# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FSF-India , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:gok.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-07 12:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n" "Last-Translator: FSF-India \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: automatic-scanning.xml.in.h:1 direct-selection.xml.in.h:1 #: dwell-selection.xml.in.h:1 inverse-scanning.xml.in.h:1 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:1 directed.xml.in.h:1 msgid "(100s of a second)" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:2 direct-selection.xml.in.h:2 #: inverse-scanning.xml.in.h:2 msgid "Auto Repeat On" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:3 direct-selection.xml.in.h:3 #: dwell-selection.xml.in.h:2 inverse-scanning.xml.in.h:3 msgid "Auto Repeat Rate:" msgstr "" #. User interface for the access method #: automatic-scanning.xml.in.h:5 msgid "Automatic Scanning" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:6 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:1 msgid "Autostart (starts automatically)" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:7 inverse-scanning.xml.in.h:4 #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2 msgid "Bottom/Top" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:8 inverse-scanning.xml.in.h:5 msgid "Continuous Cycle On" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:9 inverse-scanning.xml.in.h:6 #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:3 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:3 msgid "Cycles Before Stopping:" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:10 direct-selection.xml.in.h:5 #: dwell-selection.xml.in.h:4 gok.glade2.h:69 inverse-scanning.xml.in.h:7 #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:4 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 directed.xml.in.h:4 msgid "Feedback" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:11 msgid "Feedback Movement" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:12 msgid "Feedback Selection" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:13 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:7 msgid "Initial Delay:" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:14 inverse-scanning.xml.in.h:10 #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:8 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:7 msgid "Left/Right" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:15 direct-selection.xml.in.h:10 #: dwell-selection.xml.in.h:10 inverse-scanning.xml.in.h:12 #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:9 directed.xml.in.h:8 msgid "Operation" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:16 direct-selection.xml.in.h:11 #: inverse-scanning.xml.in.h:13 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:11 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "പ്ര‌വ‍ര്ത്തനം" #: automatic-scanning.xml.in.h:17 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12 msgid "" "Press a switch to start scanning. Press another switch or the same switch " "again to select." msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:18 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:13 msgid "Press switch to start" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:19 inverse-scanning.xml.in.h:15 #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 msgid "Right/Left" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:20 inverse-scanning.xml.in.h:16 #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:15 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:13 directed.xml.in.h:10 msgid "Scan Delay:" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:21 inverse-scanning.xml.in.h:17 #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:16 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14 directed.xml.in.h:11 msgid "Scan Speed:" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക" #: automatic-scanning.xml.in.h:23 msgid "Start Scanning" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:24 inverse-scanning.xml.in.h:21 #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 msgid "Top/Bottom" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:25 inverse-scanning.xml.in.h:22 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:21 directed.xml.in.h:15 msgid "Wrap Rows/Columns" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:26 msgid "feedbackmovement" msgstr "" #: automatic-scanning.xml.in.h:27 msgid "feedbackselection" msgstr "" #: direct-selection.xml.in.h:4 msgid "Direct Selection" msgstr "" #: direct-selection.xml.in.h:6 dwell-selection.xml.in.h:5 #: inverse-scanning.xml.in.h:8 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:5 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:5 directed.xml.in.h:5 msgid "Feedback Movement:" msgstr "" #: direct-selection.xml.in.h:7 dwell-selection.xml.in.h:6 #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 msgid "Feedback Selection:" msgstr "" #: direct-selection.xml.in.h:8 dwell-selection.xml.in.h:7 msgid "Highlight:" msgstr "" #: direct-selection.xml.in.h:9 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Press a switch to select." msgstr "" #: direct-selection.xml.in.h:12 dwell-selection.xml.in.h:11 #: inverse-scanning.xml.in.h:19 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:18 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:17 directed.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Select:" msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക" #: dwell-selection.xml.in.h:3 msgid "Dwell Selection" msgstr "" #: dwell-selection.xml.in.h:8 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Dwell on the key to select." msgstr "" #: dwell-selection.xml.in.h:9 inverse-scanning.xml.in.h:11 #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:9 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8 directed.xml.in.h:7 msgid "Movement:" msgstr "" #: dwell-selection.xml.in.h:12 inverse-scanning.xml.in.h:20 #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:19 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18 directed.xml.in.h:13 msgid "Selection:" msgstr "" #: gok-controls.kbd.in.h:1 msgid "About" msgstr "" #: gok-controls.kbd.in.h:2 msgid "Help" msgstr "" #: gok-controls.kbd.in.h:3 msgid "Preferences" msgstr "" #: gok-controls.kbd.in.h:4 msgid "Quit GOK" msgstr "" #: gok-controls.kbd.in.h:5 main.kbd.in.h:12 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "ജാലക നാമാവലി" #. "back" means go to previous keyboard #. Translators: short label for go back. #: gok-controls.kbd.in.h:6 gok/gok-keyboard.c:2481 gok/gok-windowlister.c:130 #: launcher.kbd.in.h:5 mouse.kbd.in.h:24 move-resize.kbd.in.h:23 #: numberpad.kbd.in.h:20 quit.kbd.in.h:4 valuator.kbd.in.h:3 msgid "back" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:1 msgid "$pkgdatadir/goksound1.wav" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:2 msgid "$pkgdatadir/goksound2.wav" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:3 gok/main.c:286 msgid "" "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:4 msgid "" "A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional word-" "completion dictionaries" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:5 msgid "Are the preferences to be restricted?" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:6 msgid "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:7 msgid "" "Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from " "the X Server?" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:8 msgid "" "Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:9 msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:10 msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:11 msgid "Does this action use key averaging" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:12 msgid "Does this feedback flash" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:13 msgid "Does this feedback play a sound" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:14 msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Dwell" msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക" #: gok-with-references.schemas.in.h:16 msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:17 msgid "" "How many children of each node in the GUI tree to search for accessible " "objects" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:18 msgid "How many levels down the GUI tree to search for accessible objects" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:19 msgid "Is this action permanent" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:20 msgid "Is this feedback permanent" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:21 msgid "Is word completion on" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:22 msgid "Key flashing" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:23 msgid "Left Mouse Button" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:24 msgid "Middle Mouse Button" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:25 msgid "Mouse Button 4" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:26 msgid "Mouse Button 5" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:27 msgid "Mouse Pointer" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:28 msgid "None" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:29 msgid "Right Mouse Button" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:30 msgid "" "Should be one of the following: xkb, default, alpha, alpha-freq, custom; if " "custom, custom_compose_keyboard should be defined." msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:31 msgid "Sound one" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:32 msgid "Sound two" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Speech" msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക" #: gok-with-references.schemas.in.h:34 msgid "Switch 1" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:35 msgid "Switch 2" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:36 msgid "Switch 3" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:37 msgid "Switch 4" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:38 msgid "Switch 5" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:39 msgid "The access method to use" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:40 msgid "The directory to load access method files from." msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:41 msgid "The directory to load dictionary files from." msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:42 msgid "The directory to load the gok resource file from." msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:43 msgid "The directory to load user-specific or custom keyboard files from." msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:44 msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose keyboard" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:45 msgid "The key height" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:46 msgid "The key width" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:47 msgid "The keyboards X coordinate" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:48 msgid "The keyboards Y coordinate" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:49 msgid "The name of the sound that this feedback will play" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:50 msgid "The name of the xinput device to use" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:51 msgid "The name to display to the user for this action" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:52 msgid "The name to display to the user for this feedback" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:53 msgid "The number if applicable" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:54 msgid "The number of predictions for word completion" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:55 msgid "The number of times this feedback will flash" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:56 msgid "The primary or system directory to load keyboard files from." msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:57 msgid "The rate for this action" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:58 msgid "The space between keys" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:59 msgid "The state in which this action is activated" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:60 msgid "The type of this action" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether to use additional word lists when searching for GOK word-completion " "candidates" msgstr "" #: gok-with-references.schemas.in.h:62 msgid "none" msgstr "" #: gok.desktop.in.h:1 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "" #: gok.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME On-screen Keyboard" msgstr "" #: gok.glade2.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: gok.glade2.h:2 msgid "3 State" msgstr "" #: gok.glade2.h:3 msgid "Appearance" msgstr "" #: gok.glade2.h:4 msgid "Behavior" msgstr "" #: gok.glade2.h:5 msgid "Branch" msgstr "" #: gok.glade2.h:6 msgid "Command Prediction" msgstr "" #: gok.glade2.h:7 msgid "Compose Keyboard" msgstr "" #: gok.glade2.h:8 msgid "Custom Keyboards" msgstr "" #: gok.glade2.h:9 msgid "Define Actions" msgstr "" #: gok.glade2.h:10 msgid "Define Feedback" msgstr "" #: gok.glade2.h:11 msgid "Delay Before Activation" msgstr "" #: gok.glade2.h:12 msgid "Description" msgstr "" #: gok.glade2.h:13 msgid "Dock and Expand Horizontally" msgstr "" #: gok.glade2.h:14 msgid "Event Source" msgstr "" #: gok.glade2.h:15 msgid "Font" msgstr "അക്ഷരരൂപം" #: gok.glade2.h:16 msgid "Key Flashing" msgstr "" #: gok.glade2.h:17 msgid "Key Size and Spacing Controls" msgstr "" #: gok.glade2.h:18 msgid "Key" msgstr "" #: gok.glade2.h:19 msgid "Keyboard" msgstr "" #: gok.glade2.h:20 msgid "Modifier" msgstr "" #: gok.glade2.h:21 msgid "Output" msgstr "" #: gok.glade2.h:22 msgid "Position" msgstr "" #: gok.glade2.h:23 msgid "Preview" msgstr "തിരനോട്ടം" #: gok.glade2.h:24 #, fuzzy msgid "Sensitivity" msgstr "തിരനോട്ടം" #: gok.glade2.h:25 msgid "Sound" msgstr "" #: gok.glade2.h:26 #, fuzzy msgid "Speech" msgstr "തിരനോട്ടം" #: gok.glade2.h:27 msgid "Switch or Button Number" msgstr "" #: gok.glade2.h:28 msgid "Theme" msgstr "" #: gok.glade2.h:29 msgid "Timers and Delays" msgstr "" #: gok.glade2.h:30 msgid "Type" msgstr "" #: gok.glade2.h:31 msgid "Valuator Type" msgstr "" #: gok.glade2.h:32 msgid "Word Completion" msgstr "" #: gok.glade2.h:33 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next run GOK." msgstr "" #: gok.glade2.h:34 msgid "" "A multipler which is applied to the extended input device valuator events " "before processing." msgstr "" #: gok.glade2.h:35 msgid "Access Methods" msgstr "" #: gok.glade2.h:36 msgid "AccessMethodName" msgstr "" #: gok.glade2.h:37 msgid "Action Names List" msgstr "" #: gok.glade2.h:38 msgid "Action Type:" msgstr "" #: gok.glade2.h:39 msgid "ActionTypeNotebook" msgstr "" #: gok.glade2.h:40 msgid "Actions" msgstr "പ്ര‌വ‍ര്ത്തനം" #: gok.glade2.h:41 msgid "Activate on Dw_ell" msgstr "" #: gok.glade2.h:42 msgid "Activate on _Enter" msgstr "" #: gok.glade2.h:43 msgid "Activate on _Move" msgstr "" #: gok.glade2.h:44 msgid "Activate when _pressed" msgstr "" #: gok.glade2.h:45 msgid "Activate when _released" msgstr "" #: gok.glade2.h:46 msgid "Add" msgstr "ചേര്‍ക്കുക" #: gok.glade2.h:47 msgid "Add New Key" msgstr "" #: gok.glade2.h:48 msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards" msgstr "" #: gok.glade2.h:49 msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files" msgstr "" #: gok.glade2.h:50 msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency" msgstr "" #: gok.glade2.h:51 msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically" msgstr "" #: gok.glade2.h:52 msgid "Appearance" msgstr "കാഴ്ച" #: gok.glade2.h:53 msgid "Bottom:" msgstr "" #: gok.glade2.h:54 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "അന്വേഷണം..." #: gok.glade2.h:55 msgid "C_ore pointer" msgstr "" #: gok.glade2.h:56 msgid "Command Prediction" msgstr "" #: gok.glade2.h:57 msgid "Delay" msgstr "" #: gok.glade2.h:58 msgid "" "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before " "activation takes place." msgstr "" #: gok.glade2.h:59 msgid "Delete" msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക" #: gok.glade2.h:60 msgid "Delete Key" msgstr "" #: gok.glade2.h:61 msgid "Dock" msgstr "" #. Translators: dock is used as a verb. #: gok.glade2.h:62 move-resize.kbd.in.h:2 msgid "Dock Bottom" msgstr "" #. Translators: dock is used as a verb. #: gok.glade2.h:63 move-resize.kbd.in.h:4 msgid "Dock Top" msgstr "" #: gok.glade2.h:64 msgid "Duplicate" msgstr "" #: gok.glade2.h:65 msgid "Enable _key flashing" msgstr "" #: gok.glade2.h:66 msgid "Enable _sound" msgstr "" #: gok.glade2.h:67 msgid "Enable _word completion" msgstr "" #: gok.glade2.h:68 msgid "Enable co_mmand prediction" msgstr "" #: gok.glade2.h:70 msgid "Fill WIdth" msgstr "" #: gok.glade2.h:71 msgid "Font Group:" msgstr "" #: gok.glade2.h:72 gok/gok-editor.c:35 msgid "GOK Keyboard Editor" msgstr "" #: gok.glade2.h:73 msgid "GOK Preferences" msgstr "" #: gok.glade2.h:74 msgid "GOK:" msgstr "" #: gok.glade2.h:75 msgid "Key Height" msgstr "" #: gok.glade2.h:76 msgid "Key Spacing" msgstr "" #: gok.glade2.h:77 msgid "Key Width" msgstr "" #: gok.glade2.h:78 msgid "Key _width:" msgstr "" #: gok.glade2.h:79 msgid "Key h_eight:" msgstr "" #: gok.glade2.h:80 msgid "Keyboards" msgstr "" #: gok.glade2.h:81 msgid "Keycode:" msgstr "" #: gok.glade2.h:82 msgid "Keysym:" msgstr "" #: gok.glade2.h:83 msgid "Label:" msgstr "ലിഖിതം:" #: gok.glade2.h:84 directed.xml.in.h:6 msgid "Left:" msgstr "" #: gok.glade2.h:85 msgid "Match physical keyboard as reported by X Server" msgstr "" #: gok.glade2.h:86 msgid "Modifier Post" msgstr "" #: gok.glade2.h:87 msgid "Modifier Pre" msgstr "" #: gok.glade2.h:88 msgid "Modifier:" msgstr "" #: gok.glade2.h:89 msgid "Move Down" msgstr "താഴേക്ക് നീക്കുക" #: gok.glade2.h:90 msgid "Move Up" msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക" #: gok.glade2.h:91 msgid "Name:" msgstr "നാമം:" #: gok.glade2.h:92 msgid "New" msgstr "പുതിയ" #: gok.glade2.h:93 msgid "Next Key" msgstr "" #: gok.glade2.h:94 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" #: gok.glade2.h:95 msgid "Number of _flashes:" msgstr "" #: gok.glade2.h:96 msgid "Number of _predictions:" msgstr "" #: gok.glade2.h:97 msgid "Number of command predictions:" msgstr "" #: gok.glade2.h:98 msgid "Number of word predictions:" msgstr "" #: gok.glade2.h:99 msgid "Other _input device:" msgstr "" #: gok.glade2.h:100 msgid "Prediction" msgstr "" #: gok.glade2.h:101 msgid "Press" msgstr "" #: gok.glade2.h:102 msgid "Previous Key" msgstr "" #: gok.glade2.h:103 msgid "Read keyboard from file:" msgstr "" #: gok.glade2.h:104 msgid "Release" msgstr "" #: gok.glade2.h:105 directed.xml.in.h:9 msgid "Right:" msgstr "" #: gok.glade2.h:106 msgid "S_witch" msgstr "" #: gok.glade2.h:107 msgid "Show Only This Font Group" msgstr "" #: gok.glade2.h:108 msgid "So_und:" msgstr "" #: gok.glade2.h:109 msgid "Speak key _label" msgstr "" #: gok.glade2.h:110 msgid "Style:" msgstr "" #: gok.glade2.h:111 msgid "Switch _1" msgstr "" #: gok.glade2.h:112 msgid "Switch _2" msgstr "" #: gok.glade2.h:113 msgid "Switch _3" msgstr "" #: gok.glade2.h:114 msgid "Switch _4" msgstr "" #: gok.glade2.h:115 msgid "Switch _5" msgstr "" #: gok.glade2.h:116 msgid "Target:" msgstr "" #: gok.glade2.h:117 msgid "To Back" msgstr "" #: gok.glade2.h:118 msgid "To Front" msgstr "" #: gok.glade2.h:119 msgid "Toggle" msgstr "" #: gok.glade2.h:120 msgid "Top:" msgstr "" #: gok.glade2.h:121 #, fuzzy msgid "Use _extra word list file(s)" msgstr "ശബ്ദരചന തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: gok.glade2.h:122 msgid "Use _key averaging" msgstr "" #: gok.glade2.h:123 msgid "Valuator Sensitivity" msgstr "" #: gok.glade2.h:124 msgid "Word Completion" msgstr "" #: gok.glade2.h:125 msgid "_100ths of a second" msgstr "" #: gok.glade2.h:126 msgid "_Add" msgstr "ചേര്ക്കുക" #: gok.glade2.h:127 msgid "_Browse..." msgstr "അന്വേഷണം..." #: gok.glade2.h:128 msgid "_Delete" msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക" #: gok.glade2.h:129 msgid "_Joystick" msgstr "" #: gok.glade2.h:130 msgid "_Method:" msgstr "" #: gok.glade2.h:131 msgid "_Name:" msgstr "പേര‍്:" #: gok.glade2.h:132 msgid "_New" msgstr "പുതിയ" #: gok.glade2.h:133 msgid "_Number of predictions:" msgstr "" #: gok.glade2.h:134 msgid "_Rename" msgstr "പേര‍് മാറ്റുക" #: gok.glade2.h:135 msgid "_Single axis:" msgstr "" #: gok.glade2.h:136 msgid "_Spacing:" msgstr "" #: gok.glade2.h:137 msgid "_Use Desktop Theme Preferences" msgstr "" #: gok.glade2.h:138 msgid "_Valuator" msgstr "" #: gok.glade2.h:139 msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)" msgstr "" #: gok.glade2.h:140 msgid "access method name" msgstr "" #: gok.glade2.h:141 msgid "cancel" msgstr "" #: gok.glade2.h:142 msgid "display user help" msgstr "" #: gok.glade2.h:143 msgid "high" msgstr "" #: gok.glade2.h:144 msgid "low" msgstr "" #: gok.glade2.h:145 msgid "pixels" msgstr "" #: gok.glade2.h:146 msgid "revert to original settings" msgstr "" #: gok.glade2.h:147 msgid "try these settings" msgstr "" #: gok.glade2.h:148 msgid "use these settings" msgstr "" #: gok/gok-button.c:221 msgid "You appear to be using GOK in 'core pointer' mode." msgstr "" #: gok/callbacks.c:394 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet." msgstr "" #: gok/callbacks.c:396 msgid "GOK Access Method Wizard" msgstr "" #: gok/gok-control.c:227 msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet." msgstr "" #: gok/gok-control.c:229 msgid "GOK Browse for sound file" msgstr "" #: gok/gok-control.c:253 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet." msgstr "" #: gok/gok-control.c:255 msgid "GOK Inverse Scanning Advanced" msgstr "" #: gok/gok-editor.c:154 gok/gok-editor.c:187 gok/gok-editor.c:267 msgid "" "You have modified the current file.\n" "Do you want to discard your changes?" msgstr "" #: gok/gok-editor.c:156 gok/gok-editor.c:189 gok/gok-editor.c:269 #: gok/gok-editor.c:1060 msgid "Keyboard Filename Invalid" msgstr "" #: gok/gok-editor.c:218 msgid "new" msgstr "" #. create the file selector dialog #: gok/gok-editor.c:279 msgid "Select keyboard file for editing" msgstr "" #: gok/gok-editor.c:289 gok/gok-editor.c:981 msgid ".kbd files" msgstr "" #: gok/gok-editor.c:544 msgid "label" msgstr "ലിഖിതം" #: gok/gok-editor.c:718 #, c-format msgid "Can't save file: %s\n" msgstr "" #. get name of keyboard filename #. create the file selector dialog #: gok/gok-editor.c:971 msgid "Save keyboard file as" msgstr "" #: gok/gok-editor.c:1052 #, c-format msgid "" "This is not a valid keyboard filename:\n" "%s" msgstr "" #: gok/gok-editor.c:1082 msgid "(new)" msgstr "" #: gok/gok-key.c:117 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "പട്ടികകള്" #: gok/gok-key.c:120 #, fuzzy msgid "" "Mouse\n" "Keys" msgstr "പട്ടികകള്" #: gok/gok-key.c:123 msgid "" "Left\n" "Tab" msgstr "" #: gok/gok-key.c:234 msgid "Divide" msgstr "" #: gok/gok-key.c:237 msgid "Multiply" msgstr "" #: gok/gok-key.c:240 msgid "Subtract" msgstr "" #: gok/gok-key.c:243 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "പ്ര‌വ‍ര്ത്തനം" #: gok/gok-key.c:246 msgid "Prior" msgstr "" #: gok/gok-key.c:249 msgid "Next" msgstr "" #: gok/gok-key.c:252 numberpad.kbd.in.h:6 msgid "Home" msgstr "" #: gok/gok-key.c:255 numberpad.kbd.in.h:4 msgid "End" msgstr "" #. Translators: this describes the direction gok will move. #: gok/gok-key.c:258 move-resize.kbd.in.h:20 numberpad.kbd.in.h:18 msgid "Up" msgstr "" #. Translators: this describes the direction gok will move. #: gok/gok-key.c:261 move-resize.kbd.in.h:6 numberpad.kbd.in.h:3 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "താഴേക്ക് നീക്കുക" #. Translators: this describes the direction gok will move. #: gok/gok-key.c:264 move-resize.kbd.in.h:11 numberpad.kbd.in.h:8 msgid "Left" msgstr "" #. Translators: this describes the direction gok will move. #: gok/gok-key.c:267 move-resize.kbd.in.h:15 numberpad.kbd.in.h:14 msgid "Right" msgstr "" #: gok/gok-key.c:270 msgid "Begin" msgstr "" #: gok/gok-key.c:273 msgid "Decimal" msgstr "" #: gok/gok-key.c:276 msgid "Meta" msgstr "" #: gok/gok-key.c:279 msgid "" "Multi\n" "key" msgstr "" #: gok/gok-key.c:282 msgid "" "Eisu\n" "toggle" msgstr "" #: gok/gok-key.c:285 msgid "" "Henkan\n" "Mode" msgstr "" #: gok/gok-key.c:288 msgid "Muhenkan" msgstr "" #: gok/gok-key.c:291 msgid "" "Mode\n" "switch" msgstr "" #: gok/gok-keyboard.c:155 #, c-format msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)" msgstr "" #: gok/gok-keyboard.c:161 gok/gok-keyboard.c:201 msgid "keyboard description not available!" msgstr "" #: gok/gok-keyboard.c:167 gok/gok-keyboard.c:207 gok/gok-keyboard.c:504 msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server." msgstr "" #: gok/gok-keyboard.c:430 msgid "Back" msgstr "പിന്നോട്ട്" #: gok/gok-keyboard.c:448 valuator.kbd.in.h:1 msgid "Repeat Next" msgstr "" #: gok/gok-keyboard.c:461 msgid "Edit" msgstr "" #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars #: gok/gok-keyboard.c:474 msgid "" "Num\n" "Pad" msgstr "" #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars #: gok/gok-keyboard.c:488 move-resize.kbd.in.h:9 msgid "Hide" msgstr "" #. translators: "shift" as in "the shift modifier key" #: gok/gok-keyboard.c:699 msgid "shift" msgstr "" #. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard #: gok/gok-keyboard.c:711 msgid "Level 2" msgstr "" #. translators: see note for "Level 2" #: gok/gok-keyboard.c:723 msgid "Level 3" msgstr "" #. translators: this is a label for a 'Back space' key #: gok/gok-keyboard.c:735 msgid "" "Back\n" "Space" msgstr "" #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard #: gok/gok-keyboard.c:746 numberpad.kbd.in.h:16 msgid "Tab" msgstr "" #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard #: gok/gok-keyboard.c:757 msgid "space" msgstr "" #. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard #: gok/gok-keyboard.c:768 numberpad.kbd.in.h:5 msgid "Enter" msgstr "" #: gok/gok-keyboard.c:806 main.kbd.in.h:7 msgid "Menus" msgstr "പട്ടികകള്" #. #. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of #. * character-primitives which can be used to compose your language's character set. #. * Each string below corresponds to the characters associated with a particular #. * "shift level" in the XKB keyboard definition. #. * The prefix before the '|' character is just a context string and need not be #. * translated. #. * #. * For languages where 'case' is used, the first string should contain #. * the lowercase alphabet. #. * #. * Note that unless your locale clearly requires that digits and/or punctuation #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed #. * at the end of the string. #. #: gok/gok-keyboard.c:865 msgid "level 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./" msgstr "" #. The substring "level 1|" should not be translated. #. * For languages/locales which use 'upper case', this string should #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string. #. #: gok/gok-keyboard.c:870 msgid "level 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?" msgstr "" #. Not used in C locale: this string can contain a third set of characters #. * at another 'shift level'. It can be used to provide a second/alternate #. * glyph/character set for the locale, separately or in conjunction with #. * 'level 3'. At the translator's discretion, accented characters can be #. * placed here and in 'level 3' as well. #. #. #. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary. #. #: gok/gok-keyboard.c:877 gok/gok-keyboard.c:933 msgid "level 2|" msgstr "" #. For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions #. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3' #: gok/gok-keyboard.c:880 gok/gok-keyboard.c:934 msgid "level 3|" msgstr "" #. #. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of #. * character-primitives which can be used to compose your language's character set. #. * This string should contain all of the glyphs in the "level #|abcde..." strings #. * but they should appear in 'frequency order', that is, the most frequently occurring #. * characters in your locale should appear at the front of the list. #. * (Put digits after characters, and punctuation last). #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale, #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order. #. #: gok/gok-keyboard.c:928 msgid "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./" msgstr "" #: gok/gok-keyboard.c:929 msgid "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?" msgstr "" #. change the name of the window to the keyboard name #: gok/gok-keyboard.c:1916 msgid "GOK - " msgstr "" #: gok/gok-keyboard.c:2808 msgid "GUI" msgstr "GUI" #. translators: "table" as in row/column data structure #: gok/gok-keyboard.c:2813 gok/gok-spy.c:1718 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "ലിഖിതം" #: gok/gok-keyboard.c:2818 main.kbd.in.h:9 msgid "Toolbars" msgstr "" #: gok/gok-keyboard.c:2822 msgid "Applications" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌" #: gok/gok-keyboard.c:2832 msgid "Menu" msgstr "പട്ടിക" #: gok/gok-keyboard.c:3697 msgid "translator_credits" msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ " #: gok/gok-keyboard.c:3720 main.kbd.in.h:4 msgid "GOK" msgstr "" #: gok/gok-keyboard.c:3722 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop" msgstr "" #: gok/gok-keyboard.c:3731 msgid "Full Credits" msgstr "" #: gok/gok-scanner.c:1003 msgid "error reading description" msgstr "" #. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar" #: gok/gok-spy.c:1638 msgid "V Scrollbar" msgstr "" #. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar" #: gok/gok-spy.c:1643 msgid "H Scrollbar" msgstr "" #. create the 'new action name' dialog #: gok/gok-page-actions.c:381 gok/gok-page-actions.c:426 #: gok/gok-page-actions.c:445 msgid "GOK Action Name" msgstr "" #. add a text label #: gok/gok-page-actions.c:387 msgid "Change the action name:" msgstr "" #: gok/gok-page-actions.c:424 msgid "" "Action name can't be empty.\n" "Please enter a new action name." msgstr "" #: gok/gok-page-actions.c:443 msgid "" "Sorry, that action name already exists.\n" "Please enter a new action name" msgstr "" #: gok/gok-page-actions.c:498 #, c-format msgid "New Action %d" msgstr "" #: gok/gok-page-actions.c:561 #, c-format msgid "Do you wish to delete this action (%s)?" msgstr "" #: gok/gok-page-actions.c:569 msgid "GOK Delete Action" msgstr "" #. create the 'new feedbacks name' dialog #: gok/gok-page-feedbacks.c:411 gok/gok-page-feedbacks.c:456 #: gok/gok-page-feedbacks.c:475 msgid "GOK Feedback Name" msgstr "" #. add a text label #: gok/gok-page-feedbacks.c:417 msgid "Change the feedback name:" msgstr "" #: gok/gok-page-feedbacks.c:454 msgid "" "Feedback name can't be empty.\n" "Please enter a new feedback name." msgstr "" #: gok/gok-page-feedbacks.c:473 msgid "" "Sorry, that feedback name already exists.\n" "Please enter a new feedback name" msgstr "" #: gok/gok-page-feedbacks.c:526 #, c-format msgid "New Feedback %d" msgstr "" #: gok/gok-page-feedbacks.c:644 #, c-format msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?" msgstr "" #: gok/gok-page-feedbacks.c:652 msgid "GOK Delete Feedback" msgstr "" #. create the file selector dialog #: gok/gok-page-feedbacks.c:875 msgid "Select sound file" msgstr "ശബ്ദരചന തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: gok/gok-page-keyboard.c:180 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files." msgstr "" #: gok/gok-page-keyboard.c:194 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard" msgstr "" #: gok/gok-page-keysizespace.c:83 msgid "Button" msgstr "" #. and post a warning if the new settings use corepointer #: gok/gok-settings-dialog.c:260 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode." msgstr "" #: gok/gok-windowlister.c:98 msgid "Window List" msgstr "ജാലക നാമാവലി" #: gok/gok-utf8-word-complete.c:120 #, c-format msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n" msgstr "" #: gok/main.c:166 msgid "" "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the " "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of tag. Note this is not necessarily the same as the name of the ." "xam file. (See --list-accessmethods)" msgstr "" #: gok/main.c:167 msgid "NAME" msgstr "" #: gok/main.c:175 msgid "Start the GOK keyboard editor" msgstr "" #: gok/main.c:183 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff" msgstr "" #: gok/main.c:191 msgid "" "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between " "invocations and starts in the position that it had when it was last " "shutdown. When --geometry is used gok positions itself within the " "rectangular area of screen described by the given X11 geometry " "specification. When --geometry is used gok does not remember its position " "when it shuts down. This behaviour can be changed with the --" "remembergeometry flag which forces gok to remember its position when " "shutdown even when it was started with --geometry." msgstr "" #: gok/main.c:192 msgid "GEOMETRY" msgstr "ജ്യാമിതി" #: gok/main.c:200 msgid "Use the specified input device" msgstr "" #: gok/main.c:201 msgid "DEVICENAME" msgstr "" #: gok/main.c:209 msgid "Start GOK with the specified keyboard." msgstr "" #: gok/main.c:210 msgid "KEYBOARDNAME" msgstr "" #: gok/main.c:218 msgid "List the access methods that can used as options to other arguments." msgstr "" #: gok/main.c:227 msgid "List the actions that can used as options to other arguments." msgstr "" #: gok/main.c:236 msgid "GOK will be used to login" msgstr "" #: gok/main.c:247 msgid "" "Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when " "shutdown even when it was started with --geometry. Please see the " "discussion under the --geometry flag for more information." msgstr "" #: gok/main.c:258 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)" msgstr "" #: gok/main.c:268 msgid "" "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)" msgstr "" #: gok/main.c:277 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts" msgstr "" #: gok/main.c:590 #, c-format msgid "gok: Unsupported geometry specification\n" msgstr "" #: gok/main.c:591 #, c-format msgid "" "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n" msgstr "" #: gok/main.c:687 msgid "XKB extension is required." msgstr "" #: gok/main.c:697 msgid "Can't initialize actions." msgstr "" #: gok/main.c:707 msgid "Can't initialize feedbacks." msgstr "" #: gok/main.c:734 msgid "Can't create the main GOK window!" msgstr "" #: gok/main.c:753 msgid "Can't create the settings dialog window!" msgstr "" #: gok/main.c:775 msgid "You are using GOK in 'core pointer' mode." msgstr "" #: gok/main.c:815 msgid "No keyboards to display!" msgstr "" #: gok/main.c:951 msgid "popup menu" msgstr "" #: gok/main.c:1809 msgid "Can't create a compose keyboard!" msgstr "" #: gok/main.c:1851 msgid "Can't read any keyboards!" msgstr "" #: gok/main.c:1968 msgid "could not access method directory key from GConf!" msgstr "" #: gok/main.c:1976 msgid "possibly unknown access method!" msgstr "" #: gok/main.c:2517 msgid "Sorry, GOK can't run because:\n" msgstr "" #: gok/main.c:2526 msgid "GOK Fatal Error" msgstr "" #: gok/main.c:2538 msgid "" "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be " "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If " "this is the first time that you have run gok after installing it you may " "need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' " "or log out and back in." msgstr "" #: gok/main.c:2555 msgid "" "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, " "your geometry specification will not be used." msgstr "" #: gok/main.c:2557 msgid "gok: Unsupported geometry specification" msgstr "" #: gok/main.c:2764 msgid "" "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's " "'sticky keys' feature." msgstr "" #: gok/main.c:2771 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n" msgstr "" #: gok/main.c:2793 msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n" msgstr "" #: gok/main.c:2857 msgid "" "This means that the device you are using to operate GOK\n" "is also controlling the system pointer (or 'mouse pointer').\n" "Conflicts with applications' use of the pointer may interfere\n" "with your ability to use applications or GOK.\n" "\n" "We strongly recommend configuring your input device as an\n" "'Extended' input device instead; see GOK Help for more information." msgstr "" #: gok/main.c:2921 msgid "" "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n" "\n" "You can start GOK without enabling support for assistive technologies. " "However, some of the features of the application might not be available.\n" "\n" "To enable support for assistive technologies and log in to a new session " "with the change enabled, click Enable and Log Out.\n" "\n" "To continue using GOK, click Continue.\n" "\n" "To quit GOK, click Close.\n" "\n" msgstr "" #: gok/main.c:2940 msgid "Enable and Log Out" msgstr "" #: gok/main.c:2952 msgid "Continue" msgstr "" #: inverse-scanning.xml.in.h:9 msgid "Inverse Scanning" msgstr "" #: inverse-scanning.xml.in.h:14 singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:11 msgid "Press and hold a switch to scan. Press another switch to select." msgstr "" #: inverse-scanning.xml.in.h:18 singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:15 msgid "Scan:" msgstr "" #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:17 #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 msgid "Scanning Direction:" msgstr "" #. User interface for the access method #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:21 msgid "Single Key Automatic Scanning" msgstr "" #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22 msgid "Start Scanning:" msgstr "" #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:23 msgid "Start scanning:" msgstr "" #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:25 msgid "Wrap" msgstr "" #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:19 msgid "Single Key Inverse Scanning" msgstr "" #: directed.xml.in.h:2 msgid "5 Switch Directed" msgstr "" #: directed.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Down:" msgstr "താഴേക്ക് നീക്കുക" #: directed.xml.in.h:14 msgid "Up:" msgstr "" #: hide.kbd.in.h:1 msgid "Show" msgstr "" #: launcher.kbd.in.h:1 msgid "Help Browser" msgstr "" #: launcher.kbd.in.h:2 msgid "Terminal" msgstr "" #: launcher.kbd.in.h:3 msgid "Text Editor" msgstr "" #: launcher.kbd.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "" #: main.kbd.in.h:1 msgid "Activate" msgstr "" #. Translators: one word meaning: to enter text. #: main.kbd.in.h:3 msgid "Compose" msgstr "" #. Translators: launcher, as in launching/running programs #: main.kbd.in.h:6 msgid "Launcher" msgstr "" #: main.kbd.in.h:8 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "പട്ടികകള്" #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc. #: main.kbd.in.h:11 msgid "UI Grab" msgstr "" #: mouse.kbd.in.h:1 msgid "Button 1" msgstr "" #: mouse.kbd.in.h:2 msgid "Button 2" msgstr "" #: mouse.kbd.in.h:3 msgid "Button 3" msgstr "" #: mouse.kbd.in.h:4 msgid "Dbl Click" msgstr "" #. Translators: direction right (East) #: mouse.kbd.in.h:6 msgid "E" msgstr "" #: mouse.kbd.in.h:7 msgid "Latch" msgstr "" #. Translators: direction up (North) #: mouse.kbd.in.h:9 msgid "N" msgstr "" #. Translators: direction up and right (North East) #: mouse.kbd.in.h:11 msgid "NE" msgstr "" #. Translators: direction up and left (North West) #: mouse.kbd.in.h:13 msgid "NW" msgstr "" #: mouse.kbd.in.h:14 msgid "Pointer" msgstr "" #: mouse.kbd.in.h:15 msgid "Repeat" msgstr "" #. Translators: direction down (South) #: mouse.kbd.in.h:17 msgid "S" msgstr "" #. Translators: direction down and right (South East) #: mouse.kbd.in.h:19 msgid "SE" msgstr "" #. Translators: direction down and left (South West) #: mouse.kbd.in.h:21 msgid "SW" msgstr "" #. Translators: direction left (West) #: mouse.kbd.in.h:23 msgid "W" msgstr "" #: move-resize.kbd.in.h:7 msgid "Fill" msgstr "" #: move-resize.kbd.in.h:8 msgid "Float" msgstr "" #: move-resize.kbd.in.h:12 msgid "Narrower" msgstr "" #: move-resize.kbd.in.h:13 msgid "Repeat Next Key" msgstr "" #. Translators: shorter as in height. #: move-resize.kbd.in.h:17 msgid "Shorter" msgstr "" #: move-resize.kbd.in.h:18 msgid "Taller" msgstr "" #: move-resize.kbd.in.h:21 msgid "Wider" msgstr "" #: numberpad.kbd.in.h:1 msgid "Ctrl" msgstr "" #: numberpad.kbd.in.h:2 #, fuzzy msgid "Del" msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക" #: numberpad.kbd.in.h:7 msgid "Ins" msgstr "" #: numberpad.kbd.in.h:9 msgid "Num" msgstr "" #. Translators: abbreviation for Page Down. #: numberpad.kbd.in.h:11 msgid "PgDn" msgstr "" #. Translators: abbreviation for Page Up. #: numberpad.kbd.in.h:13 msgid "PgUp" msgstr "" #: numberpad.kbd.in.h:15 msgid "Shift" msgstr "" #: numberpad.kbd.in.h:17 #, fuzzy msgid "Tab<-" msgstr "ലിഖിതം" #. Translators: short phrase to confirm that user wants to quit. #: quit.kbd.in.h:2 msgid "Really Quit!" msgstr "" #~ msgid "clear" #~ msgstr "വൃത്തിയാക്കല്"