# schroot Portuguese Language Translation # Copyright (C) 2008 Roger Leigh # This file is distributed under the same license as the schroot package. # # Translations: # Miguel Figueiredo , 2006. # Pedro Ribeiro , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: schroot 1.1.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-16 15:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-16 15:44+0000\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: %1% = file #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41 #, boost-format msgid "Can't open file '%1%'" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1%'" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47 #, boost-format msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used" msgstr "linha %1%: Usada chave deprecada '%4%'" #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49 #, boost-format msgid "Deprecated key '%4%' used" msgstr "Usada chave deprecada '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52 #, boost-format msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used" msgstr "linha %1%: Usada chave não autorizada '%4%'" #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54 #, boost-format msgid "Disallowed key '%4%' used" msgstr "Usada chave não autorizada '%4%" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57 #, boost-format msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'" msgstr "linha %1%: Chave duplicada '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76 #, boost-format msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\"" msgstr "linha %1%: Linha inválida: \"%4%\"" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63 #, boost-format msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing" msgstr "linha %1%: Falta chave necessária '%4%'" #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65 #, boost-format msgid "Required key '%4%' is missing" msgstr "Falta chave necessária '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93 #, boost-format msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\"" msgstr "linha %1%: Chave não especificada: \"%4%\"" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71 #, boost-format msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used" msgstr "linha %1%: Chave obsoleta em uso '%4%'" #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73 #, boost-format msgid "Obsolete key '%4%' used" msgstr "Chave obsoleta em uso '%4%'" #. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file) #. TRANSLATORS: %4% = additional details #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76 #, boost-format msgid "%2%: %4%" msgstr "%2%: %4%" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file) #. TRANSLATORS: %4% = additional details #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80 #, boost-format msgid "line %1%: %3%: %4%" msgstr "linha %1%: %3%: %4%" #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279 #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285 msgid "This option will be removed in the future" msgstr "Esta opção será removida no futuro" #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295 #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301 #: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:476 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:482 msgid "This option has been removed, and no longer has any effect" msgstr "Esta opção foi removida e já não tem qualquer efeito" #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:55 #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:54 #: sbuild/sbuild-chroot.cc:72 msgid "File is not a block device" msgstr "O ficheiro não é um dispositivo de blocos" #. TRANSLATORS: %4% = integer process ID #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:57 #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:56 #, boost-format msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)" msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo (mantido pelo PID %4%)" #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:58 #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:57 msgid "Failed to release device lock" msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo" #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:59 #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:58 msgid "Failed to stat device" msgstr "Falhou a obtenção de estado do dispositivo" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:74 msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source" msgstr "[OPÇÃO...] - criar pacotes Debian a partir da fonte" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:73 msgid "Build options" msgstr "Opções de criação" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:74 #, fuzzy msgid "Package version options" msgstr "Opções da sessão" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:75 #, fuzzy msgid "Build environment options" msgstr "Opções de criação" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:76 msgid "User options" msgstr "Opções de utilizador" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:77 msgid "Build dependency override options" msgstr "" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:78 msgid "Special options" msgstr "Opções especiais" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:97 msgid "Build source packages (default)" msgstr "Criar pacotes fonte (pré-definido)" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:100 msgid "Don't log program output" msgstr "Não registar a saída do programa" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:101 msgid "Run in batch mode" msgstr "" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:105 msgid "dpkg-buildpackage option" msgstr "" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:107 msgid "dpkg-buildpackage options (space-separated)" msgstr "" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:109 msgid "Distribution to build for" msgstr "Distribuição para a qual criar" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:111 #, fuzzy msgid "Archive to build for" msgstr "Distribuição para a qual criar" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:113 #, fuzzy msgid "Build architecture" msgstr "Criar pacotes \"all\" na arquitectura" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:115 msgid "Build architecture \"all\" packages" msgstr "Criar pacotes \"all\" na arquitectura" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:117 msgid "Build a source package" msgstr "Criar um pacote fonte" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:119 msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version" msgstr "" "Forçar a criação de um pacote fonte, independentemente da versão Debian" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:123 #, fuzzy msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)" msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer'" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:125 #, fuzzy msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)" msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer'" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:127 msgid "Append version suffix" msgstr "" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:130 #, fuzzy msgid "Update chroot environment" msgstr "Ambiente de chroot" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:132 #, fuzzy msgid "Chroot environment to build in" msgstr "Ambiente de chroot" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:134 #, fuzzy msgid "Purge build mode" msgstr "Modo de purga" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:136 #, fuzzy msgid "Purge dependencies mode" msgstr "Modo de purga" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:138 msgid "Run setup hook script in chroot prior to building" msgstr "" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:142 msgid "GPG key identifier" msgstr "Identificador de chave GPG" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:144 msgid "Package maintainer" msgstr "Responsável de pacote" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:146 msgid "Package uploader" msgstr "'Uploader' do pacote" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:150 msgid "Add a build dependency" msgstr "Adicionar uma dependência de criação" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:152 #, fuzzy msgid "Add a build conflict" msgstr "Adicionar uma dependência de criação" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:154 #, fuzzy msgid "Add an architecture-independent build dependency" msgstr "Adicionar uma dependência de criação" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:156 msgid "Add an architecture-independent build conflict" msgstr "" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:160 msgid "Specify algorithm for dependency checking" msgstr "" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:162 msgid "Build using the current GCC development snapshot" msgstr "Criar usando a actual imagem de desenvolvimento do GCC" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:166 #, fuzzy msgid "Package to build" msgstr "'Uploader' do pacote" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:223 msgid "--makebinNMU missing" msgstr "" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:225 msgid "--binNMU missing" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-chroot-config.cc:117 #, boost-format msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)" msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot-dsa)" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-' #. is an em-dash. #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-main.cc:45 msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot" msgstr "[OPÇÃO...] chroot [COMANDO] - executar comando ou consola num chroot" #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:54 msgid "Print paths to available chroots" msgstr "Imprimir caminhos para chroots disponíveis" #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:58 bin/dchroot/dchroot-options.cc:56 #: bin/schroot/schroot-options.cc:58 msgid "Select all chroots" msgstr "Seleccionar todos os chroots" #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:62 bin/dchroot/dchroot-options.cc:60 #: bin/schroot/schroot-options.cc:64 msgid "Directory to use" msgstr "Directório a usar" #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:93 msgid "Only one command may be specified" msgstr "Só pode ser especificado um comando" #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:97 msgid "Command must have an absolute path" msgstr "O comando deve ter um caminho absoluto" #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:106 msgid "No chroot specified" msgstr "Não foi especificado nenhum chroot" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %2% = command #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-session.cc:142 #: bin/dchroot/dchroot-session.cc:130 #, boost-format msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\"" msgstr "[chroot %1%] A executar comando: \"%2%\"" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #: bin/dchroot/dchroot-chroot-config.cc:126 #, boost-format msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)" msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot)" #. TRANSLATORS: %1% = program name #. TRANSLATORS: %2% = program version #. TRANSLATORS: %3% = current date #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:63 bin/schroot/schroot-main.cc:65 #, boost-format msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%" msgstr "configuração de schroot gerada por %1% %2% em %3%" #. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups"; #. these are keywords used in the configuration file. #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74 msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys." msgstr "" "Para permitir acesso dos utilizadores aos chroots, utilize as chaves 'users' " "ou 'groups'." #. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and #. "root-groups"; these are keywords used in the #. configuration file. #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:80 msgid "" "To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys." msgstr "" "Para permitir acesso de root sem password, use as chaves root-users ou root-" "groups." #. TRANSLATORS: %1% = file #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:83 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:144 #, boost-format msgid "Remove '%1%' to use the new configuration." msgstr "Remova '%1%' para usar a nova configuração" #. TRANSLATORS: %1% = program name #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:104 #, boost-format msgid "Running schroot in %1% compatibility mode" msgstr "A executar schroot no modo de compatibilidade para %1%" #. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all #. features" #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:110 msgid "Run \"schroot\" for full capabilities" msgstr "Execute \"schroot\" para beneficiar de todas as características" #. TRANSLATORS: %1% = program name #. TRANSLATORS: %2% = configuration file #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:129 #, boost-format msgid "Using %1% configuration file: '%2%'" msgstr "A usar o ficheiro de configuração de %1%: '%2%'" #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:133 #, boost-format msgid "Run \"%1%\"" msgstr "Correr \"%1%\"" #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:137 msgid "to migrate to a schroot configuration." msgstr "para migrar para uma configuração schroot." #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:140 #, boost-format msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access." msgstr "" "Para acrescentar acessos de utilizador e/ou grupo apropriados edite '%1%'." #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-' #. is an em-dash. #: bin/dchroot/dchroot-main.cc:46 bin/schroot/schroot-main.cc:48 msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot" msgstr "[OPÇÃO...] [COMANDO] - correr o comando ou 'shell' num chroot" #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:52 msgid "Print path to selected chroot" msgstr "Imprimir caminho para o chroot seleccionado" #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:62 bin/schroot/schroot-options.cc:68 msgid "Preserve user environment" msgstr "Manter ambiente do utilizador" #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:87 bin/schroot/schroot-options-base.cc:171 msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time" msgstr "--quiet e --verbose não podem ser usados ao mesmo tempo" #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:89 bin/schroot/schroot-options-base.cc:173 msgid "Using verbose output" msgstr "A utilizar saída detalhada" #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:95 bin/schroot/schroot-options-base.cc:179 msgid "--chroot and --all may not be used at the same time" msgstr "--chroot e --all não podem ser usados ao mesmo tempo" #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:97 bin/schroot/schroot-options-base.cc:181 msgid "Using --chroots only" msgstr "A usar apenas --chroots" #: bin/dchroot/dchroot-session-base.cc:73 msgid "dchroot session restriction" msgstr "restrição de sessão dchroot" #. TRANSLATORS: %1% = program name #. TRANSLATORS: %2% = program version #. TRANSLATORS: %3% = release date #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:61 #, boost-format msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n" msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n" #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:67 msgid "Written by Roger Leigh" msgstr "Escrito por Roger Leigh" #. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash. #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:69 msgid "Copyright (C) 2004-2010 Roger Leigh" msgstr "Copyright © 2004–2010 Roger Leigh" #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:70 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Este é software livre; ver o código-fonte para condições de cópia. NÃO HÁ\n" "garantia; nem mesmo para MERCABILIDADE ou ADEQUABILIDADE PARA UM FIM " "PARTICULAR.\n" #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:73 msgid "Configured features:" msgstr "" #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:75 #, fuzzy msgid "Device locking" msgstr "Dispositivo" #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:78 #, fuzzy msgid "Pluggable Authentication Modules" msgstr "Falhou a autenticação" #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:81 msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching" msgstr "" #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:84 msgid "Support for filesystem unioning" msgstr "" #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:93 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #. TRANSLATORS: %1% = program name #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:130 #, boost-format msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options" msgstr "" "Correr \"%1% --help\" para listar exemplos de uso e todas as opções " "disponíveis" #: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:65 #: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:88 #, boost-format msgid "%1%: invalid action" msgstr "%1%: acção inválida" #: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:85 msgid "Only one action may be specified" msgstr "Só pode ser especificada uma acção" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:44 msgid "Actions" msgstr "Acções" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:45 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:46 msgid "Hidden options" msgstr "Opções escondidas" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:87 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar opções de ajuda" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:89 msgid "Print version information" msgstr "Imprimir informação de versão" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:93 msgid "Show less output" msgstr "Mostrar menos mensagens na saída" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:95 msgid "Show more output" msgstr "Mostrar mais mensagens na saída" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:99 msgid "Enable debugging messages" msgstr "Habilitar mensagens de depuração" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:158 msgid "Invalid debug level" msgstr "Nível de depuração inválido" #. TRANSLATORS: %1% = file #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:57 #, boost-format msgid "Failed to find '%1%'" msgstr "Falhou a pesquisa de '%1%'" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:72 msgid "[OPTION...] - list mount points" msgstr "[OPÇÃO...] - listar pontos de montagem" #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:42 #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:45 msgid "Mount" msgstr "Montar" #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:61 #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:69 msgid "Mountpoint to check (full path)" msgstr "Ponto de montagem a verificar (caminho completo)" #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:89 #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:102 msgid "No mount point specified" msgstr "Não foi especificado nenhum ponto de montagem" #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:59 sbuild/sbuild-run-parts.cc:48 #: sbuild/sbuild-session.cc:70 msgid "Failed to fork child" msgstr "Falhou o fork do processo filho" #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:60 sbuild/sbuild-run-parts.cc:49 #: sbuild/sbuild-session.cc:73 msgid "Wait for child failed" msgstr "Espera pelo processo filho falhou" #. TRANSLATORS: %1% = command name #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:62 sbuild/sbuild-run-parts.cc:51 #, boost-format msgid "Failed to execute '%1%'" msgstr "Falhou a execução de '%1%'" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:77 msgid "[OPTION...] - mount filesystems" msgstr "[OPÇÃO...] - montar sistema de ficheiros" #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:128 #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:192 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:119 #: sbuild/sbuild-log.cc:172 sbuild/sbuild-run-parts.cc:232 #: sbuild/sbuild-session.cc:1069 sbuild/sbuild-session.cc:1335 msgid "An unknown exception occurred" msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida" #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:65 msgid "Perform a simulation of actions which would be taken" msgstr "Fazer uma simulação das acções a efectuar" #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:67 msgid "fstab file to read (full path)" msgstr "ficheiro fstab a ler (caminho completo)" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:73 msgid "[OPTION...] - release a device lock" msgstr "[OPÇÃO...] - libertar um bloqueio de dispositivo" #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:89 msgid "No PID specified; forcing release of lock" msgstr "PID não especificado; forçando a libertação do bloqueio" #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:43 msgid "Lock" msgstr "Bloqueio" #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:62 msgid "Device to unlock (full path)" msgstr "Dispositivo a desbloquear (caminho completo)" #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:64 msgid "Process ID owning the lock" msgstr "ID do processo que tem o bloqueio" #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:92 msgid "No device specified" msgstr "Dispositivo não especificado" #. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:57 #, boost-format msgid "%1%: Chroots not found" msgstr "%1%: Não foram encontrados chroots" #. TRANSLATORS: %4% = file #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:59 #, boost-format msgid "No chroots are defined in '%4%'" msgstr "Não há chroots definidos em '%4%'" #. TRANSLATORS: %4% = file #. TRANSLATORS: %5% = file #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:62 #, boost-format msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'" msgstr "Não há chroots definidos em '%4%' ou '%5%'" #. TRANSLATORS: %1% = file #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:64 #, boost-format msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'" msgstr "Os chroots especificados não estão definidos em '%1%'" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:66 #, boost-format msgid "%1%: Chroot not found" msgstr "%1%: Não foi encontrado o chroot" #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:101 #, fuzzy msgid "Available chroot types:" msgstr "Chroots disponíveis: " #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:103 msgid "Support for 'block-device' chroots" msgstr "" #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:105 msgid "Support for 'directory' chroots" msgstr "" #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:106 msgid "Support for 'file' chroots" msgstr "" #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:108 msgid "Support for 'loopback' chroots" msgstr "" #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:111 msgid "Support for 'lvm-snapshot' chroots" msgstr "" #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:113 msgid "Support for 'plain' chroots" msgstr "" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:56 msgid "Chroot selection" msgstr "Selecção de chroot" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:57 msgid "Chroot environment" msgstr "Ambiente de chroot" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:58 msgid "Session actions" msgstr "Acções da sessão" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:59 msgid "Session options" msgstr "Opções da sessão" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:86 msgid "List available chroots" msgstr "Listar os chroots disponíveis" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:88 msgid "Show information about selected chroots" msgstr "Mostrar informação acerca dos chroots seleccionados" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90 msgid "Dump configuration of selected chroots" msgstr "Despejar a configuração dos chroots seleccionados" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:94 msgid "Use specified chroot" msgstr "Usar o chroot especificado" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:98 msgid "Command to run" msgstr "Comando a executar" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:204 msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session" msgstr "Tem de ser especificado exactamente um chroot ao iniciar uma sessão" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:217 msgid "" "--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to " "use --chroot?" msgstr "" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:237 msgid "--chroot may not be used with --list" msgstr "--chroot não pode ser usado com --list" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:262 msgid "Unknown action specified" msgstr "Acção especificada desconhecida" #: bin/schroot/schroot-options.cc:52 msgid "Print location of selected chroots" msgstr "Imprimir a localização dos chroots seleccionados" #: bin/schroot/schroot-options.cc:56 msgid "Select all chroots and active sessions" msgstr "Seleccionar todos os chroots e sessões activas" #: bin/schroot/schroot-options.cc:60 msgid "Select all active sessions" msgstr "Seleccionar todas as sessões activas" #: bin/schroot/schroot-options.cc:66 msgid "Username (default current user)" msgstr "Nome de utilizador (pré-definido para utilizador actual)" #: bin/schroot/schroot-options.cc:72 msgid "Begin, run and end a session automatically (default)" msgstr "Iniciar, correr e finalizar uma sessão automaticamente (pré-definido)" #: bin/schroot/schroot-options.cc:74 msgid "Begin a session; returns a session ID" msgstr "Iniciar uma sessão; retornar um ID de sessão" #: bin/schroot/schroot-options.cc:76 msgid "Recover an existing session" msgstr "Recuperar uma sessão existente" #: bin/schroot/schroot-options.cc:78 msgid "Run an existing session" msgstr "Correr uma sessão existente" #: bin/schroot/schroot-options.cc:80 msgid "End an existing session" msgstr "Terminar uma sessão existente" #: bin/schroot/schroot-options.cc:84 msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)" msgstr "Nome da sessão (pré-definida para um nome gerado automaticamente)" #: bin/schroot/schroot-options.cc:86 msgid "Force operation, even if it fails" msgstr "Forçar a operação, mesmo que falhe" #. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name) #: sbuild/sbuild-auth-null.cc:114 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:305 #, boost-format msgid "You do not have permission to access the %1% service." msgstr "Não tem permissões para aceder ao serviço %1%." #: sbuild/sbuild-auth-null.cc:116 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:307 msgid "This failure will be reported." msgstr "Esta falha será relatada." #: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:48 msgid "No controlling terminal" msgstr "Sem terminal de controle" #: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:49 msgid "Timed out" msgstr "Acabou o tempo" #. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026 #: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:51 msgid "Time is running out..." msgstr "O tempo está a acabar-se..." #: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:52 msgid "Failed to get terminal settings" msgstr "Falhou a obtenção de características do terminal" #. TRANSLATORS: %1% = integer #: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:54 #, boost-format msgid "Unsupported conversation type '%1%'" msgstr "Tipo '%1%' de conversação não suportado" #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:78 msgid "Password: " msgstr "" #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:79 msgid "Password:" msgstr "" #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:86 #, boost-format msgid "[schroot] password for %1%: " msgstr "" #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:233 msgid "Set RUSER" msgstr "Definir RUSER" #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:251 msgid "Set RHOST" msgstr "Definir RHOST" #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:270 msgid "Set TTY" msgstr "Definir TTY" #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:282 msgid "Set USER" msgstr "Definir USER" #: sbuild/sbuild-auth.cc:51 msgid "Failed to get hostname" msgstr "Falhou a obtenção do nome da máquina" #. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID #: sbuild/sbuild-auth.cc:53 #, boost-format msgid "User '%1%' not found" msgstr "Utilizador '%1%' não encontrado" #. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID #. TRANSLATORS: %1% = group name #: sbuild/sbuild-auth.cc:55 sbuild/sbuild-session.cc:99 #, boost-format msgid "Group '%1%' not found" msgstr "Grupo '%1%' não encontrado" #: sbuild/sbuild-auth.cc:56 msgid "Authentication failed" msgstr "Falhou a autenticação" #: sbuild/sbuild-auth.cc:57 msgid "Access not authorised" msgstr "Acesso não autorizado" #: sbuild/sbuild-auth.cc:58 msgid "PAM is already initialised" msgstr "PAM já foi inicializado" #: sbuild/sbuild-auth.cc:59 sbuild/sbuild-session.cc:100 msgid "PAM error" msgstr "Erro de PAM" #: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:115 #, fuzzy msgid "This option may be present in a newer version" msgstr "Esta opção será removida no futuro" #: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:460 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:466 #, fuzzy msgid "" "This option will be removed in the future; please update your configuration" msgstr "Esta opção será removida no futuro" #: sbuild/sbuild-chroot-block-device-base.cc:130 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name #. TRANSLATORS: %4% = chroot name #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:58 #, boost-format msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot" msgstr "O alias '%1%' já está associado com o chroot '%4%'" #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:59 msgid "No such chroot" msgstr "Não há tal chroot" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:61 #, boost-format msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name" msgstr "Um chroot ou 'alias' '%1%' já existe com esse nome" #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:62 sbuild/sbuild-chroot.cc:79 msgid "File is not a regular file" msgstr "O ficheiro não é um ficheiro regular" #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:63 msgid "Failed to open file" msgstr "Falhou a abertura de ficheiro" #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:64 sbuild/sbuild-chroot.cc:80 msgid "File is not owned by user root" msgstr "O ficheiro não pertence ao utilizador root" #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:65 sbuild/sbuild-chroot.cc:81 msgid "File has write permissions for others" msgstr "O ficheiro tem permissões de escrita para outros" #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:230 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:236 msgid "Duplicate names are not allowed" msgstr "Nomes duplicados não são permitidos" #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:315 msgid "Available chroots: " msgstr "Chroots disponíveis: " #: sbuild/sbuild-chroot-directory-base.cc:73 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Directório a usar" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:123 msgid "Mount Device" msgstr "Dispositivo a Montar" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:125 msgid "Mount Options" msgstr "Opções de Montagem" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:127 msgid "Location" msgstr "Localização" #. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality #. (process execution domain). See schroot.conf(5). #: sbuild/sbuild-chroot-facet-personality.cc:95 msgid "Personality" msgstr "Personalidade" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-session.cc:88 #, fuzzy msgid "Session ID" msgstr "Sessão" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:69 msgid "(source chroot)" msgstr "(chroot de origem)" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:156 msgid "Source Users" msgstr "Utilizadores na Origem" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:157 msgid "Source Groups" msgstr "Grupos na Origem" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:158 msgid "Source Root Users" msgstr "Utilizadores Root na Origem" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:159 msgid "Source Root Groups" msgstr "Grupos Root na Origem" #. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:43 #, fuzzy, boost-format msgid "Unknown filesystem union type '%1%'" msgstr "Tipo de chroot '%1%' desconhecido" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:44 #, fuzzy msgid "Union overlay must have an absolute path" msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:45 #, fuzzy msgid "Union underlay must have an absolute path" msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:214 #, fuzzy msgid "Filesystem union type" msgstr "Opções da sessão" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:218 #, fuzzy msgid "Filesystem union mount options" msgstr "Opções da sessão" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:221 msgid "Filesystem union overlay directory" msgstr "" #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:224 msgid "Filesystem union underlay directory" msgstr "" #: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:193 sbuild/sbuild-chroot-loopback.cc:200 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:194 msgid "File Repack" msgstr "Re-empacotamento do Ficheiro" #: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:233 msgid "LVM Snapshot Device" msgstr "Dispositivo de Snapshot LVM" #: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:235 msgid "LVM Snapshot Options" msgstr "Opções de Snapshot LVM" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:66 msgid "Chroot creation failed" msgstr "Falhou a criação da chroot" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:67 msgid "Device name not set" msgstr "Nome de dispositivo em falta" #. TRANSLATORS: %1% = chroot type name #: sbuild/sbuild-chroot.cc:69 #, boost-format msgid "Unknown chroot type '%1%'" msgstr "Tipo de chroot '%1%' desconhecido" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:70 msgid "Device must have an absolute path" msgstr "O dispositivo tem que ter um caminho absoluto" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:71 sbuild/sbuild-lock.cc:59 msgid "Failed to lock device" msgstr "Falhou o bloqueio do dispositivo" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:73 sbuild/sbuild-lock.cc:64 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Falhou desbloquear o dispositivo" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:74 #, fuzzy msgid "Directory must have an absolute path" msgstr "O dispositivo tem que ter um caminho absoluto" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:75 msgid "Attempt to add object which is not a facet" msgstr "" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:76 msgid "Attempt to add facet which is already in use" msgstr "" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:77 msgid "File must have an absolute path" msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:78 msgid "Failed to acquire file lock" msgstr "Falhou a aquisição de bloqueio do ficheiro" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:82 msgid "Failed to discard file lock" msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do ficheiro" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:83 msgid "Location must have an absolute path" msgstr "A localização tem que ter um caminho absoluto" #. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file #: sbuild/sbuild-chroot.cc:85 msgid "Failed to unlink session file" msgstr "Falhou a remoção do ficheiro de sessão" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:86 msgid "Failed to write session file" msgstr "Falhou a escrita do ficheiro de sessão" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:525 msgid "Name" msgstr "Nome" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:528 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:529 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:530 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:531 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:532 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:533 msgid "Root Users" msgstr "Utilizadores Root" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:534 msgid "Root Groups" msgstr "Grupos Root" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:535 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:536 msgid "Environment Filter" msgstr "Filtro de Ambiente" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:537 msgid "Run Setup Scripts" msgstr "Correr Scripts de Configuração" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:538 msgid "Script Configuration" msgstr "Configuração de Scripts" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:539 msgid "Session Managed" msgstr "Sessão Gerida" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:541 msgid "Session Cloned" msgstr "Sessão Clonada" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:543 msgid "Session Purged" msgstr "Sessão Purgada" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:547 msgid "Command Prefix" msgstr "Prefixo de Comando" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:551 msgid "Mount Location" msgstr "Localização do Ponto de Montagem" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:553 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:559 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:559 msgid "Chroot" msgstr "Chroot" #: sbuild/sbuild-ctty.cc:46 msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set" msgstr "A flag close-on-execute do terminal de controlo não pôde ser activada" #: sbuild/sbuild-ctty.cc:47 msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated" msgstr "" "O descritor de ficheiro do terminal de controle não pôde ser duplicado." #: sbuild/sbuild-format-detail.cc:72 msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: sbuild/sbuild-format-detail.cc:74 msgid "false" msgstr "falso" #. TRANSLATORS: %1% = title of section #. TRANSLATORS: Please format the --- as a continuous line, e.g. U+2500 #: sbuild/sbuild-format-detail.cc:91 #, boost-format msgid "--- %1% ---" msgstr "--- %1% ---" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:46 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used" msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' deprecada" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:50 #, boost-format msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used" msgstr "[%1%]: Usada chave deprecada '%4%'" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:55 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used" msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' não autorizada" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:59 #, boost-format msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used" msgstr "[%1%]: Usada chave '%4%' não autorizada" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:63 #, boost-format msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'" msgstr "linha %1%: Grupo duplicado '%4%'" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:68 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'" msgstr "linha %1% [%2%]: Chave duplicada '%4%'" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:72 #, boost-format msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\"" msgstr "linha %1%: Grupo inválido: \"%4%\"" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:81 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing" msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' necessária em falta" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:85 #, boost-format msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing" msgstr "[%1%]: Chave '%4%' necessária em falta" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:89 #, boost-format msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\"" msgstr "linha %1%: Grupo não especificado: \"%4%\"" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:98 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used" msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' obsoleta usada" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:102 #, boost-format msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used" msgstr "[%1%]: Chave '%4%' obsoleta usada" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:106 #, boost-format msgid "[%1%]: %4%" msgstr "[%1%]: %4%" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:111 #, boost-format msgid "[%1%] %2%: %4%" msgstr "[%1%] %2%: %4%" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:116 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: %4%" msgstr "linha %1% [%2%]: %4%" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:122 #, boost-format msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%" msgstr "linha %1% [%2%] %3%: %4%" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:127 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used" msgstr "linha %1% [%2%]: Chave desconhecida '%4%' usada" #: sbuild/sbuild-lock.cc:50 msgid "Failed to set timeout handler" msgstr "Falhou definir um gestor de limite de tempo" #: sbuild/sbuild-lock.cc:51 msgid "Failed to set timeout" msgstr "Falhou definir o limite de tempo" #: sbuild/sbuild-lock.cc:52 msgid "Failed to cancel timeout" msgstr "Falhou o cancelar o limite de tempo" #: sbuild/sbuild-lock.cc:53 msgid "Failed to lock file" msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro" #: sbuild/sbuild-lock.cc:54 msgid "Failed to unlock file" msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro" #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds #: sbuild/sbuild-lock.cc:56 #, boost-format msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)" msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)" #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds #: sbuild/sbuild-lock.cc:58 #, boost-format msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)" msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)" #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds #. TRANSLATORS: %5% = integer process ID #: sbuild/sbuild-lock.cc:62 #, boost-format msgid "" "Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)" msgstr "" "Falhou o bloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; " "bloqueado pelo PID %5%)" #: sbuild/sbuild-lock.cc:63 msgid "Failed to test device lock" msgstr "Falhou o teste ao bloqueio do dispositivo" #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds #. TRANSLATORS: %5% = integer process ID #: sbuild/sbuild-lock.cc:67 #, boost-format msgid "" "Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)" msgstr "" "Falhou o desbloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; " "bloqueado pelo PID %5%)" #. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information" #: sbuild/sbuild-log.cc:91 sbuild/sbuild-log.cc:124 msgid "I: " msgstr "I:" #. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning" #: sbuild/sbuild-log.cc:98 sbuild/sbuild-log.cc:131 msgid "W: " msgstr "A:" #. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error" #: sbuild/sbuild-log.cc:105 sbuild/sbuild-log.cc:138 msgid "E: " msgstr "E:" #. TRANSLATORS: %1% = integer debug level #. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug" #: sbuild/sbuild-log.cc:115 #, boost-format msgid "D(%1%): " msgstr "D(%1%):" #. TRANSLATORS: %1% = mount file name #: sbuild/sbuild-mntstream.cc:40 #, boost-format msgid "Failed to open mount file '%1%'" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de mount '%1%'" #. TRANSLATORS: %1% = mount file name #: sbuild/sbuild-mntstream.cc:42 #, boost-format msgid "Failed to read mount file '%1%'" msgstr "Falha ao ler o ficheiro de mount '%1%'" #: sbuild/sbuild-null.cc:29 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text) #: sbuild/sbuild-parse-value.cc:37 #, boost-format msgid "Could not parse value '%1%'" msgstr "Não pude analizar o valor '%1%'" #. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID #: sbuild/sbuild-personality.cc:49 #, boost-format msgid "Personality '%1%' is unknown" msgstr "A personalidade '%1%' é desconhecida" #. TRANSLATORS: %1% = personality name #: sbuild/sbuild-personality.cc:51 #, boost-format msgid "Failed to set personality '%1%'" msgstr "Falhou a definição da personalidade '%1%'" #. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names #: sbuild/sbuild-personality.cc:178 #, boost-format msgid "Valid personalities: %1%\n" msgstr "Personalidades válidas: %1%\n" #: sbuild/sbuild-run-parts.cc:52 #, fuzzy msgid "Failed to create pipe" msgstr "Falhou o 'stat' ao ficheiro" #: sbuild/sbuild-run-parts.cc:53 #, fuzzy msgid "Failed to duplicate file descriptor" msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro" #: sbuild/sbuild-run-parts.cc:54 #, fuzzy msgid "Failed to poll file descriptor" msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro" #: sbuild/sbuild-run-parts.cc:55 #, fuzzy msgid "Failed to read file descriptor" msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro" #. TRANSLATORS: %1% = command #: sbuild/sbuild-run-parts.cc:202 #, boost-format msgid "Executing '%1%'" msgstr "Executando '%1%'" #. TRANSLATORS: %1% = directory #: sbuild/sbuild-session.cc:65 #, boost-format msgid "Failed to change to directory '%1%'" msgstr "Falhou a mudança para o directório '%1%'" #. TRANSLATORS: %4% = directory #: sbuild/sbuild-session.cc:67 #, boost-format msgid "Falling back to directory '%4%'" msgstr "Mudando para o directório '%4%' em alternativa" #: sbuild/sbuild-session.cc:68 msgid "Child dumped core" msgstr "Processo filho largou core" #: sbuild/sbuild-session.cc:69 msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)" msgstr "" "O processo filho terminou anormalmente (razão desconhecida; não foi sinal ou " "um despejo de core)" #. TRANSLATORS: %4% = signal name #: sbuild/sbuild-session.cc:72 #, boost-format msgid "Child terminated by signal '%4%'" msgstr "Processo filho terminado pelo sinal '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = directory #: sbuild/sbuild-session.cc:75 #, boost-format msgid "Failed to change root to directory '%1%'" msgstr "Falhou a mudança da raiz para o directório '%1%'" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #: sbuild/sbuild-session.cc:77 #, boost-format msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'" msgstr "Não foi encontrado chroot coincidente com o nome ou alias '%1%'" #: sbuild/sbuild-session.cc:78 msgid "Failed to lock chroot" msgstr "Falhou o bloqueio do chroot" #: sbuild/sbuild-session.cc:79 msgid "Chroot setup failed" msgstr "Preparação do chroot falhou" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #: sbuild/sbuild-session.cc:81 #, boost-format msgid "Failed to find chroot '%1%'" msgstr "Falhou a pesquisa de chroot '%1%'" #: sbuild/sbuild-session.cc:82 msgid "Failed to unlock chroot" msgstr "Falhou o desbloqueio de chroot" #. TRANSLATORS: %1% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:84 #, boost-format msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path" msgstr "O comando \"%1%\" tem que ter um caminho absoluto" #. TRANSLATORS: %1% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:86 #, boost-format msgid "Failed to execute \"%1%\"" msgstr "Falhou a execução de \"%1%\"" #. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional #. system groups a user belongs to, in addition to their default #. group. #: sbuild/sbuild-session.cc:90 msgid "Failed to get supplementary groups" msgstr "Falhou a obtenção de grupos suplementares" #. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional #. system groups a user belongs to, in addition to their default #. group. #: sbuild/sbuild-session.cc:94 msgid "Failed to get supplementary group count" msgstr "Falhou a obtenção de contagem de grupos suplementares" #. TRANSLATORS: %1% = integer group ID #: sbuild/sbuild-session.cc:96 #, boost-format msgid "Failed to set group '%1%'" msgstr "Falhou a definição do grupo '%1%'" #: sbuild/sbuild-session.cc:97 msgid "Failed to set supplementary groups" msgstr "Falhou a definição dos grupos suplementares" #: sbuild/sbuild-session.cc:101 msgid "Failed to drop root permissions" msgstr "Falhou o abandono das permissões de root" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %4% = session identifier #: sbuild/sbuild-session.cc:104 #, boost-format msgid "" "%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID '%4%'" msgstr "" "%1%: Chroot não suporta a definição de um ID de sessão; ignorando o ID de " "sessão '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:106 #, boost-format msgid "Shell '%1%' not available" msgstr "A 'shell' '%1%' não está disponível" #. TRANSLATORS: %4% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:108 #, boost-format msgid "Falling back to shell '%4%'" msgstr "Activando a 'shell' '%4%' em alternativa" #. TRANSLATORS: %4% = signal name #: sbuild/sbuild-session.cc:110 #, boost-format msgid "Caught signal '%4%'" msgstr "Sinal '%4%' apanhado" #. TRANSLATORS: %4% = signal name #: sbuild/sbuild-session.cc:112 #, boost-format msgid "Failed to set signal handler '%4%'" msgstr "Falhou definir o gestor do sinal '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = integer user ID #: sbuild/sbuild-session.cc:114 #, boost-format msgid "Failed to set user '%1%'" msgstr "Falhou a definição do utilizador '%1%'" #. TRANSLATORS: %1% = user name #. TRANSLATORS: %2% = user name #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 #: sbuild/sbuild-session.cc:118 #, boost-format msgid "(%1%->%2%): User switching is not permitted" msgstr "(%1%->%2%): Mudança de utilizador não permitida" #: sbuild/sbuild-session.cc:330 msgid "Error saving terminal settings" msgstr "Erro ao guardar as configurações de terminal" #: sbuild/sbuild-session.cc:351 msgid "Error restoring terminal settings" msgstr "Erro ao restaurar as configurações de terminal" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %4% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:838 #, boost-format msgid "[%1% chroot] Running login shell: '%4%'" msgstr "[chroot %1%] Executando a 'shell' de login: '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %4% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:842 #, boost-format msgid "[%1% chroot] Running shell: '%4%'" msgstr "[chroot %1%] Executando a 'shell': '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %2% = user name #. TRANSLATORS: %3% = user name #. TRANSLATORS: %4% = command #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 #: sbuild/sbuild-session.cc:853 #, boost-format msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running login shell: '%4%'" msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando a 'shell' de login: '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %2% = user name #. TRANSLATORS: %3% = user name #. TRANSLATORS: %4% = command #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 #: sbuild/sbuild-session.cc:860 #, boost-format msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running shell: '%4%'" msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando a 'shell': '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %4% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:898 #, boost-format msgid "[%1% chroot] Running command: \"%4%\"" msgstr "[chroot %1%] Executando comando: \"%4%\"" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %2% = user name #. TRANSLATORS: %3% = user name #. TRANSLATORS: %4% = command #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 #: sbuild/sbuild-session.cc:905 #, boost-format msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running command: \"%4%\"" msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando comando: \"%4%\"" #: sbuild/sbuild-session.cc:1093 #, boost-format msgid "stage=%1%" msgstr "etapa=%1%" #: sbuild/sbuild-session.cc:1259 sbuild/sbuild-session.cc:1266 msgid "terminating immediately" msgstr "terminando imediatamente" #. TRANSLATORS: Format string for date representation: #. %d = day (number, e.g. 14) #. %b = month (three letters, e.g. Jul) #. %Y = year (four digits, e.g. 2006) #. If required, any of the standard strftime(3) #. format specifiers may be used instead, as long as #. the day, month and year are clearly displayed in #. the equivalent standard method for your locale. #: sbuild/sbuild-types.cc:37 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #: sbuild/sbuild-util.cc:81 msgid "Failed to stat file" msgstr "Falhou o 'stat' ao ficheiro" #: sbuild/sbuild-util.cc:82 msgid "Failed to stat file descriptor" msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro" #~ msgid "Failed to open directory '%1%'" #~ msgstr "Falhou a abertura do directório '%1%'" #~ msgid "Failed to read directory '%1%'" #~ msgstr "Falhou a leitura do directório '%1%'" #~ msgid "Force a build dependency" #~ msgstr "Forçar uma dependência de criação" #, fuzzy #~ msgid "(session chroot)" #~ msgstr "(chroot de origem)" #~ msgid "Run Execution Scripts" #~ msgstr "Correr Scripts de Execução" #~ msgid "The CTTY FD_CLOEXEC flag could not be set" #~ msgstr "A flag CTTY FD_CLOEXEC não pôde ser definida"