# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnome.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-media\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-04 13:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 14:26+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: audio-properties-view/Nautilus_View_audio_properties.server.in.in.h:1 #: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:1 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" #: audio-properties-view/Nautilus_View_audio_properties.server.in.in.h:2 msgid "Audio Properties content view component" msgstr "Właściwości dźwięku - komponent widoku zawartości" #: audio-properties-view/Nautilus_View_audio_properties.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Audio Properties view" msgstr "Widok Nautilusa z właściwościami dźwięku" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:2 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:3 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:4 msgid "Bit rate:" msgstr "Gęstość bitowa:" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:5 msgid "Comments:" msgstr "Komentarze:" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:6 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:7 msgid "Length:" msgstr "Długość:" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:8 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:9 msgid "Track:" msgstr "Ścieżka:" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:10 msgid "_Artist:" msgstr "_Artysta:" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:11 msgid "Audio Properties" msgstr "Właściwości dźwięku" #: audio-properties-view/nautilus-audio-properties-view.c:284 msgid "loading..." msgstr "wczytywanie..." #: audio-properties-view/nautilus-audio-properties-view.c:297 msgid "URI currently displayed" msgstr "Aktualnie wyświetlany URI" #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:222 #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:227 #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:232 msgid "None" msgstr "Brak" #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:238 msgid "mono" msgstr "mono" #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:239 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:240 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:241 #, c-format msgid "%d channels" msgstr "kanałów: %d" #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:256 #, c-format msgid "%d minutes %02d.%03d seconds" msgstr "%d minut %02d.%03d sekund" #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:319 #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:320 #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:321 #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:323 #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:324 #: audio-properties-view/audio-properties-view.c:325 #: audio-view/audio-view.c:276 audio-view/audio-view.c:838 #: audio-view/audio-view.c:842 audio-view/audio-view.c:843 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:2 msgid "Audio Viewer" msgstr "Przeglądarka dźwięku" #: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:3 msgid "Audio view component" msgstr "Komponent widoku dźwięku" #: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:4 msgid "Audio view component's factory" msgstr "Generator komponentu widoku dźwięku" #: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:5 msgid "Audio view factory" msgstr "Generator przeglądarki dźwięku" #: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:6 msgid "Nautilus Audio view" msgstr "Przeglądarka dźwięku w Nautilusie" #: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:7 msgid "View as Audio" msgstr "Widok jako Dźwięk" #: audio-view/audio-view.c:253 msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "Ogg/Vorbis" #: audio-view/audio-view.c:255 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: audio-view/audio-view.c:257 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: audio-view/audio-view.c:259 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: audio-view/audio-view.c:263 audio-view/audio-view.c:265 #: audio-view/audio-view.c:267 audio-view/audio-view.c:269 msgid "Amiga mod" msgstr "Amiga mod" #: audio-view/audio-view.c:271 msgid "Apple AIFF" msgstr "Apple AIFF" #: audio-view/audio-view.c:273 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: audio-view/audio-view.c:275 msgid "ulaw audio" msgstr "dźwięk ulaw" #. now construct a string out of it #: audio-view/audio-view.c:323 msgid "Artist: " msgstr "Artysta: " #: audio-view/audio-view.c:324 msgid "Title: " msgstr "Tytuł: " #: audio-view/audio-view.c:394 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: audio-view/audio-view.c:436 msgid "ERROR: no information yet" msgstr "BŁĄD: nie uzyskano jeszcze informacji" #. FIXME: handleme #: audio-view/audio-view.c:478 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "BŁĄD: %s" #. status update #: audio-view/audio-view.c:486 audio-view/audio-view.c:508 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Odtwarzanie %s" #: audio-view/audio-view.c:625 msgid "Make a selection first !" msgstr "Wybierz najpierw ścieżkę!" #: audio-view/audio-view.c:653 audio-view/audio-view.c:721 msgid "Stopped." msgstr "Zatrzymane." #: audio-view/audio-view.c:906 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Niestety, przy odczytywaniu %s wystąpił błąd." #: audio-view/audio-view.c:907 msgid "Can't read folder" msgstr "Nie można odczytać folderu" #: audio-view/audio-view.c:976 msgid "File" msgstr "Plik" #: audio-view/audio-view.c:988 msgid "Type" msgstr "Typ" #: audio-view/audio-view.c:1000 msgid "Length" msgstr "Długość" #: audio-view/audio-view.c:1012 msgid "Bitrate" msgstr "Gęstość bitowa" #. The metadata column #: audio-view/audio-view.c:1022 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #. get a status area #: audio-view/audio-view.c:1157 msgid "Not playing" msgstr "Bez odtwarzania" #: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:1 msgid "Sample" msgstr "Przykład" #: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "To jest przykładowy dołączony element menu" #: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:3 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "To jest przykładowy dołączony przycisk na pasku narzędziowym" #: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:4 #: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:4 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:5 msgid "_Sample" msgstr "Przykła_d" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:1 msgid "Nautilus Test view" msgstr "Testowy widok Nautilusa" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Test view factory" msgstr "Generator widoku testowego Nautilusa" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:3 #: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:1 msgid "Test" msgstr "Test" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:4 msgid "Test Viewer" msgstr "Przeglądarka testowa" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:5 msgid "Test view component" msgstr "Testowy komponent przeglądarki" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:6 msgid "Test view component's factory" msgstr "Generator testowego komponentu przeglądarki" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:7 msgid "View as Test" msgstr "Widok jako Test" #: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a test merged menu item" msgstr "To jest testowy dołączony element menu" #: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:3 msgid "This is a test merged toolbar button" msgstr "To jest testowy dołączony przycisk na pasku narzędziowym" #: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:5 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: test-view/nautilus-test-view.c:80 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a test Nautilus content view component." msgstr "" "%s\n" "\n" "To jest testowy komponent Nautilusa do przeglądania zawartości." #: test-view/nautilus-test-view.c:146 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You selected the Test menu item." msgstr "" "%s\n" "\n" "Wybrano testowy element menu." #: test-view/nautilus-test-view.c:150 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You clicked the Test toolbar button." msgstr "" "%s\n" "\n" "Kliknięto testowy przycisk na pasku narzędziowym." #: test-view/nautilus-test-view.c:206 msgid "(none)" msgstr "(brak)"