# Danish translation of GGV strings. # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001, 02. # # Konventioner: # # selected pages -> afkrydsede sider (fordi det er en afkrydsning, ikke en markering) # PostScript -> Postscript # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ggv\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-23 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-01 18:23+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:1 msgid "GGV PostScript Document Control" msgstr "GGV Postscript-dokument" #: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:2 msgid "GGV PostScript View" msgstr "GGV Ghostscript-fremvisning" #: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:3 msgid "GGV PostScript viewer factory" msgstr "GGV Ghostscript-fremviserfabrik" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:2 #, no-c-format msgid "15_0%" msgstr "15_0%" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:3 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:5 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:6 msgid "Change zoom factor to default" msgstr "Skift zoomfaktor til standardværdi" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:7 msgid "Decrease zoom factor" msgstr "Formindsk zoomfaktor" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:8 msgid "Fit" msgstr "Tilpas" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:9 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas til bredde" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:10 msgid "Fit _Width" msgstr "Tilpas til _bredde" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:11 msgid "Fit to Page _Size" msgstr "Tilpas til _sidestørrelse" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:12 msgid "Fit to Page _Width" msgstr "Tilpas til side_bredde" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:13 msgid "In" msgstr "Ind" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:14 msgid "Increase zoom factor" msgstr "Forøg zoomfaktor" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:15 msgid "Other" msgstr "Andre" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:16 msgid "Out" msgstr "Ud" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:17 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:18 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:19 msgid "Zoom the page to be as wide as the window" msgstr "Zoom siden så den er lige så bred som vinduet" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:20 msgid "Zoom the page to fit in the window" msgstr "Zoom siden så den passer i vinduet" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:22 #, no-c-format msgid "_100%" msgstr "_100%" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:24 #, no-c-format msgid "_200%" msgstr "_200%" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:26 #, no-c-format msgid "_400%" msgstr "_400%" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:28 #, no-c-format msgid "_50%" msgstr "_50%" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:30 #, no-c-format msgid "_75%" msgstr "_75%" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:31 msgid "_Auto-fit" msgstr "_Autotilpas" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:32 msgid "_Default Zoom" msgstr "_Standardzoom" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:33 msgid "_Fit Window" msgstr "_Tilpas til vindue" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:34 msgid "_No Auto-fit" msgstr "Autotilpas _ikke" #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:35 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:1 msgid "10x14" msgstr "10x14" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:2 msgid "A0" msgstr "A0" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:3 msgid "A1" msgstr "A1" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:4 msgid "A2" msgstr "A2" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:5 msgid "A3" msgstr "A3" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:6 msgid "A4" msgstr "A4" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:7 msgid "A5" msgstr "A5" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:8 msgid "B4" msgstr "B4" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:9 msgid "B5" msgstr "B5" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:10 msgid "BBox" msgstr "BBox" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:11 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:12 msgid "First" msgstr "Første" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:13 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:14 msgid "GGV _Preferences" msgstr "_Indstillinger" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:15 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:16 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til sidste side" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:17 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til næste side" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:18 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:19 msgid "Last" msgstr "Sidste" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:20 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:21 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:22 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:23 msgid "Next" msgstr "Næste" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Åbn indstillingerne" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:25 msgid "Prev" msgstr "Foregående" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:26 msgid "Print marked pages" msgstr "Udskriv afkrydsede sider" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:27 msgid "Print the whole document" msgstr "Udskriv hele dokumentet" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:28 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:29 msgid "Save marked pages to a file" msgstr "Gem afkrydsede sider i en fil" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:30 msgid "Statement" msgstr "Statement" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:31 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:32 msgid "_Document Orientation" msgstr "_Dokumentorientering" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:33 msgid "_Document Size" msgstr "_Dokumentstørrelse" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:34 msgid "_First page" msgstr "_Første side" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:35 msgid "_Landscape" msgstr "_Landskab" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:36 msgid "_Last page" msgstr "_Sidste side" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:37 msgid "_Next page" msgstr "_Næste side" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:38 msgid "_Orientation" msgstr "_Orientering" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:39 msgid "_Portrait" msgstr "_Portræt" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:40 msgid "_Previous page" msgstr "_Forrige side" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:41 msgid "_Print document" msgstr "_Udskriv dokumentet" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:42 msgid "_Print marked pages" msgstr "_Udskriv afkrydsede sider" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:43 msgid "_Save marked pages" msgstr "Gem _afkrydsede sider..." #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:44 msgid "_Seascape" msgstr "Pa_norama" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:45 msgid "_Size" msgstr "_Størrelse" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:46 msgid "_Upside down" msgstr "På _hovedet" #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:47 src/ggv-ui.xml.h:36 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:746 #, c-format msgid "" "Unable to execute print command:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke udføre udskrivningskommandoen:\n" "%s" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:800 msgid "" "No pages have been marked.\n" "Do you want to save the whole document?" msgstr "" "Ingen sider er afkrydset.\n" "Vil du gemme hele dokumentet?" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:820 msgid "Select a file to save pages as" msgstr "Vælg en fil som sider skal gemmes som" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:832 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "En fil med dette navn eksisterer allerede.\n" "Ønsker du at overskrive den?" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:871 msgid "" "No pages have been marked.\n" "Do you want to print the whole document?" msgstr "" "Ingen sider er afkrydset.\n" "Vil du udskrive hele dokumentet?" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:1754 msgid "Display" msgstr "Fremvisning" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:1951 msgid "GhostScript output" msgstr "Ghostscript-uddata" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:1985 msgid "Document title" msgstr "Dokumenttitel" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:1989 msgid "GGV control status" msgstr "GGV-kontrolstatus" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:1993 msgid "Number of pages" msgstr "Antal sider" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:1997 msgid "Page names" msgstr "Sidenavne" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2001 msgid "Current page number" msgstr "Aktuelt sidetal" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2005 msgid "Document width" msgstr "Dokumentbredde" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2009 msgid "Document height" msgstr "Dokumenthøjde" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2013 msgid "Document orientation" msgstr "Dokumentorientering" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2017 msgid "Default orientation" msgstr "Forvalgt orientering" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2021 msgid "Default size" msgstr "Forvalgt størrelse" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2025 msgid "Override document orientation" msgstr "Ignorér dokumentets orientering" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2029 msgid "Override document size" msgstr "Ignorér dokumentets størrelse" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2033 msgid "Respect EOF comment" msgstr "Respektér filslutningskommentar" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2037 msgid "Watch displayed file for changes" msgstr "Holder øje med den viste fil efter ændringer" #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2041 msgid "Antialiasing" msgstr "Udjævning" # afkryds og ikke som man kunne tro, slå til/fra #: bonobo/ggv-sidebar.c:309 msgid "Toggle marked state of all pages" msgstr "Skift afkrydsning for alle sider" #: bonobo/ggv-sidebar.c:310 msgid "" "Toggle marked state of all pages: previously marked pages will be unmarked " "and unmarked ones will become marked." msgstr "" "Skift afkrydsning for alle sider: for afkrydsede sider fjernes " "afkrydsningen, og ikke-afkrydsede sider afkrydses" #: bonobo/ggv-sidebar.c:322 msgid "Toggle marked state of odd pages" msgstr "Skift afkrydsning af ulige sider" #: bonobo/ggv-sidebar.c:323 msgid "" "Toggle marked state of odd pages: previously marked odd pages will be " "unmarked and unmarked ones will become marked." msgstr "" "Skift afkrydsning for ulige sider: for afkrydsede sider fjernes " "afkrydsningen, og ikke-afkrydsede sider afkrydses" #: bonobo/ggv-sidebar.c:336 msgid "Toggle marked state of even pages" msgstr "Skift afkrydsning af lige sider" #: bonobo/ggv-sidebar.c:337 msgid "" "Toggle marked state of even pages: previously marked even pages will be " "unmarked and unmarked ones will become marked." msgstr "" "Skift afkrydsning for lige sider: for afkrydsede sider fjernes " "afkrydsningen, og ikke-afkrydsede sider afkrydses" #: bonobo/ggv-sidebar.c:350 msgid "Clear marked state of all pages" msgstr "Fjern afkrydsning fra alle sider" #: bonobo/ggv-sidebar.c:351 msgid "Clear marked state of all pages: all pages will be unmarked." msgstr "Fjern afkrydsning fra alle sider: alle sider mister deres afkrydsning." #: ggv.desktop.in.h:1 msgid "A Ghostscript frontend to visualize PostScript files" msgstr "Ghostscript-grænseflade til at fremvise Postscript-filer" #: ggv.desktop.in.h:2 msgid "GGV PostScript Viewer" msgstr "Postscript-fremviser" #: src/ggv-prefs-ui.c:311 #, fuzzy msgid "_Use GNOME defaults" msgstr "Benyt Gnome-forvalg" #: src/ggv-prefs-ui.c:312 #, fuzzy msgid "Show _both icons and text" msgstr "Vis både ikoner og tekst" #: src/ggv-prefs-ui.c:313 #, fuzzy msgid "Show only _icons" msgstr "Vis kun ikoner" #: src/ggv-prefs-ui.c:314 #, fuzzy msgid "Show only t_ext" msgstr "Vis kun tekst" #: src/ggv-prefs-ui.c:378 msgid "GGV Preferences" msgstr "Indstillinger" #. zoom choice menu #: src/ggv-prefs-ui.c:389 #, fuzzy msgid "_Default Zoom:" msgstr "Forvalgt zoom:" #. auto-fit choice menu #: src/ggv-prefs-ui.c:424 #, fuzzy msgid "A_uto-fit mode:" msgstr "Autotilpas:" #. units choice menu #: src/ggv-prefs-ui.c:456 #, fuzzy msgid "_Coordinate units:" msgstr "Koordinatenheder:" #. size choice menu #: src/ggv-prefs-ui.c:488 #, fuzzy msgid "_Fallback page size:" msgstr "Sidestørrelse at falde tilbage på:" #. override media size #: src/ggv-prefs-ui.c:519 #, fuzzy msgid "Override _document size" msgstr "Ignorér dokumentets størrelse" #. orientation choice menu #: src/ggv-prefs-ui.c:530 #, fuzzy msgid "Fallback _media orientation:" msgstr "Mediumorientering at falde tilbage på:" #. override orientation media #: src/ggv-prefs-ui.c:560 #, fuzzy msgid "O_verride document orientation" msgstr "Ignorér dokumentets orientering" #. antialiasing #: src/ggv-prefs-ui.c:571 #, fuzzy msgid "A_ntialiasing" msgstr "Udjævning" #. respect EOF #: src/ggv-prefs-ui.c:582 #, fuzzy msgid "_Respect EOF comments" msgstr "Respektér filslutningskommentarer" #. watch file #: src/ggv-prefs-ui.c:593 #, fuzzy msgid "_Watch file" msgstr "Overvåg fil" #: src/ggv-prefs-ui.c:603 msgid "Document" msgstr "Dokument" #. show side panel #: src/ggv-prefs-ui.c:612 #, fuzzy msgid "_Show side panel" msgstr "Vis sidepanel" #: src/ggv-prefs-ui.c:622 #, fuzzy msgid "_Put side panel on the right-hand side" msgstr "Anbring sidepanelet til højre" #. show menubar #: src/ggv-prefs-ui.c:633 #, fuzzy msgid "Show _menubar" msgstr "Vis menulinje" #. show toolbar #: src/ggv-prefs-ui.c:643 #, fuzzy msgid "Show _toolbar" msgstr "Vis værktøjslinje" #. toolbar style #: src/ggv-prefs-ui.c:654 msgid "Toolbar style" msgstr "Værktøjslinjetype" #. show statusbar #: src/ggv-prefs-ui.c:676 #, fuzzy msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Vis statuslinje" #. save geometry #: src/ggv-prefs-ui.c:687 #, fuzzy msgid "Save _geometry" msgstr "Gem dimensioner" #: src/ggv-prefs-ui.c:697 msgid "Layout" msgstr "Udseende" #. auto jump to beginning of page #: src/ggv-prefs-ui.c:707 #, fuzzy msgid "_Jump to beginning of page" msgstr "Spring til begyndelsen af siden" #. automatically flip pages #: src/ggv-prefs-ui.c:717 #, fuzzy msgid "Automatically _flip pages" msgstr "Skift automatisk side" #. show previously visible part #: src/ggv-prefs-ui.c:728 #, fuzzy msgid "Outline _last visible part when scrolling" msgstr "Vis et omrids af sidste synlig del ved rulning" #: src/ggv-prefs-ui.c:742 #, fuzzy msgid "Amount of _visible area to scroll" msgstr "Andel af det synlige areal der skal rulles forbi" #: src/ggv-prefs-ui.c:759 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #. interpreter #: src/ggv-prefs-ui.c:768 #, fuzzy msgid "_Interpreter:" msgstr "Oversætter:" #. antialiasing #: src/ggv-prefs-ui.c:790 #, fuzzy msgid "A_ntialiasing:" msgstr "Udjævning:" #. scan PDF command #: src/ggv-prefs-ui.c:812 #, fuzzy msgid "Convert _PDF to PS:" msgstr "Konvertér PDF til PS:" #. unzip command: gzip #: src/ggv-prefs-ui.c:834 #, fuzzy msgid "_Gzip:" msgstr "Gzip:" #. unzip command: bzip2 #: src/ggv-prefs-ui.c:856 #, fuzzy msgid "_Bzip2:" msgstr "Bzip2:" #: src/ggv-prefs-ui.c:877 msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #. print command #: src/ggv-prefs-ui.c:886 #, fuzzy msgid "_Print command:" msgstr "Udskriftskommando:" #: src/ggv-prefs-ui.c:906 msgid "Printing" msgstr "Udskrivning" #: src/ggv-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "Om dette program" #: src/ggv-ui.xml.h:2 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/ggv-ui.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/ggv-ui.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" #: src/ggv-ui.xml.h:5 msgid "E_xit" msgstr "_Afslut" #: src/ggv-ui.xml.h:6 msgid "Exit the program" msgstr "Afslut programmet" #: src/ggv-ui.xml.h:7 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fuldskærmstilstand" #: src/ggv-ui.xml.h:8 msgid "Help for this application" msgstr "Hjælp til dette program" #: src/ggv-ui.xml.h:9 msgid "New _window" msgstr "Nyt _vindue" #: src/ggv-ui.xml.h:10 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" #: src/ggv-ui.xml.h:11 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: src/ggv-ui.xml.h:12 msgid "Open a new PostScript document" msgstr "Åbn et Postscript-dokument" #: src/ggv-ui.xml.h:13 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" #: src/ggv-ui.xml.h:14 msgid "Open in new window" msgstr "Åbn i nyt vindue" #: src/ggv-ui.xml.h:15 msgid "Open in this window" msgstr "Åbn i dette vindue" #: src/ggv-ui.xml.h:16 msgid "Reload" msgstr "Genindlæs" #: src/ggv-ui.xml.h:17 msgid "Reload current document" msgstr "Genindlæs aktuelt dokument" #: src/ggv-ui.xml.h:18 msgid "Show Side_bar" msgstr "Vis side_panel" #: src/ggv-ui.xml.h:19 msgid "Show _Menus" msgstr "Vis _menuer" #: src/ggv-ui.xml.h:20 msgid "Show _Statusbar" msgstr "Vis _statuslinje" #: src/ggv-ui.xml.h:21 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Vis værk_tøjslinje" #: src/ggv-ui.xml.h:22 msgid "Show/hide the menus" msgstr "Vis/skjul _menuerne" #: src/ggv-ui.xml.h:23 msgid "Show/hide the sidebar" msgstr "Vis/skjul sidepanelet" #: src/ggv-ui.xml.h:24 msgid "Show/hide the statusbar" msgstr "Vis/skjul stat_uslinjen" #: src/ggv-ui.xml.h:25 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen" #: src/ggv-ui.xml.h:26 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstand" #: src/ggv-ui.xml.h:27 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: src/ggv-ui.xml.h:28 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: src/ggv-ui.xml.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #: src/ggv-ui.xml.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: src/ggv-ui.xml.h:31 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: src/ggv-ui.xml.h:32 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: src/ggv-ui.xml.h:33 msgid "_Layout" msgstr "_Udseende" #: src/ggv-ui.xml.h:34 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: src/ggv-ui.xml.h:35 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" #: src/ggv-window.c:332 src/ggv-window.c:877 msgid "GGV: no document loaded" msgstr "Intet dokument indlæst" #: src/ggv-window.c:373 msgid "Select a PostScript document" msgstr "Vælg et Postscript-dokument" #: src/ggv-window.c:382 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke indlæse fil:\n" "%s" #. Translator Credits #: src/ggv-window.c:568 msgid "translator_credits" msgstr "Ole Laursen " #: src/ggv-window.c:578 msgid "Gnome Ghostview" msgstr "Gnome Ghostview" #: src/ggv-window.c:581 msgid "The GNOME PostScript document previewer" msgstr "Postscript-dokumentfremviser til Gnome" #: src/ggv-window.c:1046 msgid "GGV: " msgstr "GGV: " #: src/ggvutils.c:42 msgid "Portrait" msgstr "Portræt" #: src/ggvutils.c:43 msgid "Landscape" msgstr "Landskab" #: src/ggvutils.c:44 msgid "Upside Down" msgstr "På hovedet" #: src/ggvutils.c:45 msgid "Seascape" msgstr "Panorama" #: src/ggvutils.c:53 msgid "inch" msgstr "tm" #: src/ggvutils.c:54 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/ggvutils.c:55 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/ggvutils.c:56 msgid "point" msgstr "pkt" #: src/ggvutils.c:79 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/ggvutils.c:79 msgid "Fit to page width" msgstr "Tilpas til sidebredde" #: src/ggvutils.c:79 msgid "Fit to page size" msgstr "Tilpas til sidestørrelse" #: src/gtkgs.c:358 msgid "No document loaded." msgstr "Intet dokument indlæst." #: src/gtkgs.c:491 msgid "File is not a valid PostScript document." msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument" #: src/gtkgs.c:1060 msgid "Broken pipe." msgstr "Ødelagt ledning." #: src/gtkgs.c:1249 msgid "Interpreter failed." msgstr "Oversætter mislykkedes." #. report error #: src/gtkgs.c:1352 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fejl under udpakning af fil %s:\n" #: src/gtkgs.c:1424 #, c-format msgid "Error while converting pdf file %s:\n" msgstr "Fejl under konvertering af PDF-filen %s:\n" #: src/gtkgs.c:1754 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n" #: src/gtkgs.c:1756 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke læses." #: src/gtkgs.c:1777 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Fejl under skanning af fil %s:\n" #: src/gtkgs.c:1780 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument." #: src/gtkgs.c:1820 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument indlæst." #: src/main.c:57 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Ugyldig geometristreng \"%s\"\n" #: src/main.c:175 msgid "Specify the number of empty windows to open." msgstr "Angiver antallet af tomme vinduer der skal åbnes" #: src/main.c:176 msgid "Number of empty windows" msgstr "Antal tomme vinduer" #: src/main.c:178 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)." msgstr "X-geometrispecifikation (se \"X\" manualsiden)." #: src/main.c:179 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" #: src/main.c:225 msgid "Could not initialize Bonobo!\n" msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo!\n" #~ msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation" #~ msgstr "Copyright © 1998-2002 The Free Software Foundation" #~ msgid "Show side panel by default" #~ msgstr "Vis automatisk sidepanel ved opstart" #~ msgid "Show menubar by default" #~ msgstr "Vis automatisk menulinje ved opstart" #~ msgid "Show toolbar by default" #~ msgstr "Vis automatisk værktøjslinje ved opstart" #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "Vis automatisk statuslinje ved opstart" #~ msgid "" #~ "Ghostscript error:\n" #~ "Probably the file is not a PostScript file." #~ msgstr "" #~ "Ghostscriptfejl:\n" #~ "Sandsynligvis er filen ikke en Postscriptfil." #~ msgid "Show labels in toolbar" #~ msgstr "Vis etiketter i værktøjslinjen" #~ msgid "GGV _Preferences..." #~ msgstr "_Indstillinger..." #~ msgid "GNOME Ghostview" #~ msgstr "Postscriptfremviser" #~ msgid "%s does not exist." #~ msgstr "%s eksisterer ikke." #~ msgid "The GNOME Ghostview" #~ msgstr "Gnome Ghostview" #~ msgid "There are no marked pages." #~ msgstr "Ingen sider er afkrydset." #~ msgid "At end" #~ msgstr "Ved slutningen" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Ikke angivet" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukendt" #~ msgid "Encapsulated PostScript" #~ msgstr "Encapsulated Postscript" #~ msgid "Structured PostScript" #~ msgstr "Struktureret Postscript" #~ msgid "Unstructured PostScript" #~ msgstr "Ustruktureret Postscript" # den engelske original er lidt rodet mht. de to første %s'er #~ msgid "" #~ "Filename: %s %s. Magnification %3d%%. Document Orientation: %s. Override " #~ "Size: %s" #~ msgstr "" #~ "Filnavn: '%s'. %s. Forstørrelse %3d%%. Dokumentorientering: %s. Ignorerer " #~ "størrelse: %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Opening %s..." #~ msgstr "Åbner %s..." #~ msgid "Successfully loaded %s." #~ msgstr "Indlæste %s." #~ msgid "Successfully saved marked pages to file %s." #~ msgstr "Gemte afkrydsede sider i filen %s." #~ msgid "Unable to create %s." #~ msgstr "Kunne ikke oprette %s." #~ msgid "_Next Page" #~ msgstr "_Næste side" #~ msgid "_Previous Page" #~ msgstr "Fo_rrige side" #~ msgid "_Recenter Page" #~ msgstr "_Gencentrér side" #~ msgid "Toggle _all pages" #~ msgstr "Afkryds _alle sider" #~ msgid "Toggle o_dd pages" #~ msgstr "Afkryds _ulige sider" #~ msgid "_Unmark all pages" #~ msgstr "_Fjern alle afkrydsninger" #~ msgid "Portrait orientation" #~ msgstr "På højkant" #~ msgid "Landscape orientation" #~ msgstr "På langs" #~ msgid "_Upside Down" #~ msgstr "På _hovedet" #~ msgid "Upside down orientation" #~ msgstr "Vend op og ned" #~ msgid "Seascape orientation" #~ msgstr "Bredt på langs" #~ msgid "_Override Document Orientation" #~ msgstr "Ignorér dokument_orientering" #~ msgid "Override the orientation of the document." #~ msgstr "Ignorér dokumentets orientering." #~ msgid "_Override Document Size" #~ msgstr "_Ignorér dokumentets størrelse" #~ msgid "Override the size of page to use." #~ msgstr "Ignorér sidestørrelse." #~ msgid "Zoom document width to fit in visible area" #~ msgstr "Zoom dokumentet så bredden passer til det synlige areal" # 'synlighed' er overflødigt her (og virker mærkeligt) #~ msgid "Toggle menu visibility" #~ msgstr "Slå menu til/fra" #~ msgid "Toggle side panel visibility" #~ msgstr "Slå sidepanel til/fra" #~ msgid "Toggle toolbar visibility" #~ msgstr "Slå værktøjslinje til/fra" #~ msgid "Toggle statusbar visibility" #~ msgstr "Slå statuslinje til/fra" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "Å_bn..." #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Udskriv" #~ msgid "Prin_t marked pages" #~ msgstr "Udskriv _afkrydsede sider" #~ msgid "Show previous page" #~ msgstr "Vis forrige side" #~ msgid "Center page" #~ msgstr "Centrér side" #~ msgid "Toggle _odd pages" #~ msgstr "Afkryds _ulige sider" #~ msgid "Antia_liasing" #~ msgstr "Ud_jævning" #~ msgid "Toggle antialiasing" #~ msgstr "Slå udjævning til/fra" #~ msgid "Updates display if file changes." #~ msgstr "Opdaterer skærmen hvis filen ændres." #~ msgid "Orien_tation" #~ msgstr "Orien_tering" #~ msgid "_Document" #~ msgstr "_Dokument" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "Create a new window" #~ msgstr "Åbn et nyt vindue" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Forrige side" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoom ind" #~ msgid "Print marked" #~ msgstr "Udskriv afkrydsede sider" #~ msgid "Save marked" #~ msgstr "Gem afkrydsede sider" #~ msgid "Unmark all pages" #~ msgstr "Fjern afkrydsning fra alle sider" #~ msgid "Do not use sidebar and toolbar (deprecated)" #~ msgstr "Brug ikke sidepanel og værktøjslinje (udgået)" #~ msgid "SPARTAN" #~ msgstr "SPARTANSK" #~ msgid "NOSIDEBAR" #~ msgstr "INTETSIDEPANEL" #~ msgid "Do not use a menu bar" #~ msgstr "Brug ikke en menulinje" #~ msgid "NOMENUBAR" #~ msgstr "INGENMENULINJE" #~ msgid "Do not use a tool bar" #~ msgstr "Brug ikke en værktøjslinje" #~ msgid "NOTOOLBAR" #~ msgstr "INGENVÆRKTØJSLINJE" #~ msgid "Do not use a status bar" #~ msgstr "Brug ikke en statuslinje" #~ msgid "NOSTATUSBAR" #~ msgstr "INGENSTATUSLINJE" #~ msgid "Use the whole screen for the main window" #~ msgstr "Brug hele skærmen til hovedvinduet" #~ msgid "FULLSCREEN" #~ msgstr "FULDSKÆRM" #~ msgid "" #~ "PostScript(TM) document viewer.\n" #~ "Based on Tim Theisen's excellent Ghostview application." #~ msgstr "" #~ "Dokumentfremviser til PostScript(TM).\n" #~ "Baseret på Tim Theisens fremragende Ghostview-program." #~ msgid "Couldn't find the GGv manual!" #~ msgstr "Kunne ikke finde GGv-brugervejledning!" #~ msgid "_Media" #~ msgstr "_Medium" #~ msgid "Override document media" #~ msgstr "Ignorér dokumentmediet" #~ msgid "Override media size" #~ msgstr "Ignorér mediumstørrelse"