; probeer --help voor meer informatie." |
---|
2812 | |
---|
2813 | #: util/install-info.c:1301 |
---|
2814 | #, c-format |
---|
2815 | msgid "no info dir entry in `%s'" |
---|
2816 | msgstr "geen info inhoudsingang in `%s'" |
---|
2817 | |
---|
2818 | #: util/install-info.c:1416 |
---|
2819 | #, c-format |
---|
2820 | msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" |
---|
2821 | msgstr "menukeuze `%s' bestaat al, voor bestand `%s'" |
---|
2822 | |
---|
2823 | #: util/install-info.c:1439 |
---|
2824 | #, c-format |
---|
2825 | msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" |
---|
2826 | msgstr "geen ingangen voor `%s' gevonden; niets verwijderd" |
---|
2827 | |
---|
2828 | #: util/texindex.c:253 |
---|
2829 | msgid "display this help and exit" |
---|
2830 | msgstr "geef deze hulp en beëindig" |
---|
2831 | |
---|
2832 | #: util/texindex.c:255 |
---|
2833 | msgid "keep temporary files around after processing" |
---|
2834 | msgstr "behoud tijdelijke bestanden na verwerking" |
---|
2835 | |
---|
2836 | #: util/texindex.c:257 |
---|
2837 | msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" |
---|
2838 | msgstr "behoud de tijdelijke bestanden na verwerking niet (standaard)" |
---|
2839 | |
---|
2840 | #: util/texindex.c:259 |
---|
2841 | msgid "send output to FILE" |
---|
2842 | msgstr "stuur uitvoor naar BESTAND" |
---|
2843 | |
---|
2844 | #: util/texindex.c:261 |
---|
2845 | msgid "display version information and exit" |
---|
2846 | msgstr "geef versie informatie en beëindig" |
---|
2847 | |
---|
2848 | #: util/texindex.c:272 |
---|
2849 | #, c-format |
---|
2850 | msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" |
---|
2851 | msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n" |
---|
2852 | |
---|
2853 | #: util/texindex.c:273 |
---|
2854 | msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" |
---|
2855 | msgstr "Maak een gesorteerde index voor elk TeX uitvoer BESTAND.\n" |
---|
2856 | |
---|
2857 | #: util/texindex.c:276 |
---|
2858 | #, fuzzy, c-format |
---|
2859 | msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" |
---|
2860 | msgstr "" |
---|
2861 | "Normaal gesproken is BESTAND... `foo.??' voor een dokument `foo.texi'.\n" |
---|
2862 | |
---|
2863 | #: util/texindex.c:278 |
---|
2864 | msgid "" |
---|
2865 | "\n" |
---|
2866 | "Options:\n" |
---|
2867 | msgstr "" |
---|
2868 | "\n" |
---|
2869 | "Opties:\n" |
---|
2870 | |
---|
2871 | #: util/texindex.c:910 util/texindex.c:944 util/texindex.c:1020 |
---|
2872 | #: util/texindex.c:1048 |
---|
2873 | #, c-format |
---|
2874 | msgid "%s: not a texinfo index file" |
---|
2875 | msgstr "%s: geen texinfo inhoudbestand" |
---|
2876 | |
---|
2877 | #: util/texindex.c:1005 |
---|
2878 | #, c-format |
---|
2879 | msgid "failure reopening %s" |
---|
2880 | msgstr "fout bij het heropenen van %s" |
---|
2881 | |
---|
2882 | #: util/texindex.c:1261 |
---|
2883 | #, c-format |
---|
2884 | msgid "No page number in %s" |
---|
2885 | msgstr "" |
---|
2886 | |
---|
2887 | # FIXME: secondary |
---|
2888 | #: util/texindex.c:1333 |
---|
2889 | #, c-format |
---|
2890 | msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" |
---|
2891 | msgstr "ingang %s volgt op een ingang met een alternatieve naam" |
---|
2892 | |
---|
2893 | #: util/texindex.c:1671 |
---|
2894 | #, c-format |
---|
2895 | msgid "%s; for file `%s'.\n" |
---|
2896 | msgstr "%s; voor bestand `%s'.\n" |
---|
2897 | |
---|
2898 | #, fuzzy |
---|
2899 | #~ msgid "`%s' has no Up field" |
---|
2900 | #~ msgstr "Node `%s' heeft geen `up'-veld" |
---|
2901 | |
---|
2902 | #, fuzzy |
---|
2903 | #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" |
---|
2904 | #~ msgstr "Schuif terug in dit venster" |
---|
2905 | |
---|
2906 | #, fuzzy |
---|
2907 | #~ msgid "----------------------\n" |
---|
2908 | #~ msgstr "" |
---|
2909 | #~ "---------- Voetnoten ----------\n" |
---|
2910 | #~ "\n" |
---|
2911 | |
---|
2912 | #, fuzzy |
---|
2913 | #~ msgid "---------------\n" |
---|
2914 | #~ msgstr "" |
---|
2915 | #~ "---------- Voetnoten ----------\n" |
---|
2916 | #~ "\n" |
---|
2917 | |
---|
2918 | # tot hier (half af) |
---|
2919 | #, fuzzy |
---|
2920 | #~ msgid "" |
---|
2921 | #~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" |
---|
2922 | #~ "\n" |
---|
2923 | #~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n" |
---|
2924 | #~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n" |
---|
2925 | #~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n" |
---|
2926 | #~ "\n" |
---|
2927 | #~ "Options:\n" |
---|
2928 | #~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" |
---|
2929 | #~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n" |
---|
2930 | #~ "--docbook output DocBook rather than Info format.\n" |
---|
2931 | #~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" |
---|
2932 | #~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" |
---|
2933 | #~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" |
---|
2934 | #~ "d).\n" |
---|
2935 | #~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n" |
---|
2936 | #~ " `separate' to place footnotes in their own " |
---|
2937 | #~ "node,\n" |
---|
2938 | #~ " `end' to place the footnotes at the end of " |
---|
2939 | #~ "the\n" |
---|
2940 | #~ " node in which they are defined (the " |
---|
2941 | #~ "default).\n" |
---|
2942 | #~ " --force preserve output even if errors.\n" |
---|
2943 | #~ " --help display this help and exit.\n" |
---|
2944 | #~ " --html output HTML rather than Info format.\n" |
---|
2945 | #~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" |
---|
2946 | #~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n" |
---|
2947 | #~ " generating HTML.\n" |
---|
2948 | #~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating " |
---|
2949 | #~ "HTML.\n" |
---|
2950 | #~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n" |
---|
2951 | #~ " implies --no-split.\n" |
---|
2952 | #~ msgstr "" |
---|
2953 | #~ "Aanroep: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n" |
---|
2954 | #~ "\n" |
---|
2955 | #~ "Vertaal Texinfo brondocumentatie naar een formaat dat geschikt is om " |
---|
2956 | #~ "gelezen\n" |
---|
2957 | #~ "te worden met GNU Info.\n" |
---|
2958 | #~ "\n" |
---|
2959 | #~ "Opties:\n" |
---|
2960 | #~ "-D VAR definieer een variabele, zoals met @set.\n" |
---|
2961 | #~ "-E MACRO-OFILE behandel alleen makro's, schrijf texinfo " |
---|
2962 | #~ "broncode.\n" |
---|
2963 | #~ "-I MAP voeg MAP toe achter het @include mappenzoekpad.\n" |
---|
2964 | #~ "-P MAP voeg MAP toe voor het @include mappenzoekpad.\n" |
---|
2965 | #~ "-U VAR ondefinieer een variabele, zoals met @clear.\n" |
---|
2966 | #~ "--error-limit NUM beëindig na een NUM aantal fouten (standaard %d).\n" |
---|
2967 | #~ "--fill-column POS breek regels af op positie POS (standaard %d).\n" |
---|
2968 | #~ "--footnote-style STIJL schrijf voetnoten volgens STIJL:\n" |
---|
2969 | #~ " `separate' om voetnoten in een eigen pagina te " |
---|
2970 | #~ "plaatsen,\n" |
---|
2971 | #~ " `end' om voetnoten aan het einde van de pagina " |
---|
2972 | #~ "te plaatsen\n" |
---|
2973 | #~ " waarin ze gedefinieerd zijn (standaard).\n" |
---|
2974 | #~ "--force bewaar de uitvoer ook bij fouten.\n" |
---|
2975 | #~ "--help laat deze hulp zien en beëindig.\n" |
---|
2976 | #~ "--no-validate onderdruk validatie van referenties.\n" |
---|
2977 | #~ "--no-warn onderdruk waarschuwingen (maar fouten niet).\n" |
---|
2978 | #~ "--no-split onderdruk het splitsen van grote bestanden.\n" |
---|
2979 | #~ "--no-headers onderdruk paginascheidingen en Pagina: Foo " |
---|
2980 | #~ "koppen.\n" |
---|
2981 | #~ "--output BEST, -o BEST schrijf naar BEST, en negeer een @setfilename.\n" |
---|
2982 | #~ "--paragraph-indent VAL spring alinea's in met VAL spaties (standaard %" |
---|
2983 | #~ "d).\n" |
---|
2984 | #~ " spring niet in indien VAL `none' is; behoud " |
---|
2985 | #~ "bestaande\n" |
---|
2986 | #~ " inspringing indien VAL `asis' is.\n" |
---|
2987 | #~ "--reference-limit NUM klaag over hoogstens NUM verwijzingen (standaard %" |
---|
2988 | #~ "d).\n" |
---|
2989 | #~ "--verbose meld wat gedaan wordt.\n" |
---|
2990 | #~ "--version geef versie-informatie en beëindig.\n" |
---|
2991 | #~ "\n" |
---|
2992 | #~ "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo@gnu.org;\n" |
---|
2993 | #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan nl@li.org.\n" |
---|
2994 | |
---|
2995 | # tot hier (half af) |
---|
2996 | #, fuzzy |
---|
2997 | #~ msgid "" |
---|
2998 | #~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: " |
---|
2999 | #~ "lines;\n" |
---|
3000 | #~ " write to standard output without --output.\n" |
---|
3001 | #~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" |
---|
3002 | #~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" |
---|
3003 | #~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" |
---|
3004 | #~ " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" |
---|
3005 | #~ " generate only one output file.\n" |
---|
3006 | #~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" |
---|
3007 | #~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" |
---|
3008 | #~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in " |
---|
3009 | #~ "output.\n" |
---|
3010 | #~ " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" |
---|
3011 | #~ " ignoring any @setfilename.\n" |
---|
3012 | #~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" |
---|
3013 | #~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" |
---|
3014 | #~ "d).\n" |
---|
3015 | #~ " if VAL is `none', do not indent;\n" |
---|
3016 | #~ " if VAL is `asis', preserve existing " |
---|
3017 | #~ "indentation.\n" |
---|
3018 | #~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" |
---|
3019 | #~ "d).\n" |
---|
3020 | #~ " --split-size=NUM split into files at NUM size. (default %d).\n" |
---|
3021 | #~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n" |
---|
3022 | #~ " -v, --verbose explain what is being done.\n" |
---|
3023 | #~ " --version display version information and exit.\n" |
---|
3024 | #~ " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info " |
---|
3025 | #~ "format.\n" |
---|
3026 | #~ msgstr "" |
---|
3027 | #~ "Aanroep: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n" |
---|
3028 | #~ "\n" |
---|
3029 | #~ "Vertaal Texinfo brondocumentatie naar een formaat dat geschikt is om " |
---|
3030 | #~ "gelezen\n" |
---|
3031 | #~ "te worden met GNU Info.\n" |
---|
3032 | #~ "\n" |
---|
3033 | #~ "Opties:\n" |
---|
3034 | #~ "-D VAR definieer een variabele, zoals met @set.\n" |
---|
3035 | #~ "-E MACRO-OFILE behandel alleen makro's, schrijf texinfo " |
---|
3036 | #~ "broncode.\n" |
---|
3037 | #~ "-I MAP voeg MAP toe achter het @include mappenzoekpad.\n" |
---|
3038 | #~ "-P MAP voeg MAP toe voor het @include mappenzoekpad.\n" |
---|
3039 | #~ "-U VAR ondefinieer een variabele, zoals met @clear.\n" |
---|
3040 | #~ "--error-limit NUM beëindig na een NUM aantal fouten (standaard %d).\n" |
---|
3041 | #~ "--fill-column POS breek regels af op positie POS (standaard %d).\n" |
---|
3042 | #~ "--footnote-style STIJL schrijf voetnoten volgens STIJL:\n" |
---|
3043 | #~ " `separate' om voetnoten in een eigen pagina te " |
---|
3044 | #~ "plaatsen,\n" |
---|
3045 | #~ " `end' om voetnoten aan het einde van de pagina " |
---|
3046 | #~ "te plaatsen\n" |
---|
3047 | #~ " waarin ze gedefinieerd zijn (standaard).\n" |
---|
3048 | #~ "--force bewaar de uitvoer ook bij fouten.\n" |
---|
3049 | #~ "--help laat deze hulp zien en beëindig.\n" |
---|
3050 | #~ "--no-validate onderdruk validatie van referenties.\n" |
---|
3051 | #~ "--no-warn onderdruk waarschuwingen (maar fouten niet).\n" |
---|
3052 | #~ "--no-split onderdruk het splitsen van grote bestanden.\n" |
---|
3053 | #~ "--no-headers onderdruk paginascheidingen en Pagina: Foo " |
---|
3054 | #~ "koppen.\n" |
---|
3055 | #~ "--output BEST, -o BEST schrijf naar BEST, en negeer een @setfilename.\n" |
---|
3056 | #~ "--paragraph-indent VAL spring alinea's in met VAL spaties (standaard %" |
---|
3057 | #~ "d).\n" |
---|
3058 | #~ " spring niet in indien VAL `none' is; behoud " |
---|
3059 | #~ "bestaande\n" |
---|
3060 | #~ " inspringing indien VAL `asis' is.\n" |
---|
3061 | #~ "--reference-limit NUM klaag over hoogstens NUM verwijzingen (standaard %" |
---|
3062 | #~ "d).\n" |
---|
3063 | #~ "--verbose meld wat gedaan wordt.\n" |
---|
3064 | #~ "--version geef versie-informatie en beëindig.\n" |
---|
3065 | #~ "\n" |
---|
3066 | #~ "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo@gnu.org;\n" |
---|
3067 | #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan nl@li.org.\n" |
---|
3068 | |
---|
3069 | #~ msgid "The `%c%s' command is meaningless within a `@%s' block" |
---|
3070 | #~ msgstr "Het `%c%s' commando is zinloos in een `@%s' blok" |
---|
3071 | |
---|
3072 | #~ msgid "Virtual memory exhausted in %s ()! Needed %d bytes." |
---|
3073 | #~ msgstr "Virtueel geheugen vol in %s ()! Had %d bytes nodig." |
---|
3074 | |
---|
3075 | #~ msgid "How did @%s end up in cm_special_char?\n" |
---|
3076 | #~ msgstr "Hoe kwam @%s in cm_special_char terecht?\n" |
---|
3077 | |
---|
3078 | #~ msgid "multitable item not in active multitable" |
---|
3079 | #~ msgstr "`multitable' item niet in een aktieve `multitable'" |
---|
3080 | |
---|
3081 | #, fuzzy |
---|
3082 | #~ msgid "Up field for `%s' is `%s', but `%s' lacks menu item for `%s'" |
---|
3083 | #~ msgstr "" |
---|
3084 | #~ "`%s' heeft `%s' als `up'-veld, maar `%s' heeft geen menukeuze voor `%s'" |
---|
3085 | |
---|
3086 | #~ msgid " times" |
---|
3087 | #~ msgstr " keer" |
---|
3088 | |
---|
3089 | #~ msgid "%d times" |
---|
3090 | #~ msgstr "%d keer" |
---|
3091 | |
---|
3092 | #~ msgid "Top" |
---|
3093 | #~ msgstr "Top" |
---|
3094 | |
---|
3095 | #~ msgid "Writing node \"(%s)%s\"..." |
---|
3096 | #~ msgstr "Bezig met schrijven van pagina \"(%s)%s\"..." |
---|
3097 | |
---|
3098 | #~ msgid "Printing node \"(%s)%s\"..." |
---|
3099 | #~ msgstr "Bezig met afdrukken van pagina \"(%s)%s\"..." |
---|
3100 | |
---|
3101 | #~ msgid " from the input file %s.\n" |
---|
3102 | #~ msgstr " uit het invoerbestand %s.\n" |
---|
3103 | |
---|
3104 | #~ msgid "%c%s expects a single character as an argument" |
---|
3105 | #~ msgstr "%c%s verwacht één enkel teken als argument" |
---|
3106 | |
---|
3107 | #~ msgid "Node `%s' multiply defined (line %d is first definition at)" |
---|
3108 | #~ msgstr "" |
---|
3109 | #~ "Pagina `%s' meerdere keren gedefinieerd (de eerste definitie is op regel %" |
---|
3110 | #~ "d)" |
---|
3111 | |
---|
3112 | #~ msgid "This node (`%s') is the one with the bad `Prev'" |
---|
3113 | #~ msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `prev'-veld" |
---|
3114 | |
---|
3115 | #~ msgid "creating `Top' node" |
---|
3116 | #~ msgstr "`Top' pagina wordt aangemaakt" |
---|
3117 | |
---|
3118 | #~ msgid "" |
---|
3119 | #~ "* Menu:\n" |
---|
3120 | #~ "\n" |
---|
3121 | #~ msgstr "" |
---|
3122 | #~ "* Menu:\n" |
---|
3123 | #~ "\n" |
---|
3124 | |
---|
3125 | #~ msgid "" |
---|
3126 | #~ "\n" |
---|
3127 | #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org." |
---|
3128 | #~ msgstr "" |
---|
3129 | #~ "\n" |
---|
3130 | #~ "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo@gnu.org;\n" |
---|
3131 | #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan nl@li.org." |
---|