# Norwegian translation of evolution (bokmål dialect). # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1998-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-06 14:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-06 13:28+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." msgstr "Factory for import av LDIF-filer til Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." msgstr "Importerer LDIF-filer til Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." msgstr "Factory for import av VCard-filer til Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." msgstr "Importerer VCard-filer til Evolution." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841 msgid "File As" msgstr "Lagre som" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 msgid "Name" msgstr "Navn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:843 msgid "Email" msgstr "E-post" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1659 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" msgstr "Pri" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1712 msgid "Business" msgstr "Arbeid" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" msgstr "Buss" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648 msgid "Callback" msgstr "Tilbakering" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650 msgid "Company" msgstr "Firma" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" msgstr "Datamaskin" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1713 msgid "Home" msgstr "Hjemme" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 msgid "Organization" msgstr "Organisasjon" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" msgstr "Org" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1655 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649 msgid "Car" msgstr "Bil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855 msgid "Business Fax" msgstr "Faks på arbeid" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" msgstr "Faks i buss" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856 msgid "Home Fax" msgstr "Faks hjemme" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646 msgid "Business 2" msgstr "Arbeid 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" msgstr "Buss 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652 msgid "Home 2" msgstr "Hjemme 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1656 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1714 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Other" msgstr "Andre" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861 msgid "Other Fax" msgstr "Annen faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1658 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862 msgid "Pager" msgstr "Personsøker" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1660 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1661 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1687 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1688 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "Web Site" msgstr "Nettside" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Department" msgstr "Avdeling" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" msgstr "Avd" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" msgstr "Av" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873 msgid "Profession" msgstr "Yrke" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" msgstr "Yrke" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 msgid "Manager" msgstr "Leder" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" msgstr "Mann" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" msgstr "Ass" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" msgstr "Kallenavn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Note" msgstr "Kommentar" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "Calendar URI" msgstr "Kalender URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" msgstr "CALUri" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Free-busy URL" msgstr "Ledig-/opptatt-URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" msgstr "FBUrl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniversary" msgstr "Bryllupsdag" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" msgstr "Br.dag" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" msgstr "Etternavn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712 msgid "Card: " msgstr "Kort: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714 msgid "" "\n" "Name: " msgstr "" "\n" "Navn:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" "\n" "Prefiks: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" "Oppgitt: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" "Tillegg: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" "\n" "Familie: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" "Suffiks: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" "Fødselsdato: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744 msgid "" "\n" "Address:" msgstr "" "\n" "Adresse:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" "Postboks: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" "Linje: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" "\n" "Gate: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" "\n" "By: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" "Region: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" "Postnummer: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 msgid "" "\n" " Country: " msgstr "" "\n" "Land: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" "Leveringsetikett: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" "Telefoner:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" "Telefon:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" "E-post:\n" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" "E-post:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" "E-post program: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" "Tidssone: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" "\n" "Geografisk lokasjon: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" "Stilling: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" "\n" "Org: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857 msgid "" "\n" " Name: " msgstr "" "\n" "Navn: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" "Enhet: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" "Enhet2: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" "Enhet3: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" "Enhet4: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" "Kategorier: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" "Kommentar: " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) #. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data, crd->sound.size); #. else #. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), #. crd->sound.data); #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3879 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" "Unik streng: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" "Offentlig nøkkel: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235 msgid "Multiple VCards" msgstr "Flere VCard" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard for %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1548 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1554 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1138 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173 calendar/gui/main.c:62 #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2394 msgid "Searching..." msgstr "Søker..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #. need a different error message here. #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270 msgid "Error in search expression." msgstr "Feil i søkeuttrykk." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:522 msgid "Connecting to LDAP server..." msgstr "Kobler til LDAP-tjener..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:532 msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjener." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:548 msgid "Waiting for connection to LDAP server..." msgstr "Venter på tilkobling til LDAP-tjener..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:974 msgid "Adding card to LDAP server..." msgstr "Legger til kort på LDAP-tjener..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1075 msgid "Removing card from LDAP server..." msgstr "Fjerner kort fra LDAP-tjener..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1185 msgid "Modifying card from LDAP server..." msgstr "Endrer kort fra LDAP-tjener..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2311 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Mottar søkeresultater fra LDAP-tjener..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2317 msgid "Restarting search." msgstr "Starter søk på nytt." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:296 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Markøren kunne ikke lokaliseres\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:309 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook ikke lastet\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1099 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1082 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:698 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Kunne ikke starte wombat tjener" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1100 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1083 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:699 msgid "Could not start wombat" msgstr "Kunne ikke starte wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1130 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1133 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Kunne ikke lese pilotens adresseapplikasjonsblokk" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." msgstr "En Bonobo-kontroll for visning av en adresse." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." msgstr "En Bonobo-kontroll for visning av en adresse." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." msgstr "Eksempel på Bonobo-kontroll som viser en adressebok." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." msgstr "Kontroll som viser et minikort for Evolutions adressebok." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" msgstr "Evolution adressebok minikort visning" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." msgstr "Evolution komponent for håndtering av kontakter." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" msgstr "Factory for minikort kontroll for adressebok" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" msgstr "Factory for adressebokens adressevisning" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" msgstr "Factory for adressebokens adressevisning" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" msgstr "Factory for eksempelkontroll for adressebok" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172 #: shell/e-shortcuts.c:1061 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 msgid "Folder containing contact information" msgstr "Mappe som inneholder kontaktinformasjon" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-tjener" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP server containing contact information" msgstr "LDAP-tjener sømme inneholder kontaktinformasjon" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 msgid "New _Contact" msgstr "Ny _kontakt" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New Contact List" msgstr "Ny kontaktliste" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New Contact _List" msgstr "Ny kontakt_liste" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:218 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Rediger adressebok" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "A_uthenticate with server using:" msgstr "A_utentiser med tjener og bruk:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Account Name" msgstr "Kontonavn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Add Addressbook" msgstr "Legg til adressebok" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Adressebok-kilder" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 msgid "Base" msgstr "Basis" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178 msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "Check this if the server requires you to authenticate." msgstr "Sjekk om denne tjeneren krever at du autentiserer deg." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "De_lete" msgstr "S_lett" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "Distinguished name (DN)" msgstr "Distinguished name (DN)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Email address" msgstr "E-post adresse" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "" "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with the " "server" msgstr "" "Evolution vil bruke «Distinguished Name» (DN) til å autentisere deg mot " "tjeneren" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution vil bruke denne e-post adressen til å autentisere deg mot tjeneren" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "One" msgstr "En" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "Search _base:" msgstr "Søke_basis:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "Search s_cope: " msgstr "Sø_keområde:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "Server Name" msgstr "Tjenernavn:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "Sub" msgstr "Under" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "Informasjonen under kreves for å legge til en adressebok." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "This information is not required for most ldap servers. " msgstr "Denne informasjonen kreves ikke for de fleste LDAP-tjenere." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" "Denne informasjonen brukes av din LDAP-tjener for å spesifisere hvilke noder " "som brukes i et søk. Kontakt din administrator for mer informasjon." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" "Dette er basisnoden for alle dine søk på LDAP-tjeneren. Kontakt din " "administrator for mer informasjon." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" "Dette er metoden Evolution bruker for å autentisere deg. Merk at hvis du " "setter denne til «e-post-adresse» krever anonym tilgang til din LDAP-tjener." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." msgstr "Dette er navnet på tjeneren hvor din adressebok er lokalisert." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "This is the port that your ldap server uses." msgstr "Dette er porten som din LDAP-tjener bruker." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" "Dette navnet vil brukes til å identifisere din konto. Det brukes kun for " "visning på skjermen." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "_Account name:" msgstr "Konton_avn:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:29 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:30 msgid "_Distinguished Name:" msgstr "_Distinguished Name:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:31 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:98 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:32 msgid "_Email address:" msgstr "_E-post adresse:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:33 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:34 msgid "_Server name:" msgstr "_Tjenernavn:" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:176 calendar/gui/main.c:134 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "Kunne ikke initiere gnome-vfs" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:167 msgid "Other Contacts" msgstr "Andre kontakter" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:485 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Kunne ikke åpne adresseboken" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:494 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" "Kunne ikke åpne denne adresseboken. Dette betyr enten\n" "at du har skrevet inn en ugyldig URI, eller at LDAP-tjeneren\n" "er nede" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:499 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Denne versjonen av Evolution har ikke LDAP-støtte\n" "kompilert inn. Hvis du ønsker å bruke LDAP i Evolution\n" "må du kompilere programmet fra kildekoden i CVS etter å\n" "ha hentet OpenLDAP fra lenken under.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:507 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Kunne ikke åpne denne adresseboken. Vennligst sjekk at stien\n" "eksisterer og at du har rettigheter til å aksessere den." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:641 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:644 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Skriv inn passord for %s (bruker %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:822 msgid "Name begins with" msgstr "Navn begynner på" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:823 msgid "Email is" msgstr "E-post er" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:824 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" msgstr "Kategorien er" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:825 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" msgstr "Et felt inneholder" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:826 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Avansert..." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 msgid "Any Category" msgstr "Enhver kategori" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1143 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "URIen som mappeutforskeren vil vise" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1686 msgid "Primary Email" msgstr "Primær e-post" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" msgstr "Velg en handling" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Opprett en ny kontakt «%s»" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Legg til adresse for eksisterende kontakt «%s»" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Kjører spørring i adressebok..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Rediger kontaktinfo" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 msgid "Add to Contacts" msgstr "Legg til i kontakter" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Flett E-postadresse" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" msgstr "Deaktiver spørringer" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" msgstr "Aktiver spørringer (Farlig!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." msgstr "Evolution adressebok-komponent" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "Factory for adressebokens grensesnitt for navnevalg" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:876 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:637 shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 msgid "Remove All" msgstr "Fjern alle" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Send HTML e-post?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 msgid "Edit Contact List" msgstr "Rediger kontaktliste" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 msgid "Unnamed Contact List" msgstr "Kontaktliste uten navn" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format msgid "(%d not shown)" msgstr "(%d ikke vist)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Kontakt uten navn:" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:610 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n" "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" "detailed description of the circumstances under which this error\n" "occurred. Thank you." msgstr "" "Evolution finner ikke lokalt lager for adressebok.\n" "Dette kan være forårsaket av av evolution-addressbook komponenten har " "krasjet.\n" "For å hjelpe oss med å forstå, og til slutt fikse problemet,\n" "vennligst send en melding til Jon Trowbridge med en\n" "detaljert beskrivelse av omstendighetene rundt feilen. Takk." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:618 msgid "" "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" "Under normal circumstances, this should never happen.\n" "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" "correct this problem." msgstr "" "Evolution kan ikke finne lokalt lager for adressebok.\n" "Under normale omstendigheter burde ikke dette kunne skje.\n" "Du vil kanskje måtte avslutte og starte Evolution på nytt for\n" "å rette opp dette problemet." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:700 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Velg kontakter fra adresseboken" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" msgstr "Inneh_older:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Co_ntacts:" msgstr "Ko_ntakter:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "F_ind" msgstr "F_inn" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" msgstr "Velg navn" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" msgstr "Vis kontakter som møter følgende kriterier:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" msgstr "_Kategori:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Message Recipients:" msgstr "_Meldingsmottakere:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "A_ssistentens navn" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Add_ress..." msgstr "Ad_resse..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Anni_versary:" msgstr "Br_yllupsdag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Birthda_y:" msgstr "F_ødselsdag:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "C_ontacts..." msgstr "K_ontakter..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Samarbeid" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1293 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktredigering" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" msgstr "Avd_eling:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "L_edig/opptatt URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" msgstr "Lagre _som:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." msgstr "Fullt _navn..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Generelt" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Hvis en person publiserer ledig-/opptatt informasjon eller annen " "kalenderinformasjon på internett, skriv inn adressen\n" "til denne informasjonen her." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" msgstr "Ny telefontype" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" msgstr "No_tater:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" msgstr "Organisas_jon:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" msgstr "Y_rke:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Phone Types" msgstr "Telefontyper" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "S_pouse:" msgstr "Ekte_felle:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "This is the _mailing address" msgstr "Dette er _postadressen" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Vil motta _HTML e-post" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 filter/filter.glade.h:8 #: mail/folder-browser.c:1468 mail/mail-config.glade.h:96 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" msgstr "_Jobbtittel:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's Name:" msgstr "_Leders navn:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "Kalle_navn:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "Kont_or:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "_Offentlig kalender-URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Web page address:" msgstr "_Hjemmeside-adresse:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil\n" "slette denne kontakten?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" msgstr "Slett kontakt?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:757 msgid "Category editor not available." msgstr "Kategori editor ikke tilgjengelig." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:764 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Denne kontakten hører til disse kategoriene:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:978 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Lagre kontakt som VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TTD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2287 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Kunne ikke finne widget for felt: «%s»" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hurtigkontakt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 msgid "Edit Full" msgstr "Rediger alt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:842 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 msgid "card.vcf" msgstr "kort.vcf" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170 msgid "list" msgstr "liste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s eksisterer allerede\n" "Vil du overskrive den?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Adresse _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikansk Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 #: my-evolution/Locations.h:155 msgid "Austria" msgstr "Østerrike" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" msgstr "Asserbadsjan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 #: my-evolution/Locations.h:161 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 #: my-evolution/Locations.h:164 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 msgid "Belarus" msgstr "Hviterussland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 #: my-evolution/Locations.h:216 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 #: my-evolution/Locations.h:218 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnia og Herzegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetøya" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britisk-Indisk havområde" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Jomfruøyene (britisk)" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Dar-es-salam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodsja" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 #: my-evolution/Locations.h:354 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapp Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaymanøyene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" msgstr "Sentralafrikanske republikk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" msgstr "Sjekk adresse" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 msgid "China" msgstr "Kina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling)-øyene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 #: my-evolution/Locations.h:483 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 msgid "Comoros" msgstr "Komorene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook-øyene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 #: my-evolution/Locations.h:517 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" msgstr "Lan_d:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 #: my-evolution/Locations.h:532 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 #: my-evolution/Locations.h:545 msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkiske republikk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 #: my-evolution/Locations.h:607 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanske republikk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" msgstr "Øst-Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 #: my-evolution/Locations.h:639 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 #: my-evolution/Locations.h:648 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 #: my-evolution/Locations.h:664 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 #: my-evolution/Locations.h:682 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsøyene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" msgstr "Færøyene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 #: my-evolution/Locations.h:714 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 #: my-evolution/Locations.h:764 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk polynesia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" msgstr "Sydlige Franske territorier" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 #: my-evolution/Locations.h:809 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 #: my-evolution/Locations.h:810 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 #: my-evolution/Locations.h:844 msgid "Greece" msgstr "Hellas" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 msgid "Greenland" msgstr "Grønnland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadelope" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 #: my-evolution/Locations.h:865 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Guinea-bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Heard og McDonald-øyene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" msgstr "Dødehavet" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 #: my-evolution/Locations.h:943 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 #: my-evolution/Locations.h:944 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 #: my-evolution/Locations.h:964 msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 #: my-evolution/Locations.h:976 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 #: my-evolution/Locations.h:989 msgid "India" msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 #: my-evolution/Locations.h:1005 msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 #: my-evolution/Locations.h:1014 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 #: my-evolution/Locations.h:1028 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 #: my-evolution/Locations.h:1032 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 #: my-evolution/Locations.h:1043 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakhstan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 #: my-evolution/Locations.h:1141 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kurgistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 #: my-evolution/Locations.h:1183 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 #: my-evolution/Locations.h:1191 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 #: my-evolution/Locations.h:1211 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 #: my-evolution/Locations.h:1227 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 #: my-evolution/Locations.h:1261 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" msgstr "Maldivene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 #: my-evolution/Locations.h:1289 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløyene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 #: my-evolution/Locations.h:1379 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 #: my-evolution/Locations.h:1462 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 #: my-evolution/Locations.h:1523 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nederlandske antiller" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 msgid "New Caledonia" msgstr "Ny-kaledonia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 #: my-evolution/Locations.h:1552 msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 #: my-evolution/Locations.h:1554 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 #: my-evolution/Locations.h:1566 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk-øya" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nordre Mariana-øyer" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "Norway" msgstr "Norge" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 #: my-evolution/Locations.h:1623 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 #: my-evolution/Locations.h:1664 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinsk område" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 #: my-evolution/Locations.h:1674 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 #: my-evolution/Locations.h:1679 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Philippines" msgstr "Fillipinene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 #: my-evolution/Locations.h:1755 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 #: my-evolution/Locations.h:1782 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 #: my-evolution/Locations.h:1815 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 #: my-evolution/Locations.h:1827 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Korea" msgstr "Den Koreanske republikk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Republic Of Moldova" msgstr "Republikken Moldova" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 msgid "Reunion" msgstr "Gjenforening" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 #: my-evolution/Locations.h:1902 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Russian Federation" msgstr "Den russiske federasjon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Saint Kitts og Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Saint Vincent og grenadinene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome og Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi arabia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 msgid "Seychelles" msgstr "Seyschellene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 #: my-evolution/Locations.h:2080 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 #: my-evolution/Locations.h:2093 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 #: my-evolution/Locations.h:2094 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonøyene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "South Africa" msgstr "Sør Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Syd Georgia og de sydlige sandwich-øyene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 #: my-evolution/Locations.h:2117 msgid "Spain" msgstr "Spania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre og Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 #: my-evolution/Locations.h:2166 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard og Jan Mayen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 #: my-evolution/Locations.h:2171 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 #: my-evolution/Locations.h:2173 msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 #: my-evolution/Locations.h:2194 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 #: my-evolution/Locations.h:2310 msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Turks og Caicos-øyene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "U.S. Virgin Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Arab Emirates" msgstr "De forente arabiske emirater" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 #: my-evolution/Locations.h:2330 msgid "United Kingdom" msgstr "England" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United Republic Of Tanzania" msgstr "Republikken Tanzania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 #: my-evolution/Locations.h:2331 msgid "United States" msgstr "De forente stater" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "USA, mindre omliggende øyer" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 #: my-evolution/Locations.h:2336 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 #: my-evolution/Locations.h:2367 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 #: my-evolution/Locations.h:2379 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Wallis- og Futuna-øyene" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 msgid "Western Sahara" msgstr "Vestre Sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 #: my-evolution/Locations.h:2499 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 #: my-evolution/Locations.h:2511 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238 msgid "_City:" msgstr "_By:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postboks:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/Provins:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP/Postnummer:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Sjekk fullt navn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" msgstr "Frk" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." msgstr "Hr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." msgstr "Fru" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Ms." msgstr "Frk." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Fornavn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" msgstr "_Etternavn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Mellomnavn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" msgstr "Listenavn:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Skriv en e-post adresse eller dra en kontakt inn i feltet under:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" msgstr "kontakt-liste-redigering" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:234 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteredigering" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:428 msgid "Save List as VCard" msgstr "Lagre liste som VCard" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" msgstr "Legg til likevel" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Duplisert kontakt funnet" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" msgstr "Ny kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" msgstr "Opprinnelig kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Navnet eller e-post adressen for denne kontakten eksisterer allerede\n" "i denne mappen. Vil du legge den til likevel?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" msgstr "Endre likevel" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" msgstr "Endret kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Kontakt i konflikt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Den nye e-post adressen eller navnet for denne kontakten\n" "eksisterer allerede i denne mappen. Vil du legge til likevel?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:238 msgid "Advanced Search" msgstr "Avansert søk" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" msgstr "Søk" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:136 msgid "No cards" msgstr "Ingen kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:139 msgid "1 card" msgstr "1 kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 #, c-format msgid "%d cards" msgstr "%d kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:369 msgid "Error getting book view" msgstr "Feil under henting av bokvisning" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1397 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Lagre som VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Videresend kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Send melding til kontakt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 msgid "Print Envelope" msgstr "Skriv ut konvolutt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 filter/libfilter-i18n.h:8 #: mail/mail-accounts.c:296 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:18 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 msgid "Error modifying card" msgstr "Feil ved endring av kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33 #: shell/evolution-shell-component.c:1007 msgid "Success" msgstr "Suksess" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:355 shell/e-shell.c:1892 #: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 msgid "Repository offline" msgstr "Frakoblet lager" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516 #: shell/evolution-shell-component.c:1035 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Card not found" msgstr "Kort ikke funnet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card ID already exists" msgstr "Kort-ID eksisterer allerede" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokollen er ikke støttet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 #: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/print.c:2276 #: camel/camel-service.c:610 camel/camel-service.c:646 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Other error" msgstr "Annen feil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Vil du lagre endringene?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 msgid "Error adding list" msgstr "Feil under tillegg av liste" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 msgid "Error adding card" msgstr "Feil ved tillegg av kort" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 msgid "Error modifying list" msgstr "Feil ved endring av liste" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 msgid "Error removing list" msgstr "Feil ved fjerning av liste" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1270 msgid "Error removing card" msgstr "Feil ved fjerning av kort" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it #. must also be placed at the begining ot the string. #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:840 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Klikk her for å legge til en kontakt *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:844 msgid "Primary Phone" msgstr "Primær telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:845 msgid "Assistant Phone" msgstr "Assistents telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:846 msgid "Business Phone" msgstr "Arbeidstelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:847 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon for tilbakeringing" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848 msgid "Company Phone" msgstr "Firmatelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849 msgid "Home Phone" msgstr "Hjemmetelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851 msgid "Business Address" msgstr "Arbeidsadresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852 msgid "Home Address" msgstr "Hjemmeadresse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854 msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857 msgid "Business Phone 2" msgstr "Arbeidstelefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858 msgid "Home Phone 2" msgstr "Hjemmetelefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860 msgid "Other Phone" msgstr "Annen telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866 msgid "Other Address" msgstr "Annen adresse" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format msgid "and %d other cards." msgstr "og %d andre kort." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187 msgid "and one other card." msgstr "og et annet kort." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" msgstr "Lagre i adressebok" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Ingen oppføringer i denne visningen\n" "\n" "Dobbelklikk her for å opprette en ny kontakt." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" msgstr "Kortvisning" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pkt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pot. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Blanke skjema på slutten:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Kropp" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Bunn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensjoner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "Skr_ifttype..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Bunntekst:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Topp-/bunntekst" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Topptekster" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Topptekst for hver bokstav" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Rett etter hverandre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Inkluder:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Bokstavfaner på siden" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marger" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Antall kolonner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1663 msgid "Page" msgstr "Side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Sideoppsett" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Papirkilde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvis:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Skriv ut med gråtoner" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Motsatt på like sider" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Seksjoner:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Skyggelegging" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Start på en ny side" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Stilnavn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "Skri_fttype..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1115 msgid "Print cards" msgstr "Skriv ut kort" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1175 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1197 msgid "Print card" msgstr "Skriv ut kort" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 msgid "Print envelope" msgstr "Skriv ut konvolutt" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Akkra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algier" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairo" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibouti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominika" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Kapp_det_gode_håp" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "America/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Menterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktis/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktis/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktis/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktis/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktis/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktis/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktis/Sydpolen" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktis/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktis/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktis/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Bagdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrain" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Bakuc" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asia/Calcutta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damaskus" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asia/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asia/Istanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Jerusalem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamchatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asia/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asia/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuwait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asia/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Muscat" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nicosia" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Pyongyang" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asia/Rangoon" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riyadh" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asia/Saigon" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkand" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seoul" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Shanghai" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapore" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Teheran" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Tokyo" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asia/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulaanbaatar" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Urumqi" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientiane" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Yakutsk" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Yerevan" #: calendar/zones.h:262 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlanteren/Azorene" #: calendar/zones.h:263 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantisk/Bermuda" #: calendar/zones.h:264 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlanteren/Kanariøyene" #: calendar/zones.h:265 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantisk/Kapp_Verde" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlanteren/Færøyene" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlanteren/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlanteren/Madeira" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlanteren/Reykjavik" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlanteren/Syd-Georgia" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlanteren/St_Helena" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlanteren/Stanley" #: calendar/zones.h:273 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaide" #: calendar/zones.h:274 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: calendar/zones.h:275 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:276 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: calendar/zones.h:283 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:284 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: calendar/zones.h:285 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Aten" #: calendar/zones.h:286 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Beograd" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brussel" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bukuresti" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/København" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/London" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxembourg" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monaco" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moskva" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praha" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stockholm" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirane" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vatikanet" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Wien" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warshava" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zürich" #: calendar/zones.h:334 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indiske hav/Antananarivo" #: calendar/zones.h:335 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indiske hav/Chagos" #: calendar/zones.h:336 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indiske hav/Juleøya" #: calendar/zones.h:337 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indiske hav/Cocos" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indiske hav/Komorene" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indiske hav/Kerguelen" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indiske hav/Mahe" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indiske hav/Maldivene" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indiske hav/Mauritius" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indiske hav/Mayotte" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indiske hav/Reunion" #: calendar/zones.h:345 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Stillehavet/Apia" #: calendar/zones.h:346 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Stillehavet/Auckland" #: calendar/zones.h:347 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Stillehavet/Chatham" #: calendar/zones.h:348 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Stillehavet/Påskeøya" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Stillehavet/Efate" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Stillehavet/Enderbury" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Stillehavet/Fakaofo" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Stillehavet/Fijiøyene" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Stillehavet/Funafuti" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Stillehavet/Galapagos" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Stillehavet/Gambier" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Stillehavet/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Stillehavet/Guam" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Stillehavet/Honolulu" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Stillehavet/Johnston" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Stillehavet/Kiritimati" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Stillehavet/Kosrae" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Stillehavet/Kwajalein" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Stillehavet/Majuro" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Stillehavet/Marquesas" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Stillehavet/Midway" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Stillehavet/Nauru" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Stillehavet/Niue" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Stillehavet/Norfolk" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Stillehavet/Noumea" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Stillehavet/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Stillehavet/Palau" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Stillehavet/Pitcairn" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Stillehavet/Ponape" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Stillehavet/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Stillehavet/Rarotonga" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Stillehavet/Saipan" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Stillehavet/Tahiti" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Stillehavet/Tarawa" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Stillehavet/Tongatapu" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Stillehavet/Truk" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Stillehavet/Wake" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Stillehavet/Wallis" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stillahavet/Yap" #: calendar/cal-util/cal-component.c:1207 msgid "Untitled appointment" msgstr "Avtale uten navn" #: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 mail/message-list.c:668 msgid "High" msgstr "Høy" #: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522 #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:667 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:666 msgid "Low" msgstr "Lav" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/cal-util/cal-util.c:518 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1029 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:644 msgid "Error while communicating with calendar server" msgstr "Feil under kommunikasjon med kalendertjeneren" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1176 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1179 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Kunne ikke lese pilotens kalender-applikasjonsblokk" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:760 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:763 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Kunne ikke lese pilotens applikasjonsblokk for oppgaveliste" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." msgstr "En Bonobo-kontroll som viser en oppgaveliste." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." msgstr "Eksempel på Bonobo-kontroll som viser en kalender." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar executive summary component." msgstr "Evolution komponent for kalendersammendrag." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" msgstr "Evolution kalender iTip/iMip-visning" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "Evolution komponent for håndtering av kalenderen." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Factory for kalenderens sammendragskomponent." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Evolution Tasks control" msgstr "Factory for Evolution oppgavekontroll" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the calendar iTip view control" msgstr "Factory for kalenderens iTip visningskontroll" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the sample Calendar control" msgstr "Factory for eksempelkontroll for kalender" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" msgstr "Factory for å sentralisere dialoger for kalender-komponent" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to create a component editor factory" msgstr "Factory for å opprette en factory for komponentredigering" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" msgstr "Alarm-tjeneste" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" msgstr "Factory for alarm-tjenesten" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 msgid "Starting:" msgstr "Starter:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 msgid "Ending:" msgstr "Slutter:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 msgid "invalid time" msgstr "ugyldig tid" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution alarm" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarm på %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Lukk" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Utse_tt" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Utsett-tid (minutter)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "R_ediger avtale" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670 msgid "No description available." msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution støtter ikke påminnelser med melding via\n" "e-post ennå, men denne påminnelsen ble konfigurert til\n" "å sende e-post. Evolution vil vise en vanlig dialog\n" "for påminnelse i stedet." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n" "This reminder is configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "En påminnelse i Evolution kalender er i ferd med å utløses.\n" "Denne påminnelsen er konfigurert til å kjøre følgende program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Er du sikker på at du ønsker å kjøre dette programmet?" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:168 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Kunne ikke initiere GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183 msgid "Could not create the alarm notify service" msgstr "Kunne ikke opprette meldingstjeneste for alarm" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:188 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Kunne ikke opprette factory for alarm-tjenesten" #: calendar/gui/calendar-commands.c:446 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288 #: calendar/gui/e-day-view.c:1403 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:451 calendar/gui/calendar-commands.c:456 #: calendar/gui/calendar-commands.c:458 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:469 calendar/gui/calendar-commands.c:476 #: calendar/gui/calendar-commands.c:482 calendar/gui/calendar-commands.c:484 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:474 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1468 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:820 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Kunne ikke opprette kalendervisning. Vennligst sjekk din ORBit og OAF " "konfigurasjon." #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 msgid "Private" msgstr "Privat" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" #: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/calendar-model.c:536 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "E" msgstr "Ø" #: calendar/gui/calendar-model.c:538 msgid "W" msgstr "V" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:435 #: shell/evolution-shell-component.c:1029 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" #: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/print.c:2267 msgid "Not Started" msgstr "Ikke startet" #: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2270 msgid "In Progress" msgstr "Under arbeid" #: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/e-meeting-model.c:326 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:349 calendar/gui/print.c:2273 msgid "Completed" msgstr "Fullført" #: calendar/gui/calendar-model.c:1052 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Den geografiske posisjonen må skrives inn på formatet: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1485 #: mail/mail-accounts.c:148 mail/mail-accounts.c:405 #: mail/mail-config.glade.h:47 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:204 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1488 widgets/misc/e-dateedit.c:1603 msgid "None" msgstr "Ingen" #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 msgid "Recurring" msgstr "Gjeninntreffer" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 msgid "Assigned" msgstr "Tildelt" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:298 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:537 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:821 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:310 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:822 msgid "No" msgstr "Nei" #. No time range is set, so don't start a query #: calendar/gui/calendar-model.c:1984 calendar/gui/e-day-view.c:1677 #: calendar/gui/e-week-view.c:1184 msgid "Searching" msgstr "Søker" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" msgstr "Dagvisning" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" msgstr "Arbeidsukevisning" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" msgstr "Ukevisning" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" msgstr "Månedsvisning" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" msgstr "Sammendrag inneholder" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivelse inneholder" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "Kommentar inneholder" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1072 msgid "Unmatched" msgstr "Ingen treff" #: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7 #: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: calendar/gui/component-factory.c:64 msgid "Folder containing appointments and events" msgstr "Mappe som inneholder avtaler og hendelser" #: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1754 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:247 my-evolution/e-summary-tasks.c:263 #: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" #: calendar/gui/component-factory.c:69 msgid "Folder containing to-do items" msgstr "Mappe som inneholder oppgaver" #: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opprett en ny avtale" #: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3525 msgid "New _Appointment" msgstr "Ny _avtale" #: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" msgstr "Opprett en ny oppgave" #: calendar/gui/component-factory.c:649 msgid "New _Task" msgstr "Ny _oppgave" #: calendar/gui/control-factory.c:103 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "Kunne ikke åpne mappen i «%s»" #: calendar/gui/control-factory.c:130 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URIen som kalenderen skal vise" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Alternativer for lyd-alarmer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" msgstr "Alternativer for meldingsalarmer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" msgstr "Alternativer for e-post-alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Alternativer for program-alarmer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Alternativer for ukjente alarmer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Gjentagelse av alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" msgstr "Melding som skal vises" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" msgstr "Spill lyd:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Gjenta alarmen" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" msgstr "Kjør program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" "Dette er en e-post påminnelse, men Evolution støtter ikke denne typen " "påminnelser. Du vil ikke kunne redigere alternativene for denne påminnelsen." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" msgstr "Med disse argumentene:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "dager" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" msgstr "ekstra ganger hver" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" msgstr "timer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dager" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d uker" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 msgid "1 week" msgstr "1 uke" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d timer" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328 msgid "1 hour" msgstr "1 time" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336 msgid "1 minute" msgstr "1 minutt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 msgid "1 second" msgstr "1 sekund" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Spill en lyd" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" msgstr "Vis en melding" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" msgstr "Send en melding" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Kjør et program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ukjent handling som skal utføres" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s før avtalen starter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s etter avtalen har startet" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s ved avtalens start" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s før avtalen slutter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s etter avtalens slutt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s ved avtalens slutt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ved %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for en ukjent utløsertype" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Basis" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Dato/klokke:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Påminnelser" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Alternativer..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "after" msgstr "etter" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "before" msgstr "før" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "dag(er)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "slutt på avtale" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "time(r)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120 msgid "minute(s)" msgstr "minutt(er)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "start på avtale" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "5 minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Innstillinger for kalender og oppgaver" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Farge for utgåtte oppgaver" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Farge for oppgaver som går ut i dag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" msgstr "Opp_rett en ny avtale med standard påminnelse" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" msgstr "Dager" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" msgstr "Første dag i u_ken:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Timer" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" msgstr "Utgåtte oppga_ver:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" msgstr "Vis tid for avtal_ers slutt i ukes- og månedsvisning" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vis uke_nummer i datonavigasjon" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" msgstr "Dagen sta_rter:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" msgstr "Sø_n" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" msgstr "T_or" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" msgstr "T_ir" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" msgstr "Opp_gaver som går ut i dag:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" msgstr "Tid" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_sone:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time di_visions:" msgstr "Oppdeling a_v tid:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" msgstr "Tidformat:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Work Week" msgstr "Arbeidsuke" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 timer (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24 timer" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Spør etter bekreftelse ved sletting _av oppføringer" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Komprimer helger i månedsvisning" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Vis" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_End of day:" msgstr "Dag_en slutter:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" msgstr "_Fre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" msgstr "_Generell" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Sk_jul utførte oppgaver etter" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" msgstr "_Man" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Other" msgstr "_Andre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" msgstr "L_ør" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" msgstr "O_ppgaveliste" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" msgstr "_Ons" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" msgstr "før avtalen starter" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" msgstr "Møtestatus er endret. Send en oppdatert versjon?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Er du sikker på at du vil avlyse og slette dette møtet?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Er du sikker på at du vil avlyse og slette denne oppgaven?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Er du sikker på at du vil avlyse og slette denne journaloppføringen?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Denne hendelsen er slettet." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Denne oppgaven er slettet." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Denne journaloppføringen er slettet." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Du har gjort endringer. Forkast disse endringene og lukk redigering?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Lukk redigering?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Denne hendelsen er endret." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Denne oppgaven er endret." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Denne journaloppføringen er endret." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Du har gjort endringer. Forkast disse endringene og oppdater redigering?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort endringer. Oppdater redigering?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2185 msgid " to " msgstr " til " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2189 msgid " (Completed " msgstr " (Fullført " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2191 msgid "Completed " msgstr "Fullført " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2196 msgid " (Due " msgstr " (Ferdig " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2198 msgid "Due " msgstr "Ferdig " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303 msgid "Could not update object!" msgstr "Kunne ikke oppdatere objekt!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678 msgid "Edit Appointment" msgstr "Rediger avtale" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:683 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Avtale - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:686 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Oppgave - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:689 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Journaloppføring - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703 msgid "No summary" msgstr "Ingen sammendrag" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1909 #: mail/mail-display.c:102 msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv fil?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 mail/mail-callbacks.c:1916 #: mail/mail-display.c:106 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "En fil med samme navn eksisterer allerede.\n" "Overskriv den?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." msgstr "Lagre som..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Kan ikke hente versjonsdata!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette avtalen «%s»?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne avtalen uten tittel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppgaven «%s»?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppgaven uten tittel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette journaloppføringen «%s»?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne journaloppføringen uten tittel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d avtaler?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d oppgaver?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d journaloppføringer?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Adressebok..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Deleger til:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Skriv inn delegat" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2224 msgid "Appointment" msgstr "Avtale" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190 msgid "Reminder" msgstr "Påminnelse" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195 msgid "Recurrence" msgstr "Gjeninntreffelse" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:366 msgid "Scheduling" msgstr "Møteplanlegging" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:369 msgid "Meeting" msgstr "Møte" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "Varer he_le dagen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" msgstr "_Opptatt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Klassifisering" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" msgstr "Kon_fidensiell" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" msgstr "Dato & klokke" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" msgstr "L_edig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "L_ocation:" msgstr "Pl_assering:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vat" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" msgstr "Of_fentlig" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Vis tid som" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" msgstr "Sa_mmendrag:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Kontakter..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "S_lutt-tid:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "_Start-tid:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisator kreves." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Minst en deltaker kreves." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626 msgid "That person is already attending the meeting!" msgstr "Denne personen er allerede satt opp for dette møtet!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Deleger til..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Deltaker" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klikk her for å legge til en deltaker" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Vanlig navn" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Delegert fra" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Delegert til" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Språk" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:864 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:31 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Status" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Type" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organisator:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" msgstr "En_dre organisator" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:453 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Inviter andre..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" msgstr "Annen _organisator" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Denne avtalen har gjeninntreffelser som ikke kan redigeres av Evolution." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" msgstr "på" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "dag" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "on the" msgstr "den" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 msgid "th" msgstr "de" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 msgid "occurrences" msgstr "gjentakelser" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Le_gg til" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Hver" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regel for gjenintreffelse" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "E_gendefinert gjeninntreffelse" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "E_ndre" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "I_ngen gjeninntreffelse" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "Enkel gjeninntreffel_se" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "for" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "for alltid" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "måned(er)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "til" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "uke(r)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "år" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Møteinformasjonen er endret. Send en oppdatert versjon?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Oppgaveinformasjonen er endret. Send en oppdatert versjon?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" msgstr "Journaloppføringen er endret. Send en oppdatert versjon?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% ferdig" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" msgstr "Fullført dato:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Fremdrift" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:966 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325 msgid "Assignment" msgstr "Tildeling" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:812 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Sta_rt dato:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "Fer_dig-dato:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 #, c-format msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 #, c-format msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 #, c-format msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 #, c-format msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 #, c-format msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 #, c-format msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 #, c-format msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:436 #, c-format msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:437 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:722 calendar/gui/e-day-view.c:2726 #: calendar/gui/e-week-view.c:1824 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Sletter valgte objekter" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:941 calendar/gui/e-day-view.c:3546 #: calendar/gui/e-week-view.c:3428 mail/folder-browser.c:1447 #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3555 #: calendar/gui/e-week-view.c:3437 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Klipp _ut" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:947 calendar/gui/e-day-view.c:3557 #: calendar/gui/e-week-view.c:3439 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3532 #: calendar/gui/e-day-view.c:3559 calendar/gui/e-week-view.c:3415 #: calendar/gui/e-week-view.c:3441 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Merk som fullført" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 msgid "_Delete this Task" msgstr "Sle_tt denne oppgaven" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:959 msgid "_Mark Tasks as Complete" msgstr "_Merk oppgaver som fullført" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:961 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Sle_tt valgte oppgaver" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1145 calendar/gui/e-day-view.c:7137 #: calendar/gui/e-week-view.c:3924 msgid "Updating objects" msgstr "Oppdaterer objekter" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1228 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Klikk for å legge til en oppgave" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163 #: e-util/e-time-utils.c:357 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158 #: e-util/e-time-utils.c:366 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Datoen må skrives inn på formatet: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmer" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:723 #: camel/camel-filter-driver.c:837 msgid "Complete" msgstr "Fullført" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Fullført dato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" msgstr "Ferdig-dato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" msgstr "Sluttdato" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Geografisk plassering" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" msgstr "Startdato" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049 #: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" msgstr "Oppgavesortering" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" msgstr "URL" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutters oppdeling" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1389 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1484 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1416 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:614 calendar/gui/e-week-view.c:350 #: calendar/gui/print.c:791 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:617 calendar/gui/e-week-view.c:353 #: calendar/gui/print.c:793 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-day-view.c:3527 calendar/gui/e-week-view.c:3410 msgid "New All Day _Event" msgstr "Ny avtale som varer h_ele dagen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3537 calendar/gui/e-week-view.c:3420 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" msgstr "Gå _til i dag" #: calendar/gui/e-day-view.c:3539 calendar/gui/e-week-view.c:3422 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Gå til dato..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3548 calendar/gui/e-week-view.c:3430 msgid "_Delete this Appointment" msgstr "Sle_tt denne avtalen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3567 calendar/gui/e-week-view.c:3455 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gjør denne hendelsen _flyttbar" #: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3457 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Slett denne _hendelsen" #: calendar/gui/e-day-view.c:3571 calendar/gui/e-week-view.c:3459 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Slett _alle hendelser" #: calendar/gui/e-itip-control.c:556 msgid "Meeting begins: " msgstr "Møte starter: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:561 msgid "Task begins: " msgstr "Oppgave starter: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:566 msgid "Free/Busy info begins: " msgstr "Ledig/opptatt-informasjon starter: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:570 msgid "Begins: " msgstr "Starter: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:582 msgid "Meeting ends: " msgstr "Møte slutter: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:585 msgid "Free/Busy info ends: " msgstr "Ledig/opptatt-informasjon slutter: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:589 msgid "Ends: " msgstr "Slutter: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:603 msgid "Task Completed: " msgstr "Oppgave fullført: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:613 msgid "Task Due: " msgstr "Oppgave ferdig: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:650 calendar/gui/e-itip-control.c:699 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar-informasjon" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:665 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalender-feil" #: calendar/gui/e-itip-control.c:730 calendar/gui/e-itip-control.c:746 msgid "An unknown person" msgstr "En ukjent person" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:753 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Vennligst sjekk følgende informasjon og velg så en handling fra menyen " "under." #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 msgid "None" msgstr "Ingen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:781 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:786 calendar/gui/e-meeting-model.c:318 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:341 calendar/gui/e-meeting-model.c:835 #: calendar/gui/itip-utils.c:323 msgid "Accepted" msgstr "Godtatt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:790 calendar/gui/itip-utils.c:326 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Tentativt godtatt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:794 calendar/gui/e-meeting-model.c:320 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:343 calendar/gui/e-meeting-model.c:836 #: calendar/gui/itip-utils.c:329 calendar/gui/itip-utils.c:355 msgid "Declined" msgstr "Avslått" #: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.c:997 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1068 calendar/gui/e-meeting-model.c:254 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:289 calendar/gui/e-meeting-model.c:354 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:793 calendar/gui/e-meeting-model.c:809 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: calendar/gui/e-itip-control.c:844 calendar/gui/e-itip-control.c:860 #: calendar/gui/e-itip-control.c:876 calendar/gui/e-itip-control.c:889 #: calendar/gui/e-itip-control.c:902 calendar/gui/e-itip-control.c:915 msgid "Choose an action:" msgstr "Velg en handling:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:845 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: calendar/gui/e-itip-control.c:846 calendar/gui/e-itip-control.c:865 #: calendar/gui/e-itip-control.c:878 calendar/gui/e-itip-control.c:891 #: calendar/gui/e-itip-control.c:904 calendar/gui/e-itip-control.c:917 #: shell/e-shell.c:1882 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" msgstr "OK" #: calendar/gui/e-itip-control.c:861 msgid "Accept" msgstr "Godta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:862 msgid "Tentatively accept" msgstr "Godta tentativt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:863 msgid "Decline" msgstr "Avslå" #: calendar/gui/e-itip-control.c:877 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Send ledig/opptatt-informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:890 msgid "Update respondent status" msgstr "Oppdater status for respondent" #: calendar/gui/e-itip-control.c:903 msgid "Send Latest Information" msgstr "Send siste informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:916 calendar/gui/itip-utils.c:343 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:964 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s har publisert møteinformasjon." #: calendar/gui/e-itip-control.c:965 msgid "Meeting Information" msgstr "Møteinformasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:969 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s forespør din tilstedeværelse i et møte." #: calendar/gui/e-itip-control.c:970 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Møteforslag" #: calendar/gui/e-itip-control.c:974 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i et eksisterende møte." #: calendar/gui/e-itip-control.c:975 msgid "Meeting Update" msgstr "Møteoppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:979 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s ønsker å motta seneste møteinformasjon." #: calendar/gui/e-itip-control.c:980 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Forespørsel om møteoppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s har svart på en møteforespørsel." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1004 msgid "Meeting Reply" msgstr "Møtesvar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1008 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s har avlyst et møte." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1009 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Møteavlysing" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-itip-control.c:1084 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1119 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s har sendt en uforståelig melding." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1014 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Ugyldig møtemelding" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1034 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s har publisert informasjon om en oppgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 msgid "Task Information" msgstr "Oppgaveinformasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1039 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s forespør at du utfører en oppgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1040 msgid "Task Proposal" msgstr "Forespørsel om oppgave" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1044 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s ønsker å legge til informasjon i en eksisterende oppgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1045 msgid "Task Update" msgstr "Oppgaveoppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1049 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s ønsker å motta den seneste informasjon om oppgaven." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 msgid "Task Update Request" msgstr "Forespørsel om oppgaveoppdatering" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1074 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s har svart på en oppgavetildeling." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1075 msgid "Task Reply" msgstr "Svar på oppgave" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1079 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s har avlyst en oppgave." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 msgid "Task Cancellation" msgstr "Avlysning av oppgave" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 msgid "Bad Task Message" msgstr "Ugyldig oppgavemelding" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1104 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s har publisert ledig/opptatt-informasjon." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1105 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Ledig/opptatt-informasjon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s forespør din ledig/opptatt-informasjon." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Ledig/opptatt forespørsel" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1114 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s har svart på en forespørsel etter ledig/opptatt-informasjon." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Ledig/opptatt svar" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1120 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Ugyldig ledig/opptatt-melding" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1193 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Meldingen ser ikke ut til å være riktig utformet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Denne meldingen inneholder forespørsler som ikke er støttet." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1246 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Vedlegget inneholder ikke et gyldig kalender-vedlegg" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1271 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Vedlegget inneholder ingen visbare kalender-vedlegg" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1403 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Kalenderfilen kunne ikke oppdateres!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Update complete\n" msgstr "Oppdatering fullført\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1446 msgid "This response is not from a currentattendee. Add as an attendee?" msgstr "Dette svaret er ikke fra en aktiv deltaker. Legg til som deltaker?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1459 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1472 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1474 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Deltakerstatus oppdatert\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1476 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppføringen ikke eksisterer lenger" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1504 msgid "Removal Complete" msgstr "Fjerning fullført" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1534 calendar/gui/e-itip-control.c:1584 msgid "Item sent!\n" msgstr "Oppføring sendt!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1536 calendar/gui/e-itip-control.c:1588 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Oppføringen kunne ikke sendes!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--til--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Kalendermelding" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Laster kalender" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Laster kalender..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Tjenermelding:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "slutt-dato" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "start-dato" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 msgid "Chair Persons" msgstr "Styremedlemmer" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 calendar/gui/e-meeting-model.c:1652 msgid "Required Participants" msgstr "Obligatoriske deltakere" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:83 msgid "Optional Participants" msgstr "Valgfrie deltakere" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:84 msgid "Non-Participants" msgstr "Ikke-deltakere" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:229 calendar/gui/e-meeting-model.c:246 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:533 calendar/gui/e-meeting-model.c:789 msgid "Individual" msgstr "Individuell" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:231 calendar/gui/e-meeting-model.c:248 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:790 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:791 msgid "Resource" msgstr "Ressurs" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:792 msgid "Room" msgstr "Rom" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:264 calendar/gui/e-meeting-model.c:281 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:805 msgid "Chair" msgstr "Styremedlem" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:266 calendar/gui/e-meeting-model.c:283 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:535 calendar/gui/e-meeting-model.c:806 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltaker" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:807 msgid "Optional Participant" msgstr "Valgfri deltaker" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:808 msgid "Non-Participant" msgstr "Ikke-deltaker" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:316 calendar/gui/e-meeting-model.c:339 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:543 calendar/gui/e-meeting-model.c:834 msgid "Needs Action" msgstr "Trenger handling" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:345 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:837 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434 msgid "Tentative" msgstr "Tentativ" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:347 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:838 msgid "Delegated" msgstr "Delegert" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351 msgid "In Process" msgstr "Under arbeid" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2088 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2118 e-util/e-time-utils.c:186 #: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:483 e-util/e-time-utils.c:221 #: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1612 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436 msgid "Out of Office" msgstr "Ute" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 msgid "No Information" msgstr "Ingen informasjon" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:473 msgid "_Options" msgstr "_Alternativer" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:490 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Vis k_un arbeidstid" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:503 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Vis _zoomet ut" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:521 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Oppdater ledig/opptatt" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovelg" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Alle mennesker og ressurser" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Alle _mennesker og en ressurs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "_Required People" msgstr "_Obligatoriske mennesker" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Obligatoriske mennesker _og en ressurs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Tid for møtets _start:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Tid for møtets slutt:" #: calendar/gui/e-tasks.c:337 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Åpner oppgaver på %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:369 calendar/gui/tasks-control.c:175 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "Kunne ikke laste oppgavene i «%s»" #: calendar/gui/e-tasks.c:381 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "Metoden som er nødvendig for å laste «%s» er ikke støttet" #: calendar/gui/e-week-view.c:3408 calendar/gui/e-week-view.c:3446 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ny _avtale..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1499 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Kunne ikke åpne mappen i «%s»" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1510 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "Metoden som er nødvendig for å åpne «%s» er ikke støttet" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1872 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Åpner kalender på %s" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "April" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "August" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Desember" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Februar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Gå til dato" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Gå til i dag" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Januar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "Juli" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "Juni" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Mars" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "Mai" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Oktober" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" #: calendar/gui/itip-utils.c:220 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Minst en deltaker kreves" #: calendar/gui/itip-utils.c:251 msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisator må oppgis." #: calendar/gui/itip-utils.c:295 msgid "Event information" msgstr "Hendelsesinformasjon" #: calendar/gui/itip-utils.c:297 msgid "Task information" msgstr "Oppgaveinformasjon" #: calendar/gui/itip-utils.c:299 msgid "Journal information" msgstr "Journalinformasjon" #: calendar/gui/itip-utils.c:301 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig/opptatt-informasjon" #: calendar/gui/itip-utils.c:303 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformasjon" #: calendar/gui/itip-utils.c:339 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: calendar/gui/itip-utils.c:347 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: calendar/gui/itip-utils.c:351 msgid "Counter-proposal" msgstr "Motforslag" #: calendar/gui/itip-utils.c:617 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du må være en deltager i hendelsen." #: calendar/gui/main.c:91 msgid "Could not create the component editor factory" msgstr "Kunne ikke opprette factory for komponentredigering" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/gui/print.c:456 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/gui/print.c:457 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/gui/print.c:458 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/gui/print.c:459 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/gui/print.c:460 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/gui/print.c:461 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/gui/print.c:462 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Su" msgstr "Søn" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Mo" msgstr "Man" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "Tu" msgstr "Tir" #: calendar/gui/print.c:529 msgid "We" msgstr "Ons" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Th" msgstr "Tor" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Fr" msgstr "Fre" #: calendar/gui/print.c:530 msgid "Sa" msgstr "Lør" #. Day #: calendar/gui/print.c:1840 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Valgt dag (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1865 calendar/gui/print.c:1869 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1866 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1870 calendar/gui/print.c:1872 #: calendar/gui/print.c:1873 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1877 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Valgt uke (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1885 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Valgt måned (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1892 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Valgt år (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2226 msgid "Task" msgstr "Oppgave" #: calendar/gui/print.c:2283 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: calendar/gui/print.c:2301 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" #: calendar/gui/print.c:2315 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Prosent fullført: %i" #: calendar/gui/print.c:2327 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2341 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" #: calendar/gui/print.c:2352 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakter: " #: calendar/gui/print.c:2407 msgid "Print Calendar" msgstr "Skriv ut kalender" #: calendar/gui/print.c:2498 calendar/gui/print.c:2590 #: mail/mail-callbacks.c:2369 my-evolution/e-summary.c:623 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #: calendar/gui/print.c:2527 msgid "Print Item" msgstr "Skriv ut oppføring" #: calendar/gui/print.c:2608 msgid "Print Setup" msgstr "Skriveroppsett" #: calendar/gui/tasks-control.c:126 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "URIen til oppgavemappen skal vises" #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" "Kunne ikke opprette oppgavevisning. Vennligst sjekk din ORBit og OAF " "konfigurasjon." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" "Evolution har utført automatisk migrasjon av oppgavene fra din kalendermappe " "til den nye oppgaver-mappen." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 msgid "" "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " "migrate them to the new tasks folder.\n" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" "Evolution har forsøkt å migrere oppgavene som var i din kalendermappe til " "den nye oppgavemappen.\n" "Noen av oppgavene kunne ikke migreres, så denne prosessen vil kunne forsøkes " "igjen i fremtiden." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" "Kunne ikke åpne «%s»; ingen oppføringer fra kalendermappen vil flyttes til " "oppgavemappen." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 #, c-format msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" "Metoden som kreves for å laste «%s» er ikke støttet; ingen oppføringer fra " "kalendermappen vil bli migrert til oppgavemappen." #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" msgstr "SMTOTFL" #: calendar/pcs/query.c:247 msgid "time-now expects 0 arguments" msgstr "tid-nå forventer 0 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:271 msgid "make-time expects 1 argument" msgstr "lag-tid forventer 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:276 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" msgstr "lag-tid forventer at argument 1 er en streng" #: calendar/pcs/query.c:284 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "argument 1 til make-time må være en dato/tid streng på ISO 8601 format" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "time-add-day expects 2 arguments" msgstr "tid-add-day forventer 2 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-add-day forventer at argument 1 er en time_t" #: calendar/pcs/query.c:325 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" msgstr "time-add-day forventer at argument 2 er et heltall" #: calendar/pcs/query.c:352 msgid "time-day-begin expects 1 argument" msgstr "time-day-begin forventer 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:357 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-begin forventer at argument 1 er en time_t" #: calendar/pcs/query.c:384 msgid "time-day-end expects 1 argument" msgstr "time-day-end forventer 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:389 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" msgstr "time-day-end forventer at argument 1 er av type time_t" #: calendar/pcs/query.c:425 msgid "get-vtype expects 0 arguments" msgstr "get-vtype forventer 0 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:521 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" msgstr "occur-in-time-range? forventer 2 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:526 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range? forventer at argument 1 er av type time_t" #: calendar/pcs/query.c:533 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" msgstr "occur-in-time-range forventer at argument 2 er av type time_t" #: calendar/pcs/query.c:663 msgid "contains? expects 2 arguments" msgstr "inneholder? forventer 2 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:668 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" msgstr "contains? forventer at argument 1 er en streng" #: calendar/pcs/query.c:675 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" msgstr "contains? forventer at argument 2 er en streng" #: calendar/pcs/query.c:692 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" "contains? forventer at argument 1 er en av «any», «summary», «description»" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" msgstr "has-categories? forventer minst 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:746 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" "has-categories? forventer at alle argumenter er strenger eller ett, og kun " "ett, argument er den bolske verdien falsk (#f)" #: calendar/pcs/query.c:834 msgid "is-completed? expects 0 arguments" msgstr "is-completed? forventer 0 argumenter" #: calendar/pcs/query.c:879 msgid "completed-before? expects 1 argument" msgstr "completed-before? forventer 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:884 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" msgstr "completed-before? forventer at argument 1 er en time_t" #: calendar/pcs/query.c:1161 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "Evaluering av søkeuttrykket ga ikke en boolsk verdi" #: camel/camel-cipher-context.c:169 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Signering er ikke støttet av dette cipheret" #: camel/camel-cipher-context.c:209 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" msgstr "«Clearsigning» er ikke støttet av dette cipheret" #: camel/camel-cipher-context.c:249 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verifisering er ikke støttet av dette cipheret" #: camel/camel-cipher-context.c:292 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Kryptering er ikke støttet av dette cipheret" #: camel/camel-cipher-context.c:334 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dekryptering er ikke støttet av dette cipheret" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Kunne ikke skrive loggoppføring: %s\n" "Videre operasjoner på denne tjeneren vil ikke kunne spilles av når\n" "du kobler til dette nettverket igjen." #: camel/camel-disco-diary.c:243 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Kunne ikke åpne «%s»:\n" "%s\n" "Endringer i denne mappen vil ikke re-synkroniseres." #: camel/camel-disco-diary.c:277 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Re-synkroniserer med tjener" #: camel/camel-disco-store.c:343 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Du må arbeide tilknyttet for å fullføre denne operasjonen" #: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562 msgid "Syncing folders" msgstr "Synkroniserer mapper" #: camel/camel-filter-driver.c:664 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Kunne ikke åpne spool-mappen" #: camel/camel-filter-driver.c:673 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Kan ikke prosessere spool-mappen" #: camel/camel-filter-driver.c:688 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Henter melding %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:692 msgid "Cannot open message" msgstr "Kan ikke åpne melding" #: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Feilet på melding %d" #: camel/camel-filter-driver.c:719 camel/camel-filter-driver.c:832 msgid "Syncing folder" msgstr "Synkroniserer mappe" #: camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Henter melding %d av %d" #: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Feilet på melding %d av %d" #: camel/camel-filter-driver.c:921 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Feil under lesing av filter: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:927 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Feil under kjøring av filter: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:502 camel/camel-filter-search.c:509 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Feil under lagring av filtersøk: %s: %s" #: camel/camel-folder.c:471 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Ustøttet operasjon: legg til melding: for %s" #: camel/camel-folder.c:1040 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Ustøttet operasjon: søk etter uttrykk: etter %s" #: camel/camel-folder.c:1080 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Ustøttet operasjon: søk på uid: etter %s" #: camel/camel-folder.c:1262 msgid "Moving messages" msgstr "Flytter meldinger" #: camel/camel-folder-search.c:332 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke tolke uttrykket: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:342 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil under kjøring av søkeuttrykket %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(treff-alle) krever et enkelt bolsk resultat" #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Utfører spørring på ukjent header: %s" #: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" msgstr "Ugyldig type i kropp-inneholder, forventer streng" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Kunne ikke rør for låshjelper: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Kan ikke kjøre fork for låshjelper: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Kunne ikke låse «%s»: protokollfeil med låshjelper" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Kunne ikke låse «%s»" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Kunne ikke opprette låsfil for %s: %s" #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Tidsavbrudd under venting på låsfil for %s. Prøv igjen senere." #: camel/camel-lock.c:204 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Feil under låsing ved bruk av fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:266 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Feil under låsing ved bruk av flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikke sjekke e-post fil %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne postfil %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig postfil %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Kunne ikke lagre post i midlertidig fil %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kunne ikke opprette rør: %s" #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kunne ikke kjøre fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail-programmet feilet: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Ukjent feil)" #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Feil under lesing av postfil: %s" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Feil under skriving av midlertidig fil: %s" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Feil under kopiering midlertidig meldingsfil: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Vennligst skriv inn din %s passphrase for %s" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Vennligst skriv inn din %s passphrase" #: camel/camel-pgp-context.c:575 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" msgstr "Kan ikke signere denne meldingen: ingen tekst å signere" #: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762 msgid "Cannot sign this message: no password provided" msgstr "Kan ikke signere denne meldingen: ingen passord oppgitt" #: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768 #, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Kunne ikke signere denne meldingen: kunne ikke opprette rør til GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:755 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" msgstr "Kan ikke signere denne meldingen: ingen tekst for «clearsign»" #: camel/camel-pgp-context.c:953 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" msgstr "Kan ikke verifisere denne meldingen: ingen tekst å verifisere" #: camel/camel-pgp-context.c:959 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Kunne ikke verifisere denne meldingen: kunne ikke opprette rør til GPG/PGP: %" "s" #: camel/camel-pgp-context.c:970 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "" "Kunne ikke verifisere denne meldingen: kunne ikke opprette midlertidig fil: %" "s" #: camel/camel-pgp-context.c:1143 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" msgstr "Kan ikke kryptere denne meldingen: ingen tekst å kryptere" #: camel/camel-pgp-context.c:1153 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" msgstr "Kan ikke kryptere denne meldingen: ingen passord oppgitt" #: camel/camel-pgp-context.c:1160 #, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Kunne ikke kryptere denne meldingen: kunne ikke opprette rør til GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1169 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" msgstr "Kan ikke kryptere denne meldingen: ingen mottakere oppgitt" #: camel/camel-pgp-context.c:1337 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "Kan ikke dekryptere denne meldingen: ingen ciphertekst å dekryptere" #: camel/camel-pgp-context.c:1345 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" msgstr "Kan ikke dekryptere denne meldingen: ingen passord oppgitt" #: camel/camel-pgp-context.c:1352 #, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" "Kunne ikke dekryptere denne meldingen: kunne ikke opprette rør til GPG/PGP: %" "s" #: camel/camel-pgp-mime.c:310 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Dette er en digitalt signert meldingsdel" #: camel/camel-pgp-mime.c:485 msgid "This is an encrypted message part" msgstr "Dette er en kryptert meldingsdel" #: camel/camel-provider.c:130 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Kunne ikke laste %s: Modullasting er ikke støttet på dette systemet." #: camel/camel-provider.c:139 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Kunne ikke laste %s: %s" #: camel/camel-provider.c:147 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Kunne ikke laste %s: Ingen initieringskode i modulen." #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" msgstr "%s-tjener %s" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" msgstr "%s-tjeneste for %s på %s" #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" msgstr "Tilkobling avbrutt" #: camel/camel-remote-store.c:267 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Kunne ikke koble til %s (port %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" msgstr "(ukjent vert)" #: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420 #: camel/camel-remote-store.c:481 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasjon avbrutt" #: camel/camel-remote-store.c:484 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Tjener koblet fra uventet: %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren med anonym pålogging." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering feilet." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ugyldig informasjon i sporing av e-postadresse:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ugyldig ugjennomsiktig sporingsinformasjon:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ugyldig sporingsinformasjon:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av CRAM-MD5-passord, hvis " "tjeneren støtter det." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av DIGEST-MD5-passord, hvis " "tjeneren støtter det." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Spørring fra tjener for lang (>2048 oktetter)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Ugyldig spørring fra tjener\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" "Spørring fra tjener inneholdt ugyldig tegn for «Kvalitet på beskyttelse»\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Svar fra tjener inneholdt ikke autorisasjonsdata\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Svar fra tjener inneholdt ufullstendige autorisasjonsdata\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Svar fra tjener er ikke likt\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av Kerberos 4-autentisering." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Fant ikke Kerberos-tegn:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Ugyldig svar på autentisering fra tjener." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" msgstr "NT-pålogging" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Dette valget vil koble til tjeneren ved bruk av et passord." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Ukjent autentiseringstilstand." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Password" msgstr "Passord" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP før SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Dette alternativet vil autorisere en POP-forbindelse før forsøk på SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" msgstr "Kilde-URI for POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "POP før SMTP autentisering via en ukjent transport" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "POP før SMTP autentisering via ikke-pop kilde" #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Kompilering av regulært uttrykk feilet: %s: %s" #: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL «%s» må inneholde et brukernavn" #: camel/camel-service.c:165 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL «%s» må inneholde et vertsnavn" #: camel/camel-service.c:173 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL «%s» må inneholde en sti" #: camel/camel-service.c:614 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Finner: «%s»" #: camel/camel-service.c:641 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Feil i navneoppslag: %s" #: camel/camel-service.c:666 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Vertsoppslag feilet: %s: vert ikke funnet" #: camel/camel-service.c:668 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Vertsoppslag feilet: %s: ukjent årsak" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "E-post-tilbyder for virtuelle mapper" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "For lesing av e-post som en spørring på et annet sett med mapper" #: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Ingen tilbyder tilgjengelig for protokoll «%s»" #: camel/camel-session.c:532 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke opprette katalog %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." msgstr "Vennligst oppgi kallenavnet for et sertifikat du vil signere med." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Signatursertifikatet for «%s» eksisterer ikke." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." msgstr "Krypteringssertifikatet for «%s» eksisterer ikke." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." msgstr "Kunne ikke finne sertifikat for «%s»." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." msgstr "Kunne ikke finne en vanlig bulk-algoritme." #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." msgstr "Feil under dekoding av melding." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." msgstr "Feil under verifisering av sertifikater." #: camel/camel-store.c:220 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Kan ikke finne mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret" #: camel/camel-store.c:282 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Kan ikke opprette mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:446 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" "Common Name: %s\n" "Organization Unit: %s\n" "Organization: %s\n" "Locality: %s\n" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" "E-post: %s\n" "Vanlig navn: %s\n" "Organisasjonsenhet: %s\n" "Organisasjon: %s\n" "Lokasjon: %s\n" "Stat: %s\n" "Land: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Ugyldig sertifikat fra %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vil du akseptere likevel?" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Kunne ikke tolke URL «%s»" #: camel/camel-vee-folder.c:588 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Ingen slik melding %s i %s" #: camel/camel-vee-folder.c:749 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Ingen slik melding: %s" #: camel/camel-vee-store.c:258 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ugyldig operasjon" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Kan ikke slette mappe: %s: Ingen slik mappe" #: camel/camel-vee-store.c:306 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kan ikke endre navn på mappe: %s: Ugyldig operasjon" #: camel/camel-vee-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Kan ikke endre navn på mappe: %s: Ingen slik mappe" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." msgstr "Du kan ikke kopiere meldinger fra denne søppel-katalogen." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:344 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Uventet svar fra IMAP-tjener: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP-kommando feilet: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Svar fra tjener ble avsluttet for tidlig." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:601 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Svar fra IMAP-tjener inneholdt ikke %s-informasjon" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:637 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Uventet svar «OK» fra IMAP-tjener: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette katalog %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Kunne ikke laste sammendrag for %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Mappen ble ødelagt og laget på nytt på tjeneren." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Søker etter endrede meldinger" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1585 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2028 msgid "This message is not currently available" msgstr "Denne meldingen er ikke tilgjengelig" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1740 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1821 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Henter sammendragsinformasjon for nye meldinger" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1746 msgid "Scanning for new messages" msgstr "Søker etter nye meldinger" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Kunne ikke finne meldingskropp i FETCH-svar." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Kan ikke åpne cache-katalog: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Feil under mellomlagring av melding %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Ser etter nye meldinger" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Se etter nye meldinger i alle mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:958 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Vis kun abonnerte mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Overstyr tjeners navneområde for mapper" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Navneområde" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS på denne tjeneren" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "For lesing og lagring av e-post på IMAP-tjenere." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Dette valget vil la deg koble til en IMAP-tjener ved å bruke et klartekst-" "passord." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "IMAP-tjener %s støtter ikke etterspurt autentiseringstype %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:389 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Ingen støtte for autentiseringstype %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sVennligst skriv inn IMAP-passord for %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Du skrev ikke inn et passord." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Kunne ikke autentisere mot IMAP-tjener.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Mappen %s eksisterer ikke" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Opphavsmappen tillates ikke å ha undermapper" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 msgid "MH-format mail directories" msgstr "E-postkataloger i MH-format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "For lagring av lokal e-post i MH-lignende meldingskataloger." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "Local delivery" msgstr "Lokal levering" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." msgstr "For henting av lokal e-post fra standard «spools» i mbox format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Bruk filtre for nye meldinger i INNBOKS" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "E-postkataloger i maildir-format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "For lagring av lokal e-post i maildir-kataloger." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 msgid "Standard Unix mbox spools" msgstr "Standard Unix mbox «spools»" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "For lesing og lagring av lokal e-post i standard mbox «spool»-filer." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Lagerrot %s er ikke en absolutt sti" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Lagerrot %s er ikke en vanlig katalog" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:169 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:235 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Finner ikke mappe: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokalt lager har ikke en innboks" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:196 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokal e-post-fil %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe %s til %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:374 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette sammendragsfil for mappe «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:384 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette indeksfil for mappe «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Kunne ikke lagre sammendrag: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1164 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Kunne ikke legge til melding i sammendraget: ukjent grunn" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Operasjon for å legge til melding i maildir avbrutt" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Kan ikke legge til melding i maildir mappe: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Kan ikke hente melding: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 msgid "No such message" msgstr "Ingen slik melding" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 msgid "Invalid message contents" msgstr "Ugyldig meldingsinnhold" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke åpne mappe «%s»:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Mappen «%s» eksisterer ikke." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke opprette mappe «%s»:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "«%s» er ikke en maildir katalog." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Kunne ikke slette mappe «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 msgid "not a maildir directory" msgstr "ikke en maildir katalog" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Kunne ikke søke i mappe «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Kan ikke åpne maildir katalogsti: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Kan ikke opprette mappelås på: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Kan ikke åpne postboks: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Operasjon for å legge til e-post avbrutt" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Kan ikke legge til melding i mbox-filen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:627 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:639 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Kan ikke hente melding: %s fra mappe %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Mappen ser ut til å ha blitt korrupt og kan ikke repareres." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Oppbygging av melding feilet: Korrupt postboks?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke åpne fil «%s»:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke opprette fil «%s»\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette mappen «%s»\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Mappen «%s» er ikke tom. Ikke slettet." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:942 msgid "Storing folder" msgstr "Lagrer mappe" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne mappe %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Fatal feil i lesing av postboksen nær posisjon %ld i mappe %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Kan ikke sjekke mappe: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fil %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Kan ikke åpne midlertidig postboks: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:985 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:993 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Feil i sammendrag og mappe, selv etter synkronisering" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Feil under skriving til midlertidig postboks: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Skriving til midlertidig postboks feilet: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1043 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke kildemappe %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Kunne ikke lukke midlertidig mappe: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1117 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Ukjent feil: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 msgid "MH append message cancelled" msgstr "Operasjon for å legge til melding for MH avbrutt" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Kan ikke legge til melding i mh-mappe: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "«%s» er ikke en katalog." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Kan ikke åpne MH-katalogsti: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" msgstr "Kan ikke legge til melding i spool-filen: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" msgstr "Spool «%s» eksisterer ikke eller er ikke en vanlig fil" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Mappen «%s/%s» eksisterer ikke." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spool e-post-fil %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:208 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Spool-mapper kan ikke være gis nytt navn" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:216 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Spoolmapper kan ikke være slettes" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:795 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:804 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:813 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Kunne ikke synkronisere midlertidig mappe %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:828 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:858 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:876 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:888 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Kunne ikke synkronisere spool-mappe %s: %s\n" "Mappen kan være korrupt, kopi lagret i «%s»" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:947 #, c-format msgid "Could not file: %s: %s" msgstr "Kunne ikke lagre: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Vennligst skriv inn NNTP-passord for %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "Tjeneren godtok ikke brukernavn" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Feil under sending av brukernavn til tjener" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Tjeneren godtok ikke brukernavn/passord" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." msgstr "Melding %s ikke funnet" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Kunne ikke hente gruppeliste fra tjeneren." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Kunne ikke laste gruppelistefil for %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Kunne ikke lagre gruppelistefil for %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET news" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Dette er en tilbyder for lesing av og posting av innlegg til USENET " "nyhetsgrupper." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" msgstr "Kunne ikke åpne katalog for news-tjener: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET News via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Dette alternativet vil autentisere mot NNTP-tjeneren ved bruk av klartekst " "passord." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne eller opprette .newsrc-fil for %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Henter POP-sammendrag" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" msgstr "Kunne ikke sjekke POP-tjener etter nye meldinger: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "Kunne ikke åpne mappe: meldingslisten var ikke komplett." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Fjerner slettede meldinger" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" msgstr "Kunne ikke hente melding: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" msgstr "Kunne ikke hente melding fra POP-tjener %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "Ingen melding med uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Henter POP-melding %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message storage" msgstr "Meldingslager" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Leave messages on server" msgstr "Behold meldinger på tjeneren" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Slett etter %s dag(er)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:51 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "For tilkobling til og nedhenting av e-post på POP-tjenere." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Dette alternativet lar deg koble til POP-tjeneren ved bruk av passord i " "klartekst. Dette er det eneste alternativet som er støttet av mange POP-" "tjenere." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Dette alternativet lar deg koble til POP-tjenere ved bruk av krypterte " "passord via APOP-protokollen. Dette vil kanskje ikke virke for alle brukere " "selv på tjenere som hevder å støtte det." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" "Dette lar deg koble til POP-tjeneren ved å bruke Kerberos 4 som " "autentisering." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Kunne ikke autentisere mot KPOP-tjener: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Kunne ikke koble til tjener: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." msgstr "Kunne ikke koble til POP-tjener på %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" msgstr "%sVennligst oppgi POP3-passord for %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Kunne ikke koble til POP-tjener.\n" "Feil under oversending av brukernavn: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 msgid "(Unknown)" msgstr "(Ukjent)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Kunne ikke koble til POP-tjeneren.\n" "Ingen støtte for forespurt autentiseringsmekanisme." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Kunne ikke koble til POP-tjener.\n" "Feil ved oversending av passord: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Ingen slik mappe «%s»." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 #, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" msgstr "Uventet svar fra POP-tjener: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "For levering av e-post ved å videresende den til «sendmail»-programmet på " "det lokale systemet." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikke opprette rør til sendmail: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Kunne ikke kjøre fork på sendmail: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Kunne ikke sende meldingen: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail avsluttet med signal %s: melding ikke sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Kunne ikke kjøre %s: melding ikke sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail avsluttet med status %d: melding ikke sendt." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193 msgid "Could not find 'From' address in message" msgstr "Kunne ikke finne «Fra»-adresse i melding" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Levering av e-post via sendmail programmet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "For levering av e-post via en ekstern e-posttjener med SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaksfeil, kommando ikke gjenkjent" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaksfeil i parametere eller argumenter" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Command not implemented" msgstr "Kommando ikke implementert" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Kommandoparameter ikke implementert" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Systemstatus, eller svar på systemhjelp" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "Help message" msgstr "Hjelp-melding" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Service ready" msgstr "Tjeneste klar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Tjenesten lukker sendekanalen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig, lukker sendekanalen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Forespurt e-post handling er ok, fullført" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Ikke lokal bruker; videresender til " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Forespurt e-post handling er ikke utført: postboks ikke tilgjengelig" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Forespurt handling ikke utført: postboks ikke tilgjengelig" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Forespurt handling avbrutt: feil i prosessering" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "User not local; please try " msgstr "Ikke lokal bruker; vennligst prøv " #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Forespurt handling ikke utført: utilstrekkelig lagringsplass" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Forespurt e-post handling avbrutt: lagringsallokering oversteget" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Forespurt handling ikke utført: postboksnavn ikke tillatt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Start e-post input; slutt med ." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Transaction failed" msgstr "Transaksjonen feilet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 msgid "A password transition is needed" msgstr "Passordoverføring kreves" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Autentiseringsmekanismen er for svak" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Kryptering kreves for forespurt autentiseringsmekanisme." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering kreves" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:317 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Feil ved Welcome-svar: %s: mulig ikke-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:379 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "SMTP-tjener %s støtter ikke etterspurt autentiseringstype %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sVennligst skriv inn SMTP-passord for %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Kunne ikke autentisere mot SMTP-tjener.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-tjener %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP e-postlevering via %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581 msgid "Cannot send message: sender address not defined." msgstr "Kan ikke sende melding: senderadresse ikke definert." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Kan ikke sende melding: senderadresse ikke gyldig." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:558 msgid "Sending message" msgstr "Sender melding" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Kan ikke sende melding: ingen mottakere definert." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP-velkomst" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Tidsavbrudd for HELO-forespørsel: %s: ikke-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Feil ved HELO-svar: %s: ikke-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP-autentisering" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Feil under oppretting av SASL-autentiseringsobjekt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Tidsavbrudd for AUTH-forespørsel: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH-forespørsel feilet." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Ugyldig svar på autentisering fra tjener.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Tidsavbrudd for «MAIL FROM»-forespørsel: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" msgstr "Feil i MAIL FROM-svar: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Tidsavbrudd for «RCPT TO»-forespørsel: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" msgstr "Feil ved «RCPT TO»-svar: %s: melding ikke sendt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "Tidsavbrudd for DATA-forespørsel: %s: melding ikke sendt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "Feil ved DATA-svar: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "Tidsavbrudd for DATA-send: meldingsterminering: %s: melding ikke sendt." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" msgstr "Feil ved DATA-svar: meldingsterminering: %s: melding ikke sendt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "Tidsavbrudd for RSET-forespørsel: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Feil i RSET-svar: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "Tidsavbrudd for QUIT-forespørsel: %s: ikke-fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "Feil ved QUIT-svar: %s: ikke-fatal" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.1fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114 #, c-format msgid "%.1fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118 #, c-format msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361 mail/mail-display.c:136 msgid "attachment" msgstr "vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:502 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Fjern valgte oppføringer fra vedleggslisten" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:533 msgid "Add attachment..." msgstr "Legg til vedlegg..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:534 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Legg en fil ved meldingen" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Kan ikke legge ved fil: %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Kan ikke legge ved fil %s: ikke en vanlig fil" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" msgstr "Egenskaper for vedlegg" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Foreslå automatisk visning av vedlegg" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klikk her for å få opp adresseboken" #. #. * From: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 msgid "From:" msgstr "Fra:" #. #. * Reply-To: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" msgstr "Svar-til:" #. #. * Subject: #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "To:" msgstr "Til:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Skriv inn mottakerene for meldingen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "Skriv inn adressene som skal motta en kopi av meldingen uten å komme til " "syne i mottakerlisten for meldingen." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Legg ved en fil" #: composer/e-msg-composer.c:712 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Feil under lesing av fil %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:910 msgid "Save as..." msgstr "Lagre som..." #: composer/e-msg-composer.c:919 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: composer/e-msg-composer.c:923 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Filen eksisterer, overskriv?" #: composer/e-msg-composer.c:945 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Feil under lagring av fil: %s" #: composer/e-msg-composer.c:964 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Feil under lasting av fil: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1035 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Kunne ikke åpne skisse-mappen for denne kontoen.\n" "Vil du bruke standard skisse-mappe?" #: composer/e-msg-composer.c:1085 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Feil under tilgang til fil: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1093 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Kunne ikke hente melding fra editor" #: composer/e-msg-composer.c:1100 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke søke i fil: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1107 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke kutte av fil: %s\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1116 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "Feil under autolagring av av melding: %s:\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1218 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution har funnet ikke-lagrede filer fra en tidligere sesjon.\n" "Vil du prøve å gjenopprette dem?" #: composer/e-msg-composer.c:1372 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Denne meldingen er ikke sendt.\n" "\n" "Vil du lagre endringene?" #: composer/e-msg-composer.c:1379 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Advarsel: Endret melding" #: composer/e-msg-composer.c:1402 msgid "Open file" msgstr "Åpne fil" #: composer/e-msg-composer.c:1551 msgid "Insert File" msgstr "Sett inn fil" #: composer/e-msg-composer.c:1937 composer/e-msg-composer.c:2382 msgid "Compose a message" msgstr "Skriv en melding" #: composer/e-msg-composer.c:2399 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Kunne ikke opprette vindu for ny melding:\n" "Klarte ikke å aktivere kontroll for adressevelger." #: composer/e-msg-composer.c:2422 composer/e-msg-composer.c:2477 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Kunne ikke opprette skrivevindu:\n" "Klarte ikke å aktivere HTML-redigeringskomponenten." #: composer/e-msg-composer.c:3180 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be editted.)" "" msgstr "" "(Redigeringskomponenten inneholder en meldingskropp som ikke er tekst, og " "derfor ikke kan redigeres.)" #: composer/evolution-composer.c:376 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "Kunne ikke opprette skrivevindu fordi du ikke har satt\n" "opp en identitet i e-post-komponenten." #: composer/evolution-composer.c:391 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Kan ikke initiere Evolutions redigeringskomponent." #: data/evolution.desktop.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Gruppevaresuiten Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "adressekort" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "kalenderinformasjon" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Kropp inneholder" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Kropp inneholder ikke" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Kropp eller emne inneholder" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Melding inneholder" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Mottakere inneholder" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Sender inneholder" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Emne inneholder" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Emne inneholder ikke" #. Remember the password? #: e-util/e-passwords.c:360 mail/mail-session.c:267 msgid "Remember this password" msgstr "Husk dette passordet" #: e-util/e-passwords.c:362 mail/mail-session.c:268 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Husk dette passordet for resten av denne sesjonen" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:178 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:183 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:194 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:198 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:203 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:208 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:213 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:218 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1647 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1644 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:320 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" msgstr "år" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" msgstr "år" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" msgstr "måned" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" msgstr "måneder" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" msgstr "uke" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" msgstr "uker" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" msgstr "time" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" msgstr "minutt" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" msgstr "sekund" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" msgstr " sekunder" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "You have forgotten to choose a date." msgstr "Du har glemt å velge en dato." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "You have chosen an invalid date." msgstr "Du har valgt en ugyldig dato." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" "Meldingens dato vil bli sammenlignet med tiden\n" "når filteret kjøres eller tiden når vfolderen\n" "åpnes." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" "Meldingens dato vil bli sammenlignet med\n" "tiden du spesifiserer her." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" "Meldingens dato vil bli sammenlignet med\n" "en tid relativ til når filteret blir kjørt;\n" "for eksempel «for en uke siden»." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" msgstr "tiden nå" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" msgstr "en tid du spesifiserer" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" msgstr "en tid relativ til tiden nå" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Velg en tid å sammenligne mot" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" msgstr "Sammenligne med" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" msgstr "nå" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" msgstr " siden" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" msgstr "siden" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:956 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" msgstr "Filterregler" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 msgid "Then" msgstr "Så" #: filter/filter-filter.c:501 msgid "Add action" msgstr "Legg til handling" #: filter/filter-folder.c:156 msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Du glemte å velge en mappe.\n" "Vennligst gå tilbake og spesifiser en gyldig mappe for levering av e-post." #: filter/filter-folder.c:239 filter/vfolder-rule.c:365 #: mail/mail-account-gui.c:837 msgid "Select Folder" msgstr "Velg mappe" #: filter/filter-folder.c:274 msgid "Enter folder URI" msgstr "Skriv inn URI for mappen" #: filter/filter-folder.c:321 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil i regulært uttrykk «%s»:\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" msgstr "Test" #: filter/filter-rule.c:217 msgid "You must name this filter." msgstr "Du må gi navn til dette filteret." #: filter/filter-rule.c:720 msgid "Rule name: " msgstr "Regelnavn: " #: filter/filter-rule.c:724 msgid "Untitled" msgstr "Uten navn" #: filter/filter-rule.c:741 msgid "If" msgstr "Hvis" #: filter/filter-rule.c:759 msgid "Execute actions" msgstr "Utfør handlinger" #: filter/filter-rule.c:763 msgid "if all criteria are met" msgstr "hvis alle kriterier er møtt" #: filter/filter-rule.c:768 msgid "if any criteria are met" msgstr "hvis et kriterie er møtt" #: filter/filter-rule.c:779 msgid "Add criterion" msgstr "Legg til kriterie" #: filter/filter-rule.c:864 msgid "incoming" msgstr "innkommende" #: filter/filter-rule.c:864 msgid "outgoing" msgstr "utgående" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" msgstr "Rediger filtre" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" msgstr "Rediger VFoldere" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" msgstr "Innkommende" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtuelle mapper" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" msgstr "kun spesifikke mapper" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" msgstr "vFolder kilder" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" msgstr "med alle aktive eksterne mapper" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" msgstr "med alle lokale mapper" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Color" msgstr "Tilegn farge" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "Gi poeng" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date received" msgstr "Dato mottatt" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Date sent" msgstr "Dato sendt" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Do Not Exist" msgstr "Eksisterer ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Draft" msgstr "Skisse" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Exist" msgstr "Eksisterer" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Expression" msgstr "Uttrykk" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Important" msgstr "Viktig" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Mailing list" msgstr "E-postliste" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Message Body" msgstr "Meldingskropp" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Message Header" msgstr "Meldingshode" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Message was received" msgstr "Meldingen ble mottatt" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Message was sent" msgstr "Meldingen ble sendt" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Move to Folder" msgstr "Flytt til mappe" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Read" msgstr "Les" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Recipients" msgstr "Mottakere" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Regex Match" msgstr "Treff på vanlig uttrykk" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Replied to" msgstr "Svart til" #: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" msgstr "Gi poeng" #: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1405 msgid "Sender" msgstr "Avsender" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Set Status" msgstr "Sett status" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Size (kB)" msgstr "Størrelse (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Source Account" msgstr "Kildekonto" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Specific header" msgstr "Spesifikk header" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Stop Processing" msgstr "Stopp behandling" #: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:904 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "contains" msgstr "inneholder" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "does not contain" msgstr "inneholder ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "does not end with" msgstr "slutter ikke med" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "does not exist" msgstr "eksisterer ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "does not sound like" msgstr "ligner ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "does not start with" msgstr "starter ikke med" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "ends with" msgstr "slutter med" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "exists" msgstr "eksisterer" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "is greater than" msgstr "er større enn" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "is less than" msgstr "er mindre enn" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "is not" msgstr "er ikke" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "is" msgstr "er" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "on or after" msgstr "på eller etter" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "on or before" msgstr "på eller før" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "sounds like" msgstr "lyder som" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "starts with" msgstr "starter med" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "var etter" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" msgstr "var før" #: filter/rule-editor.c:179 msgid "Rules" msgstr "Regler" #: filter/rule-editor.c:284 msgid "Add Rule" msgstr "Legg til regel" #: filter/rule-editor.c:357 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger regel" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" msgstr "Poengregler" #: filter/vfolder-rule.c:204 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Du må gi navn til denne vfolderen." #: filter/vfolder-rule.c:213 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Du må spesifisere minst en mappe som kilde." #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution importerer gammel e-post fra Elm" #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689 #: importers/pine-importer.c:365 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "Importerer %s som %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782 #: importers/pine-importer.c:471 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Søker i %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100 msgid "Mail" msgstr "Post" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution har funnet Elm e-post filer.\n" "Vil du importere dem til Evolution?" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebok" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution har funnet GnomeCard filer.\n" "Vil du importere dem til Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:106 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution importerer dine gamle data fra Netscape" #: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" msgstr "Søker i katalog" #: importers/netscape-importer.c:897 msgid "Starting import" msgstr "Starter import" #: importers/netscape-importer.c:963 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: importers/netscape-importer.c:984 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution har funnet Netscape e-post filer.\n" "Vil du importere dem til Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution importerer gammel e-post fra Pine" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution har funnet Pine e-post filer.\n" "Vil du importere dem til Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Evolution komponent for håndtering av e-post." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." msgstr "Evolutions e-postredigering." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." msgstr "Evolution e-post komponent for sammendrag." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." msgstr "Evolution komponent for e-post mappevisning." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Evolution komponent for e-postmappe factory." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Factory for Evolution meldingsredigering." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." msgstr "Factory for e-post sammendrag komponent." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Mail configuration interface" msgstr "Grensesnitt for e-post-konfigurasjon" #: mail/component-factory.c:100 msgid "Folder containing mail" msgstr "Mappe som inneholder e-post" #: mail/component-factory.c:101 msgid "Mail storage folder (internal)" msgstr "Mappe for meldingslager (intern)" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash" msgstr "Virtuell søppel" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash folder" msgstr "Virtuelle søppelmappe" #: mail/component-factory.c:129 #, c-format msgid "Cannot connect to store: %s" msgstr "Kunne ikke koble til lager: %s" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Denne mappen kan ikke inneholde meldinger." #: mail/component-factory.c:432 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper ..." #: mail/component-factory.c:432 msgid "Change this folder's properties" msgstr "Endre denne mappens egenskaper" #: mail/component-factory.c:783 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" "Noen av dine innstillinger for e-post ser ut til å være korrupt. Vennligst " "sjekk at alt er i orden." #: mail/component-factory.c:951 msgid "New Mail Message" msgstr "Ny e-post melding" #: mail/component-factory.c:951 msgid "New _Mail Message" msgstr "Ny e-post _melding" #: mail/component-factory.c:975 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Kan ikke initiere Evolutions e-postkomponent." #: mail/component-factory.c:984 msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." msgstr "Kan ikke initiere Evolutions konfigurasjonskomponent for e-post." #: mail/component-factory.c:990 msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." msgstr "Kan ikke initiere Evolutions mappeinfo-komponent." #: mail/component-factory.c:1206 msgid "Cannot register storage with shell" msgstr "Kan ikke registrere lagring i skallet" #: mail/folder-browser-ui.c:272 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Egenskaper for «%s»" #: mail/folder-browser-ui.c:274 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog: %s" #: mail/folder-browser.c:731 #, c-format msgid "%d new" msgstr "%d nye" #: mail/folder-browser.c:734 mail/folder-browser.c:739 #: mail/folder-browser.c:761 msgid ", " msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:735 #, c-format msgid "%d hidden" msgstr "%d skjulte" #: mail/folder-browser.c:740 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d valgt" #: mail/folder-browser.c:763 #, c-format msgid "%d unsent" msgstr "%d usendte" #: mail/folder-browser.c:765 #, c-format msgid "%d sent" msgstr "%d sendt" #: mail/folder-browser.c:767 #, c-format msgid "%d total" msgstr "%d totalt" #: mail/folder-browser.c:1049 msgid "Create vFolder from Search" msgstr "Lag vFolder fra søk" #: mail/folder-browser.c:1430 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VFolder på e_mne" #: mail/folder-browser.c:1431 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VFolder for se_nder" #: mail/folder-browser.c:1432 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VFolder for mottake_re" #: mail/folder-browser.c:1433 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VFolder på e-post_liste" #: mail/folder-browser.c:1437 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtrer på em_ne" #: mail/folder-browser.c:1438 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtrer på sen_der" #: mail/folder-browser.c:1439 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtrer på motta_ker" #: mail/folder-browser.c:1440 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrer på e-_postliste" #: mail/folder-browser.c:1448 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_ediger som ny melding..." #: mail/folder-browser.c:1449 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Save As..." msgstr "Lagre _som..." #: mail/folder-browser.c:1450 msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" #: mail/folder-browser.c:1454 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Sva_r til sender" #: mail/folder-browser.c:1455 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" #: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" #: mail/folder-browser.c:1457 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" #: mail/folder-browser.c:1459 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mer_k som lest" #: mail/folder-browser.c:1460 ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Merk som _ulest" #: mail/folder-browser.c:1461 msgid "Mark as _Important" msgstr "Merk som v_iktig" #: mail/folder-browser.c:1462 msgid "Mark as Unim_portant" msgstr "Merk som uv_iktig" #: mail/folder-browser.c:1466 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_ytt til mappe..." #: mail/folder-browser.c:1467 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opier til mappe..." #: mail/folder-browser.c:1469 ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Undelete" msgstr "A_ngre slett" #: mail/folder-browser.c:1473 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Legg til sender i adressebok" #: mail/folder-browser.c:1476 msgid "Apply Filters" msgstr "Påfør filtre" #: mail/folder-browser.c:1478 msgid "Create Ru_le From Message" msgstr "Lage rege_l fra melding" #: mail/folder-browser.c:1628 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filtrer etter e-postliste" #: mail/folder-browser.c:1629 msgid "VFolder on Mailing List" msgstr "VFolder på e-postliste" #: mail/folder-browser.c:1631 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filtrer etter e-postliste (%s)" #: mail/folder-browser.c:1632 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" msgstr "VFolder på e-postliste (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" msgstr "Henter mappeinformasjon" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Factory for å importere mbox til Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Importerer mbox-filer til Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Factory for å importere Outlook Express 4-meldinger til Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Importerer Outlook Express 4-filer til Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Body contents" msgstr "Innhold i kropp" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Current store format:" msgstr "Aktivt lagringsformat:" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "Indexing:" msgstr "Indekserer:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "Mailbox Format" msgstr "Format for postboks" #: mail/local-config.glade.h:5 msgid "New store format:" msgstr "Nytt lagringsformat:" #: mail/local-config.glade.h:6 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Merk: Ved konvertering mellom postboksformater, kan en feil\n" "(slik som mangel på diskplass) ikke nødvendigvis rettes opp\n" "igjen. Vennligst bruk denne funksjonen med forsiktighet." #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "maildir" msgstr "maildir" #: mail/local-config.glade.h:10 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:11 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Du har ikke fylt ut all nødvendig informasjon." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" msgstr "Evolution nyhetsredigerer" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:160 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Kontoredigering for Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:962 msgid "Could not save signature file." msgstr "Kunne ikke lagre signaturfil." #: mail/mail-account-gui.c:1039 msgid "Save signature" msgstr "Lagre signatur" #: mail/mail-account-gui.c:1045 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Denne signaturen er endret, men har ikke blitt lagret..\n" "\n" "Vil du lagre endringene?" #: mail/mail-account-gui.c:1654 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Du kan ikke opprette to kontoer med samme navn." #: mail/mail-accounts.c:149 msgid " (default)" msgstr " (forvalgt)" #: mail/mail-accounts.c:194 msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #: mail/mail-accounts.c:196 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: mail/mail-accounts.c:293 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontoen?" #: mail/mail-accounts.c:297 msgid "Don't delete" msgstr "Ikke slett" #: mail/mail-accounts.c:300 msgid "Really delete account?" msgstr "Vil du virkelig slette kontoen?" #: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne diskusjonsgruppekontoen?" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:798 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mail Settings" msgstr "Innstillinger for e-post" #: mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Send til %s" #: mail/mail-autofilter.c:217 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Emne er %s" #: mail/mail-autofilter.c:233 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "E-post fra %s" #: mail/mail-autofilter.c:289 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s e-postliste" #: mail/mail-autofilter.c:338 mail/mail-autofilter.c:358 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Legg til filterregel" #: mail/mail-callbacks.c:137 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" "Du har ikke konfigurert e-postklienten.\n" "Du må gjøre dette før du kan sende,\n" "motta eller skrive meldinger.\n" "Vil du konfigurere den nå?" #: mail/mail-callbacks.c:186 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Du må konfigurere en identitet\n" "før du kan skrive e-post." #: mail/mail-callbacks.c:200 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" "Du må konfigurere en e-post-transport\n" "før du kan skrive e-post." #: mail/mail-callbacks.c:230 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Du har ikke satt en transportmetode for e-post" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:265 msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" "Du sender en melding i HMTL-format, men følgende mottakeres ønsker ikke å " "motta meldinger i HTML-format:\n" #: mail/mail-callbacks.c:280 msgid "Send anyway?" msgstr "Send likevel?" #: mail/mail-callbacks.c:322 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Denne meldingen har ikke emne.\n" "Send likevel?" #: mail/mail-callbacks.c:366 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Siden kontaktlisten du sender til er konfigurert til å skjule listens " "adresser vil denne meldingen kun inneholde Bcc mottakere." #: mail/mail-callbacks.c:370 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Denne meldingen inneholder kun Bcc mottakere." #: mail/mail-callbacks.c:374 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Det er mulig at e-post tjeneren kan vise mottakerene ved å legge til en " "«Apparently-To»-header.\n" "Send likevel?" #: mail/mail-callbacks.c:469 msgid "This message contains invalid recipients:" msgstr "Denne meldingen inneholder ugyldige mottakere:" #: mail/mail-callbacks.c:504 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Du må spesifisere mottakere for å kunne sende denne meldingen." #: mail/mail-callbacks.c:600 msgid "You must configure an account before you can send this email." msgstr "Du må konfigurere en konto før du kan sender denne meldingen." #: mail/mail-callbacks.c:838 msgid "an unknown sender" msgstr "en ukjent avsender" #: mail/mail-callbacks.c:843 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "%a, %Y-%m-%d kl. %H:%M skrev %%s:" #: mail/mail-callbacks.c:1282 mail/message-browser.c:130 msgid "Move message(s) to" msgstr "Flytt melding(er) til" #: mail/mail-callbacks.c:1284 mail/message-browser.c:132 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Kopier melding(er) til" #: mail/mail-callbacks.c:1760 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "Er du sikker på at du vil redigere alle %d meldingene?" #: mail/mail-callbacks.c:1785 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Du kan kun redigere meldinger lagret\n" "i Skisser-katalogen." #: mail/mail-callbacks.c:1824 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Du kan kun sende meldinger på nytt\n" "som er lagret i sendt-katalogen." #: mail/mail-callbacks.c:1838 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" msgstr "Er du sikker på at du vil sende alle %d meldingene på nytt?" #: mail/mail-callbacks.c:1864 msgid "No Message Selected" msgstr "Ingen melding valgt" #: mail/mail-callbacks.c:1963 msgid "Save Message As..." msgstr "Lagre melding som..." #: mail/mail-callbacks.c:1965 msgid "Save Messages As..." msgstr "Lagre meldinger som..." #: mail/mail-callbacks.c:2129 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: mail/mail-callbacks.c:2136 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Denne operasjonen vil fjerne alle meldinger merket som slettet permanent. " "Hvis du fortsetter vil du ikke kunne gjenopprette disse meldingene. \n" "\n" "Vil du virkelig slette disse meldingene?" #: mail/mail-callbacks.c:2143 msgid "Do not ask me again." msgstr "Ikke spør meg igjen." #: mail/mail-callbacks.c:2251 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Feil under lasting av filter-informasjon:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2263 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: mail/mail-callbacks.c:2327 msgid "Print Message" msgstr "Skriv ut melding" #: mail/mail-callbacks.c:2354 msgid "US-Letter" msgstr "US-letter" #: mail/mail-callbacks.c:2376 msgid "Printing of message failed" msgstr "Feil under utskrift av melding" #: mail/mail-callbacks.c:2478 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle %d meldingene i separate vinduer?" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" "Vennligst skriv inn navn og e-post adresse under. De «valgfrie» feltene " "under må ikke nødvendigvis fylles ut,\n" "hvis du ikke ønsker å inkludere denne informasjonen i meldingene du sender." #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Vennligst skriv inn informasjon om din tjener for innkommende e-post under.\n" "Hvis du ikke er sikker, kontakt din systemadministrator\n" "eller Internett tjenestetilbyder." #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" msgstr "Vennligst velg mellom følgende alternativer" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Vennligst skriv inn informasjon om måten du sender e-post. Hvis du ikke er " "sikker, kontakt din systemadministrator\n" "eller din Internett tjenestetilbyder." #: mail/mail-config-druid.c:154 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" "outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " "to\n" "make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "Du er nesten ferdig med konfigurasjonsprosessen. Verdiene for identitet, " "innkommende e-post-tjener og\n" "metode for utgående e-post-transport du har oppgitt vil grupperes sammen til " "en \n" "Evolution e-post-konto. Vennligst oppgi et navn for denne kontoen i feltet " "under. Dette navnet blir kun brukt for visning på skjermen." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:599 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution kontoassistent" #: mail/mail-config.c:326 #, c-format msgid "Account %d" msgstr "Konto %d" #: mail/mail-config.c:1859 #, c-format msgid "" "Could not get inbox for new mail store:\n" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" "Kunne ikke finne innboks for nytt postlager:\n" "%s\n" "Ingen snarvei vil bli opprettet." #. Create the shortcut. FIXME: This only works if the #. * full name matches the path. #. #: mail/mail-config.c:1870 #, c-format msgid "%s: Inbox" msgstr "%s: Innboks" #: mail/mail-config.c:2112 msgid "Checking Service" msgstr "Sjekker tjeneste" #: mail/mail-config.c:2190 mail/mail-config.c:2194 msgid "Connecting to server..." msgstr "Kobler til tjener..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " _Check for supported types " msgstr "_Søk etter støttede typer" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" msgstr " farge" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(SSL er ikke støttet i denne versjonen av evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "A_lltid krypter til meg selv ved sending av kryptert e-post" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account" msgstr "Konto" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformasjon" #: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" msgstr "Håndtering av konti" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Alltid krypt_er til meg selv ved sending av kryptert e-post" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "Alltid _signer utgående meldinger når denne kontoen brukes" #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Ser etter nye meldinger" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Composer" msgstr "Skriv" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Confirm when Expunging a folder" msgstr "Bekreft ved tømming av mappe" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" "Gratulerer, din e-post-konfigurasjon er nå fullført.\n" "\n" "Du kan nå sende og motta e-post \n" "med Evolution.\n" "\n" "Klikk «Fullfør» for å lagre dine innstillinger" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "De_fault" msgstr "_Forvalgt" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default Forward style is: " msgstr "Standard videresendingsstil er: " #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default character encoding: " msgstr "Standard tegnkoding: " #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Digital IDs..." msgstr "Digitale IDer..." #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Display" msgstr "Vis" #: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:173 msgid "Drafts" msgstr "Skisser" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "E_nable" msgstr "A_ktiver" #: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Get Digital ID..." msgstr "Hent digital ID..." #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "HTML signature file:" msgstr "HTML-signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "In HTML mail" msgstr "I HTML e-post" #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-post-konfigurasjon" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Mailbox location" msgstr "Plassering av postboks" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" msgstr "Bruk denne som stan_dard konto" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "NNTP Server:" msgstr "NNTP-tjener:" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "News" msgstr "News" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Optional Information" msgstr "Tilleggsinformasjon" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "PGP _Key ID:" msgstr "PGP-nø_kkel ID:" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Pick a color" msgstr "Velg en farge" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "Spør ved sending av HTML-meldinger til kontakter som ikke ønsker dem" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" msgstr "Spør ved sending av meldinger uten _emne" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" msgstr "Spør ved sending av meldinger med kun _Bcc-mottakere definert" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Quoted" msgstr "Sitert" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Re_member this password" msgstr "H_usk dette passordet" #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" msgstr "Innkommende e-post" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Mail" msgstr "Innkommende e-post" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Options" msgstr "Alternativer innkommende" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Required Information" msgstr "Nødvendig informasjon" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Secure MIME" msgstr "Sikker MIME" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Select Filter Log file..." msgstr "Velg en loggfil for filter..." #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" msgstr "Velg PGP-binærfil" #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" msgstr "Utgående e-post" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Sending Mail" msgstr "Utgående e-post" #: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6 #: shell/e-local-storage.c:176 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Mappe for sendte _meldinger:" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Sendte meldinger og skisser" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Tjener kre_ver autentisering" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Configuration" msgstr "Tjenerkonfigurasjon" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Server _Type: " msgstr "Tjener_type: " #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Signature file:" msgstr "Signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Source Information" msgstr "Kildeinformasjon" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Special Folders" msgstr "Spesielle mapper" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standard Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Use s_ecure connection (SSL)" msgstr "Bruk sikk_er forbindelse (SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" "Velkommen til assistenten for konfigurasjon av Evolution e-post.\n" "\n" "Klikk «Neste» for å begynne. " #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Alltid last bilder fra nettet" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Alltid signer utgående meldinger når denne kontoen brukes" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "_Authentication Type: " msgstr "_Autentiseringstype: " #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "_Automatically check for new mail" msgstr "Sjekk etter meldinger _automatisk" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "_Certificate ID:" msgstr "_Sertifikat-ID:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "_Drafts folder:" msgstr "Mappe _for skisser:" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_Email Address:" msgstr "_E-post adresse:" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Empty trash folders on exit" msgstr "Tøm søpp_elkurven ved slutt" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Full Name:" msgstr "_Fullt navn:" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_HTML Signature:" msgstr "_HTML-signatur:" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Highlight citations with" msgstr "M_erk sitering med" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Host:" msgstr "_Vert:" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "_Last bilder hvis avsender er i adresseboken" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Log filter actions to:" msgstr "_Logg filterhandlinger til:" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Mark messages as Read after" msgstr "_Merk meldinger som Lest etter" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Never load images off the net" msgstr "Aldri last bilder fra _nettet" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Organization:" msgstr "_Organisasjon:" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_PGP binary path:" msgstr "Sti til _PGP-binærfil:" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Path:" msgstr "S_ti:" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Remember this password" msgstr "Husk dette passo_rdet" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "_Send meldinger i HTML-format som standard." #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "_Server Type: " msgstr "_Tjenertype: " #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "_Signature file:" msgstr "_Signaturfil:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "_every" msgstr "hv_er(t)" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "description" msgstr "beskrivelse" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "newswindow1" msgstr "nyhetsvindu1" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "placeholder" msgstr "plassholder" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "seconds." msgstr "sekunder" #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." msgstr "Kunne ikke opprette PGP signaturkontekst." #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." msgstr "Kunne ikke opprette PGP verifiseringskontekst." #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." msgstr "Kunne ikke opprette PGP krypteringskontekst." #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." msgstr "Kunne ikke opprette PGP dekrypteringskontekst." #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." msgstr "Kunne ikke opprette S/MIME signaturkontekst." #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." msgstr "Kunne ikke opprette S/MIME «certsonly»-kontekst." #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." msgstr "Kunne ikke opprette S/MIME krypteringskontekst." #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." msgstr "Kunne ikke opprette S/MIME «envelope»-kontekst." #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." msgstr "Kunne ikke opprette S/MIME dekodingskontekst." #: mail/mail-display.c:243 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" #: mail/mail-display.c:350 msgid "Save to Disk..." msgstr "Lagre til disk..." #: mail/mail-display.c:352 msgid "View Inline" msgstr "Vis «inline»" #: mail/mail-display.c:354 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Åpne i %s..." #: mail/mail-display.c:415 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" msgstr "Vis «inline» (via %s)" #: mail/mail-display.c:419 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: mail/mail-display.c:440 msgid "External Viewer" msgstr "Ekstern visning" #: mail/mail-display.c:1136 msgid "Loading message content" msgstr "Laster meldingsinnhold" #: mail/mail-display.c:1605 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Åpne lenke i nettleser" #: mail/mail-display.c:1607 msgid "Copy Link Location" msgstr "Kopier lokasjon for lenke" #: mail/mail-display.c:1610 msgid "Save Link as (FIXME)" msgstr "Lagre lenke som" #: mail/mail-display.c:1613 msgid "Save Image as..." msgstr "Lagre bilde som..." #: mail/mail-format.c:635 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s-vedlegg" #: mail/mail-format.c:680 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kunne ikke lese MIME-melding. Viser ren meldingstekst." #: mail/mail-format.c:763 msgid "Date" msgstr "Dato" #: mail/mail-format.c:846 msgid "Bad Address" msgstr "Ugyldig e-post-adresse:" #: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "Fra" #: mail/mail-format.c:889 msgid "Reply-To" msgstr "Svar-til" #: mail/mail-format.c:893 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Til" #: mail/mail-format.c:897 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:901 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1818 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Denne meldingen er digitalt signert. Klikk låsikonet for mer informasjon." #: mail/mail-format.c:1841 msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." msgstr "Kan ikke kjenne igjen denne typen signert melding." #: mail/mail-format.c:1849 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Denne meldingen er digitalt signert og er funnet autentisk." #: mail/mail-format.c:1857 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "Denne meldingen er digitalt signert, men kan ikke finnes autentisk." #: mail/mail-format.c:2073 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Peker til FTP-tjener (%s)" #: mail/mail-format.c:2087 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Peker til lokal fil (%s) gyldig på nettsted «%s»" #: mail/mail-format.c:2092 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Peker til lokal fil (%s)" #: mail/mail-format.c:2121 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Peker til eksterne data (%s)" #: mail/mail-format.c:2129 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Peker til ukjente eksterne data («%s»-type)" #: mail/mail-format.c:2134 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Feilutformet del for ekstern kropp." #: mail/mail-local.c:626 msgid "Reconfiguring folder" msgstr "Omkonfigurerer mappe" #: mail/mail-local.c:707 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" "Kan ikke lagre metainformasjon for mappe; du vil sannsynligvis\n" "ikke kunne åpne denne mappen igjen: %s: %s" #: mail/mail-local.c:763 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" msgstr "Kan ikke lagre metainformasjon om mappe på: %s: %s" #: mail/mail-local.c:815 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "Kan ikke slette metainformasjon for mappe %s: %s" #: mail/mail-local.c:1281 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Endrer mappe «%s» til «%s»-format" #: mail/mail-local.c:1296 #, c-format msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" msgstr "" "%s kan kanskje ikke konfigureres på nytt fordi det ikke er en lokal mappe" #: mail/mail-local.c:1318 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" "Hvis du ikke kan åpne denne postboksen igjen må\n" "du reparere den manuelt." #: mail/mail-local.c:1407 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." msgstr "Du kan ikke endre format på en ikke-lokal mappe." #: mail/mail-local.c:1416 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" msgstr "Konfigurer /%s på nytt" #: mail/mail-mt.c:254 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil under «%s»:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Feil under utføring av operasjon:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:901 msgid "Working" msgstr "Arbeider" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" msgstr "Filtrerer mappe" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" #: mail/mail-ops.c:489 mail/mail-ops.c:518 msgid "However, the message was successfully sent." msgstr "Likevel, fullførte sending av meldingen." #: mail/mail-ops.c:554 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Sender «%s»" #: mail/mail-ops.c:674 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender melding %d av %d" #: mail/mail-ops.c:693 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Feilet på melding %d av %d" #: mail/mail-ops.c:695 mail/mail-send-recv.c:545 msgid "Complete." msgstr "Fullført." #: mail/mail-ops.c:788 msgid "Saving message to folder" msgstr "Lagrer melding til mappe" #: mail/mail-ops.c:868 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Flytter melding(er) til %s" #: mail/mail-ops.c:868 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Kopierer meldinger til %s" #: mail/mail-ops.c:895 msgid "Moving" msgstr "Flytter" #: mail/mail-ops.c:898 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" #: mail/mail-ops.c:1008 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanner mapper i «%s»" #. Fill in the new fields #: mail/mail-ops.c:1058 shell/e-local-storage.c:178 msgid "Trash" msgstr "Søppel" #: mail/mail-ops.c:1191 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte meldinger" #: mail/mail-ops.c:1234 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Åpner mappe %s" #: mail/mail-ops.c:1306 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Åpner lager %s" #: mail/mail-ops.c:1375 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Fjerner mappe %s" #: mail/mail-ops.c:1469 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Lagrer mappe «%s»" #: mail/mail-ops.c:1520 msgid "Refreshing folder" msgstr "Oppdaterer mappe" #: mail/mail-ops.c:1556 msgid "Expunging folder" msgstr "Tømmer mappe" #: mail/mail-ops.c:1605 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Henter melding %s" #: mail/mail-ops.c:1672 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "Henter %d melding(er)" #: mail/mail-ops.c:1758 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Lagrer %d melding(er)" #: mail/mail-ops.c:1870 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Kunne ikke opprette utdatafil: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1898 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "Feil under lagring av av meldinger til: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1972 msgid "Saving attachment" msgstr "Lagrer vedlegg" #: mail/mail-ops.c:1988 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Kunne ikke opprette utdatafil: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2019 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Kan ikke skrive data: %s" #: mail/mail-ops.c:2088 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Kobler fra %s" #: mail/mail-ops.c:2089 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Kobler til %s på nytt" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_Søk" #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" msgstr "(Melding uten tittel)" #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" msgstr "Melding uten tittel" #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" msgstr "Tom melding" #: mail/mail-search.c:291 msgid "Find in Message" msgstr "Finn i melding" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" msgstr "Skill mellom store/små bokstaver" #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" msgstr "Søk fremover" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" msgstr "Finn:" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" msgstr "Treff:" #: mail/mail-send-recv.c:143 msgid "Cancelling..." msgstr "Avbryter..." #: mail/mail-send-recv.c:251 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Tjener: %s, Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:253 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Sti: %s, Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:255 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" #: mail/mail-send-recv.c:292 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send & motta e-post" #: mail/mail-send-recv.c:294 msgid "Cancel All" msgstr "Avbryt alle" #: mail/mail-send-recv.c:354 msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer..." #: mail/mail-send-recv.c:355 mail/mail-send-recv.c:408 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." #: mail/mail-send-recv.c:541 msgid "Cancelled." msgstr "Avbrutt" #: mail/mail-session.c:220 msgid "User canceled operation." msgstr "Operasjon avbrutt av bruker." #: mail/mail-session.c:319 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" #: mail/mail-session.c:322 msgid "Enter Password" msgstr "Skriv inn passord" #: mail/mail-tools.c:256 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Videresendt melding - %s" #: mail/mail-tools.c:260 msgid "Forwarded message" msgstr "Videresendt melding" #: mail/mail-tools.c:394 msgid "Forwarded Message" msgstr "Videresendt melding" #: mail/mail-vfolder.c:85 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "Setter opp VFolder: %s" #: mail/mail-vfolder.c:203 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Oppdaterer vfoldere for URI: %s" #: mail/mail-vfolder.c:419 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Følgende vFolder(e):\n" "%sBrukte fjernet mappe:\n" " «%s»\n" "Og har blitt oppdatert." #: mail/mail-vfolder.c:728 msgid "VFolders" msgstr "VFoldere" #: mail/mail-vfolder.c:785 msgid "vFolders" msgstr "vMapper" #: mail/mail-vfolder.c:825 msgid "Edit VFolder" msgstr "Rediger VFolder" #: mail/mail-vfolder.c:841 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Prøver å redigere en vfolder «%s» som ikke eksisterer." #: mail/mail-vfolder.c:895 msgid "New VFolder" msgstr "Ny VFolder" #: mail/message-browser.c:212 msgid "(No subject)" msgstr "(Uten emne)" #: mail/message-browser.c:214 #, c-format msgid "%s - Message" msgstr "%s - Melding" #: mail/message-list.c:656 msgid "Unseen" msgstr "Ulest" #: mail/message-list.c:657 msgid "Seen" msgstr "Lest" #: mail/message-list.c:658 msgid "Answered" msgstr "Besvart" #: mail/message-list.c:659 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flere uleste meldinger" #: mail/message-list.c:660 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flere meldinger" #: mail/message-list.c:664 msgid "Lowest" msgstr "Lavest" #: mail/message-list.c:665 msgid "Lower" msgstr "Lavere" #: mail/message-list.c:669 msgid "Higher" msgstr "Høyere" #: mail/message-list.c:670 msgid "Highest" msgstr "Høyest" #: mail/message-list.c:920 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:927 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %l:%M %p" #: mail/message-list.c:936 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %l:%M %p" #: mail/message-list.c:948 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:958 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2358 msgid "Generating message list" msgstr "Genererer meldingsliste" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Merket" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" msgstr "Søker i mapper under %s på «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" msgstr "Søker i mapper på rot-nivå på «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Abonnerer på mappe «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Fjerner abonnement på mappe «%s»" #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 msgid "No server has been selected" msgstr "Ingen tjener er valgt" #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." msgstr "Vennligst velg en tjener." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " msgstr "Oppdate_r listen " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" msgstr "Alle mapper" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" msgstr "Alternativer for visning" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" msgstr "Vis mapper med navn som begynner på:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Håndter abonnement" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " msgstr "Vis _mapper fra tjener: " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Abonner" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Fjern abonnement" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "Evolution-komponent for sammendrag." #: my-evolution/component-factory.c:44 msgid "Folder containing the Evolution Summary" msgstr "Mappe som inneholder Evolution sammendrag" #: my-evolution/component-factory.c:153 msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." msgstr "Kan ikke initiere Evolutions sammendragskomponent." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358 msgid "Appointments" msgstr "Avtaler" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:341 msgid "No appointments" msgstr "Ingen avtaler" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:375 msgid "%k:%M %d %B" msgstr "%k:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:377 msgid "%l:%M %d %B" msgstr "%l: %M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:395 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" #: my-evolution/e-summary-mail.c:129 msgid "Mail summary" msgstr "E-post sammendrag" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources. #. (evolution/my-evolution/Locations) #. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:81 #: my-evolution/e-summary-weather.c:661 msgid "KBOS" msgstr "KBOS" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:445 msgid "Dictionary.com Word of the Day" msgstr "Dictionary.com Ord for dagen" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:466 msgid "Quotes of the Day" msgstr "Dagens sitat" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:946 msgid "Add a news feed" msgstr "Legg til news-tjener" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:954 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" msgstr "Skriv inn URL for nyhetsstedet du vil legge til" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:958 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1504 msgid "Summary Settings" msgstr "Innstillinger for sammendrag" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 msgid "Error downloading RDF" msgstr "Feil under nedlasting av RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:528 msgid "News Feed" msgstr "Nyhetstjenester" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:248 msgid "No tasks" msgstr "Ingen oppgaver" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:287 msgid "(No Description)" msgstr "(Ingen beskrivelse)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 msgid "My Weather" msgstr "Min værmelding" #: my-evolution/e-summary-weather.c:348 msgid "
The weather server could not be contacted
" msgstr "
Vær-tjeneren kunne ikke kontaktes
" #: my-evolution/e-summary-weather.c:559 msgid "Weather" msgstr "Vær" #: my-evolution/e-summary-weather.c:722 msgid "Regions" msgstr "Regioner" #: my-evolution/e-summary.c:193 msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "%A, %B %e %Y" #: my-evolution/e-summary.c:493 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: my-evolution/e-summary.c:584 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" msgstr "Skriv ut sammendrag" #: my-evolution/e-summary.c:630 msgid "Printing of Summary failed" msgstr "Feil under utskrift av sammendrag" #: my-evolution/main.c:66 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" msgstr "Executive summary komponent kunne ikke initiere Bonobo.\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid " F" msgstr " F" #: my-evolution/metar.c:29 msgid " C" msgstr " C" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" msgstr "knop" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" msgstr "kpt" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "miles" msgstr "engelske mil" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" msgstr "kilometer" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" msgstr "Klar himmel" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" msgstr "Brutte skyer" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" msgstr "Spredte skyer" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" msgstr "Få skyer" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" msgstr "Overskyet" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" msgstr "Nord" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord - nordøst" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" msgstr "Nordøst" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" msgstr "Øst - nordøst" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" msgstr "Øst" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" msgstr "Øst - sørøst" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" msgstr "Sørøst" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" msgstr "Sør - sørøst" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" msgstr "Sør" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" msgstr "Sør - sørvest" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" msgstr "Sørvest" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" msgstr "Vest - sørvest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" msgstr "Vest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" msgstr "Vest - nordvest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" msgstr "Nordvest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - nordvest" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" msgstr "Småregn" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Småregn i omegnen" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" msgstr "Lett småregn" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderat småregn" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Tungt småregn" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Tynt småregn" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" msgstr "Delvis småregn" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tordenstorm" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" msgstr "Småregn med vind" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Drivende småregn" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Frysende småregn" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" msgstr "Regn" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Regn i omegnen" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" msgstr "Lett regn" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" msgstr "Moderat regn" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" msgstr "Tungt regn" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" msgstr "Tynt regn" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" msgstr "Delvis regn" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Regn med vind" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" msgstr "Regnbyger" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" msgstr "Drivende regn" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" msgstr "Frysende regn" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" msgstr "Snø" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Snø i omegnen" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" msgstr "Lett snø" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderat snø" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" msgstr "Tung snø" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" msgstr "Grunn snø" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" msgstr "Snøbyger" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" msgstr "Delvis snøfall" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" msgstr "Snøstorm" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Snø og vind" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" msgstr "Snøbyger" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" msgstr "Drivende snø" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" msgstr "Frysende snø" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" msgstr "Snøkorn" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Snøkorn i omegnen" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" msgstr "Lette snøkorn" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderate snøkorn" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Tunge snøkorn" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Tynne snøkorn" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Områder med snøkorn" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" msgstr "Delvise snøkorn" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Blåsende snøkorn" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" msgstr "Byger med snøkorn" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Drivende snøkorn" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Frysende snøkorn" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" msgstr "Iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Iskrystaller i omegnen" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" msgstr "Noen iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Moderat med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Tungt med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Områder med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Delvise iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Storm med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Blåsende iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Byger med iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Drivende iskrystaller" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Frysende iskrystaller" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" msgstr "Is-pellets" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Is-pellets i området" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" msgstr "Få is-pellets" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Moderate is-pellets" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Kraftige is-pellets" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Tynne is-pellets" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Områder med is-pellets" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Delvis is-pellets" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Is-pellets storm" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Blåsende is-pellets" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Dusjer med is-pellets" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Drivende is-pellets" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Frysende is-pellets" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:883 my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" msgstr "Hagl" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Hagl i omegnen" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" msgstr "Lett hagl" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" msgstr "Moderat hagl" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" msgstr "Tungt hagl" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" msgstr "Lett hagl" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" msgstr "Områder med hagl" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" msgstr "Delvis hagl" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" msgstr "Haglstorm" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" msgstr "Hagl med vind" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" msgstr "Haglbyger" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" msgstr "Drivende hagl" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" msgstr "Frysende hagl" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" msgstr "Småhagl" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Småhagl i omegnen" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" msgstr "Moderat småhagl" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" msgstr "Tungt småhagl" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" msgstr "Lett småhagl" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" msgstr "Områder med småhagl" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" msgstr "Delvis småhagl" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" msgstr "Liten haglstorm" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" msgstr "Småhagl med vind" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" msgstr "Byger med småhagl" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" msgstr "Drivende småhagl" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" msgstr "Frysende småhagl" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ukjent nedbør" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Nedbør i området" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" msgstr "Lett nedbør" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Moderat nedbør" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Kraftig nedbør" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Tynt nedbør" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Områder med nedbør" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" msgstr "Delvis nedbør" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Ukjent tordenstorm" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Blåsende nedbør" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Byger, type ukjent" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Drivende nedbør" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Frysende nedbør" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" msgstr "Tåke" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Tåke i omegnen" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" msgstr "Lett tåke" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" msgstr "Moderat tåke" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" msgstr "Tykk tåke" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" msgstr "Lett tåke" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" msgstr "Områder med tåke" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" msgstr "Delvis tåke" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" msgstr "Tåke med vind" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" msgstr "Drivende tåke" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" msgstr "Tåke og frost" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" msgstr "Dis" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Dis i området" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" msgstr "Lett dis" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" msgstr "Moderat dis" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" msgstr "Tykk dis" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" msgstr "Grunn dis" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" msgstr "Områder med dis" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" msgstr "Delvis dis" #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" msgstr "Dis med vind" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" msgstr "Drivende dis" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" msgstr "Frysende dis" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" msgstr "Røyk" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Røyk i omegnen" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" msgstr "Tynn røyk" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" msgstr "Moderat røyk" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" msgstr "Tykk røyk" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" msgstr "Lett røyk" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" msgstr "Områder med røyk" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" msgstr "Delvis røyk" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Thunderous smoke" msgstr "Tordnende røyk" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" msgstr "Røyk med vind" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" msgstr "Drivende røyk" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Vulkansk aske i omegnen" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Moderat vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Tykk vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Lett vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Områder med vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Delvis vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Thunderous volcanic ash" msgstr "Tordnende vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Blåsende vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Showers of volcanic ash" msgstr "Byger med vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Drivende vulkansk aske" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Frysende vulkansk aske" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" msgstr "Sand" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Sand i omegnen" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" msgstr "Lett sand" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" msgstr "Moderat sand" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" msgstr "Tung sand" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" msgstr "Områder med sand" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" msgstr "Delvis sand" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" msgstr "Blåsende sand" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" msgstr "Drivende sand" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" msgstr "Dis" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Dis i området" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" msgstr "Lett dis" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" msgstr "Moderat dis" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" msgstr "Tykk dis" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" msgstr "Tynn dis" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" msgstr "Områder med dis" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" msgstr "Delvis dis" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" msgstr "Dis med vind" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" msgstr "Drivende dis" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" msgstr "Frysende dis" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 msgid "Spray" msgstr "Yr" #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray in the vicinity" msgstr "Yr i området" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Light spray" msgstr "Lett yr" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Moderate spray" msgstr "Moderat yr" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Heavy spray" msgstr "Kraftig yr" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Shallow spray" msgstr "Tynt yr" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Patches of spray" msgstr "Områder med yr" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Partial spray" msgstr "Delvis yr" #: my-evolution/metar.c:361 msgid "Blowing spray" msgstr "Blåsende yr" #: my-evolution/metar.c:363 msgid "Drifting spray" msgstr "Drivende yr" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Freezing spray" msgstr "Frysende yr" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" msgstr "Støv" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Støv i omegnen" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" msgstr "Lett støv" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" msgstr "Moderat støv" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" msgstr "Tungt støv" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" msgstr "Områder med støv" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" msgstr "Delvis støv" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" msgstr "Blåsende støv" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" msgstr "Drivende støv" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" msgstr "Bygekast" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Bygekast i området" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" msgstr "Lette bygekast" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" msgstr "Moderate bygekast" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" msgstr "Kraftige bygekast" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" msgstr "Delvise bygekast" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" msgstr "Tordnende bygekast" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" msgstr "Blåsende bygekast" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" msgstr "Drivende bygekast" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" msgstr "Frysende bygekast" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandstorm i omegnen" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" msgstr "Lett sandstorm" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Moderat sandstorm" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tung sandstorm" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Tynn sandstorm" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Delvis sandstorm" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Sandstorm med torden" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Blåsende sandstorm" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Drivende sandstorm" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Sandstorm med frost" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" msgstr "Støvstorm" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Støvstorm i omegnen" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" msgstr "Lett støvstorm" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Moderat støvstorm" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tung støvstorm" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Tynn støvstorm" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" msgstr "Delvis støvstorm" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Støvstorm med torden" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Blåsende støvstorm" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Drivende støvstorm" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Støvstorm med frost" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" msgstr "Røyksky" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Røyksky i området" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Lett røyksky" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Moderat røyksky" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Tykk røyksky" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Tynn røyksky" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Områder med røykskyer" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Delvise røykskyer" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Røyksky med vind" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Drivende røyksky" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Tornado i omegnen" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" msgstr "Moderat tornado" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" msgstr "Rasende tornado" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" msgstr "Delvis tornado" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Tornado med torden" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" msgstr "Drivende tornado" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" msgstr "Tornado med frost" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" msgstr "Støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Støvvirvler i omegnen" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" msgstr "Lette støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Moderate støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Tunge støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Tynne støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Områder med støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Delvise støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Blåsende støvvirvler" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Drivende støvvirvler" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" msgstr " Fje_rn" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "Add n_ews feed" msgstr "Legg til nyh_etstjeneste" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "Al_l stations:" msgstr "Al_le stasjoner:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "All _folders:" msgstr "Alle _mapper:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "All news _feeds:" msgstr "Alle _nyhetstjenester" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "C_elsius" msgstr "C_elsius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" msgstr "Hvor mange dager skal kalenderen vise om gangen?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "Ma_x number of items shown:" msgstr "Ma_ksimalt antall oppføringer som vises:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "News Feed Settings" msgstr "Innstillinger for nyhetstjeneste" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "One mont_h" msgstr "E_n måned" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "One w_eek" msgstr "_En uke" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "R_efresh time (seconds):" msgstr "Oppdat_eringstid (sekunder):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Refresh _time (seconds):" msgstr "Oppda_teringstid (sekunder):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "S_how full path for folders" msgstr "V_is full sti for mapper" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Show _all tasks" msgstr "Vis _alle oppgaver" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Show _today's tasks" msgstr "Vis _oppgaver for i dag" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "Show temperatures in:" msgstr "Vis temperaturer i:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "Tasks " msgstr "Oppgaver " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "Weather settings" msgstr "Innstillinger for vær" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Display folders:" msgstr "_Vis mapper:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Display stations:" msgstr "_Vis stasjoner:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Displayed feeds:" msgstr "_Viste tjenester:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Fahrenheit" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 msgid "_Five days" msgstr "_Fem dager" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 msgid "_News Feeds" msgstr "_Nyhetstjenester" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 msgid "_One day" msgstr "_En dag" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 msgid "_Schedule" msgstr "_Sett av tid" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "_Weather" msgstr "_Vær" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" msgstr "Århus" #: my-evolution/Locations.h:2 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #: my-evolution/Locations.h:3 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #: my-evolution/Locations.h:4 msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #: my-evolution/Locations.h:5 msgid "Abha" msgstr "Abha" #: my-evolution/Locations.h:6 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #: my-evolution/Locations.h:7 msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" #: my-evolution/Locations.h:8 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dabi" #: my-evolution/Locations.h:9 msgid "Abu Dhabi - Bateen" msgstr "Abu Dabi - Bateen" #: my-evolution/Locations.h:10 msgid "Acajutla" msgstr "Acajutla" #: my-evolution/Locations.h:11 msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #: my-evolution/Locations.h:12 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #: my-evolution/Locations.h:13 msgid "Adak" msgstr "Adak" #: my-evolution/Locations.h:14 msgid "Adana" msgstr "Adana" #: my-evolution/Locations.h:15 msgid "Adana/Incirlik" msgstr "Adana/Incirlik" #: my-evolution/Locations.h:16 msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" #: my-evolution/Locations.h:17 msgid "Aden" msgstr "Aden" #: my-evolution/Locations.h:18 msgid "Adrar" msgstr "Adrar" #: my-evolution/Locations.h:19 msgid "Aeroparque" msgstr "Aeroparque" #: my-evolution/Locations.h:20 msgid "Aeropuerto del Norte" msgstr "Aeropuerto del Norte" #: my-evolution/Locations.h:21 msgid "Afonsos" msgstr "Afonsos" #: my-evolution/Locations.h:22 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: my-evolution/Locations.h:23 msgid "Afyon" msgstr "Afyon" #: my-evolution/Locations.h:24 msgid "Agen" msgstr "Agen" #: my-evolution/Locations.h:25 msgid "Aguascaliantes" msgstr "Aguascaliantes" #: my-evolution/Locations.h:26 msgid "Ahmadabad" msgstr "Ahmadabad" #: my-evolution/Locations.h:27 msgid "Ahwaz" msgstr "Ahwaz" #: my-evolution/Locations.h:28 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #: my-evolution/Locations.h:29 msgid "Air Force" msgstr "Air Force" #: my-evolution/Locations.h:30 msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro" msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro" #: my-evolution/Locations.h:31 msgid "Akeno Ab" msgstr "Akeno Ab" #: my-evolution/Locations.h:32 msgid "Akita Airport" msgstr "Akita flyplass" #: my-evolution/Locations.h:33 msgid "Akron" msgstr "Akron" #: my-evolution/Locations.h:34 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #: my-evolution/Locations.h:35 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: my-evolution/Locations.h:36 msgid "Al Ahsa" msgstr "Al Ahsa" #: my-evolution/Locations.h:37 msgid "Al Ain" msgstr "Al Ain" #: my-evolution/Locations.h:38 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #: my-evolution/Locations.h:39 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #: my-evolution/Locations.h:40 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: my-evolution/Locations.h:41 msgid "Al Baha" msgstr "Al Baha" #: my-evolution/Locations.h:43 msgid "Albany" msgstr "Albany" #: my-evolution/Locations.h:44 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #: my-evolution/Locations.h:45 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: my-evolution/Locations.h:46 msgid "Alborg" msgstr "Ålborg" #: my-evolution/Locations.h:47 msgid "Albuquerque" msgstr "Alberquerque" #: my-evolution/Locations.h:48 msgid "Alderney" msgstr "Alderney:" #: my-evolution/Locations.h:49 msgid "Alesund" msgstr "Ålesund" #: my-evolution/Locations.h:50 msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: my-evolution/Locations.h:51 msgid "Alexandria-Esler" msgstr "Alexandria-Esler" #: my-evolution/Locations.h:52 msgid "Alexandria/Nouzha" msgstr "Alexandria/Nouzha" #: my-evolution/Locations.h:53 msgid "Alexandroupolis" msgstr "Alexandroupolis" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #: my-evolution/Locations.h:56 msgid "Algona" msgstr "Algona" #: my-evolution/Locations.h:57 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: my-evolution/Locations.h:58 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: my-evolution/Locations.h:59 msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #: my-evolution/Locations.h:60 msgid "Al-Jouf" msgstr "Al-Jouf" #: my-evolution/Locations.h:61 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #: my-evolution/Locations.h:62 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #: my-evolution/Locations.h:63 msgid "Alma" msgstr "Alma" #: my-evolution/Locations.h:64 msgid "Almeria" msgstr "Almeria" #: my-evolution/Locations.h:65 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #: my-evolution/Locations.h:66 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #: my-evolution/Locations.h:67 msgid "Alta" msgstr "Alta" #: my-evolution/Locations.h:68 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #: my-evolution/Locations.h:69 msgid "Alton" msgstr "Alton" #: my-evolution/Locations.h:70 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #: my-evolution/Locations.h:71 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #: my-evolution/Locations.h:72 msgid "Altus" msgstr "Altus" #: my-evolution/Locations.h:73 msgid "Amami Airport" msgstr "Amami flyplass" #: my-evolution/Locations.h:74 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #: my-evolution/Locations.h:75 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #: my-evolution/Locations.h:76 msgid "Amasya" msgstr "Amasya" #: my-evolution/Locations.h:77 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #: my-evolution/Locations.h:78 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #: my-evolution/Locations.h:79 msgid "Amendola" msgstr "Amendola" #: my-evolution/Locations.h:80 msgid "Ames" msgstr "Ames" #: my-evolution/Locations.h:81 msgid "Amritsar" msgstr "Amritsar" #: my-evolution/Locations.h:82 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #: my-evolution/Locations.h:83 msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" #: my-evolution/Locations.h:84 msgid "Anaktuvuk" msgstr "Anaktuvuk" #: my-evolution/Locations.h:85 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #: my-evolution/Locations.h:86 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #: my-evolution/Locations.h:87 msgid "Anchorage - Elmendorf AFB" msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB" #: my-evolution/Locations.h:88 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #: my-evolution/Locations.h:89 msgid "Andahuayla" msgstr "Andahuayla" #: my-evolution/Locations.h:90 msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #: my-evolution/Locations.h:91 msgid "Andoya" msgstr "Andoya" #: my-evolution/Locations.h:92 msgid "Andravida" msgstr "Andravida" #: my-evolution/Locations.h:93 msgid "Andrews AFB" msgstr "Andrews AFB" #: my-evolution/Locations.h:94 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #: my-evolution/Locations.h:95 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #: my-evolution/Locations.h:96 msgid "Ankara/Esenboga" msgstr "Ankara/Esenboga" #: my-evolution/Locations.h:97 msgid "Ankara/Etimesgut" msgstr "Ankara/Etimesgut" #: my-evolution/Locations.h:98 msgid "Annaba" msgstr "Annaba" #: my-evolution/Locations.h:99 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #: my-evolution/Locations.h:100 msgid "Annette" msgstr "Annette" #: my-evolution/Locations.h:101 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #: my-evolution/Locations.h:102 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #: my-evolution/Locations.h:103 msgid "Antartica" msgstr "Antarktis" #: my-evolution/Locations.h:104 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #: my-evolution/Locations.h:105 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #: my-evolution/Locations.h:108 msgid "Antwerpen/Deurne" msgstr "Antwerpen/Deurne" #: my-evolution/Locations.h:109 msgid "Aomori Airport" msgstr "Aomori flyplass" #: my-evolution/Locations.h:110 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #: my-evolution/Locations.h:111 msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #: my-evolution/Locations.h:112 msgid "Aquadilla" msgstr "Aquadilla" #: my-evolution/Locations.h:113 msgid "Aracaju" msgstr "Aracaju" #: my-evolution/Locations.h:114 msgid "Arad" msgstr "Arad" #: my-evolution/Locations.h:115 msgid "Arar" msgstr "Arar" #: my-evolution/Locations.h:116 msgid "Araxos" msgstr "Araxos" #: my-evolution/Locations.h:117 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #: my-evolution/Locations.h:118 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #: my-evolution/Locations.h:119 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #: my-evolution/Locations.h:121 msgid "Arica" msgstr "Arica" #: my-evolution/Locations.h:122 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: my-evolution/Locations.h:123 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: my-evolution/Locations.h:124 msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkangelsk" #: my-evolution/Locations.h:125 msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #: my-evolution/Locations.h:126 msgid "Artigas" msgstr "Artigas" #: my-evolution/Locations.h:127 msgid "Asahikawa Ab" msgstr "Asahikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:128 msgid "Asahikawa Airport" msgstr "Asahikawa flyplass" #: my-evolution/Locations.h:129 msgid "Ashburnam" msgstr "Ashburnam" #: my-evolution/Locations.h:130 msgid "Asheville" msgstr "Asherville" #: my-evolution/Locations.h:131 msgid "Ashfield" msgstr "Ashfield" #: my-evolution/Locations.h:132 msgid "Ashiya Ab" msgstr "Ashiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:133 msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #: my-evolution/Locations.h:136 msgid "Asswan" msgstr "Asswan" #: my-evolution/Locations.h:137 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" msgstr "Astrakhan" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" msgstr "Asturias" #: my-evolution/Locations.h:140 msgid "Asuncion" msgstr "Asuncion" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" msgstr "Athens" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" msgstr "Athinai" #: my-evolution/Locations.h:143 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" msgstr "Atlanterhavet" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #: my-evolution/Locations.h:146 msgid "Atsugi US NAS" msgstr "Atsugi US NAS" #: my-evolution/Locations.h:147 msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #: my-evolution/Locations.h:148 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #: my-evolution/Locations.h:149 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #: my-evolution/Locations.h:150 msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #: my-evolution/Locations.h:151 msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: my-evolution/Locations.h:152 msgid "Austin" msgstr "Austin" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" msgstr "Australasia" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #: my-evolution/Locations.h:157 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #: my-evolution/Locations.h:158 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #: my-evolution/Locations.h:159 msgid "Bage" msgstr "Bage" #: my-evolution/Locations.h:160 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #: my-evolution/Locations.h:162 msgid "Bahia Blanca" msgstr "Bahia Blanca" #: my-evolution/Locations.h:163 msgid "Bahias de Huatulco" msgstr "Bahias de Huatulco" #: my-evolution/Locations.h:165 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #: my-evolution/Locations.h:166 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #: my-evolution/Locations.h:167 msgid "Bale-Mulhouse" msgstr "Bale-Mulhouse" #: my-evolution/Locations.h:168 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #: my-evolution/Locations.h:169 msgid "Balikesir/Bandirma" msgstr "Balikesir/Bandirma" #: my-evolution/Locations.h:170 msgid "Ball Mountain" msgstr "Ball Mountain" #: my-evolution/Locations.h:171 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #: my-evolution/Locations.h:172 msgid "Baltimore-Glen Burnie" msgstr "Baltimore-Glen Burnie" #: my-evolution/Locations.h:173 msgid "Banak" msgstr "Banak" #: my-evolution/Locations.h:174 msgid "Bandarabbass" msgstr "Bandarabbass" #: my-evolution/Locations.h:175 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #: my-evolution/Locations.h:176 msgid "Baracoa" msgstr "Baracoa" #: my-evolution/Locations.h:177 msgid "Barbers Point" msgstr "Barbers Point" #: my-evolution/Locations.h:178 msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: my-evolution/Locations.h:179 msgid "Bardufoss" msgstr "Bardufoss" #: my-evolution/Locations.h:180 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #: my-evolution/Locations.h:181 msgid "Bari" msgstr "Bari" #: my-evolution/Locations.h:182 msgid "Bariloche" msgstr "Bariloche" #: my-evolution/Locations.h:183 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #: my-evolution/Locations.h:184 msgid "Barking Sand" msgstr "Barking Sand" #: my-evolution/Locations.h:185 msgid "Barksdale" msgstr "Barksdale" #: my-evolution/Locations.h:186 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #: my-evolution/Locations.h:187 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #: my-evolution/Locations.h:188 msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz" msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz" #: my-evolution/Locations.h:189 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #: my-evolution/Locations.h:190 msgid "Barter Island" msgstr "Barter Island" #: my-evolution/Locations.h:191 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #: my-evolution/Locations.h:192 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #: my-evolution/Locations.h:193 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #: my-evolution/Locations.h:194 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #: my-evolution/Locations.h:195 msgid "Batman" msgstr "Batman" #: my-evolution/Locations.h:196 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #: my-evolution/Locations.h:197 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #: my-evolution/Locations.h:198 msgid "Battle Mountain" msgstr "Battle Mountain" #: my-evolution/Locations.h:199 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #: my-evolution/Locations.h:200 msgid "Bayamo" msgstr "Bayamo" #: my-evolution/Locations.h:201 msgid "Bayreuth" msgstr "Bayreuth" #: my-evolution/Locations.h:202 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #: my-evolution/Locations.h:203 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: my-evolution/Locations.h:204 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #: my-evolution/Locations.h:205 msgid "Beaumont-Port Arthur" msgstr "Beaumont-Port Arthur" #: my-evolution/Locations.h:206 msgid "Beauvais-Tille" msgstr "Beauvais-Tille" #: my-evolution/Locations.h:207 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" #: my-evolution/Locations.h:208 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #: my-evolution/Locations.h:209 msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #: my-evolution/Locations.h:210 msgid "Beijing" msgstr "Peking" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" msgstr "Beirut" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" msgstr "Beja" #: my-evolution/Locations.h:213 msgid "Belem" msgstr "Belem" #: my-evolution/Locations.h:214 msgid "Belfast/Aldergrove" msgstr "Belfast/Aldergrove" #: my-evolution/Locations.h:215 msgid "Belfast/Harbour" msgstr "Belfast/Harbour" #: my-evolution/Locations.h:217 msgid "Belgorod" msgstr "Belgorod" #: my-evolution/Locations.h:219 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #: my-evolution/Locations.h:220 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #: my-evolution/Locations.h:221 msgid "Belmar-Farmingdale" msgstr "Belmar-Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:222 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #: my-evolution/Locations.h:223 msgid "Belo Horizonte Apt" msgstr "Belo Horizonte Apt" #: my-evolution/Locations.h:224 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #: my-evolution/Locations.h:225 msgid "Benbecula" msgstr "Benbecula" #: my-evolution/Locations.h:226 msgid "Benina" msgstr "Benina" #: my-evolution/Locations.h:227 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" #: my-evolution/Locations.h:228 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" msgstr "Beograd" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: my-evolution/Locations.h:231 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #: my-evolution/Locations.h:232 msgid "Bergstrom AFB" msgstr "Bergstrøm AFB" #: my-evolution/Locations.h:233 msgid "Berlevag" msgstr "Berlevåg" #: my-evolution/Locations.h:234 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: my-evolution/Locations.h:235 msgid "Berlin-Tegel" msgstr "Berlin-Tegel" #: my-evolution/Locations.h:236 msgid "Berlin-Tempelhof" msgstr "Berlin-Tempelhof" #: my-evolution/Locations.h:237 msgid "Bern" msgstr "Bern" #: my-evolution/Locations.h:238 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #: my-evolution/Locations.h:239 msgid "Bethlehem Airport" msgstr "Bethlehem flyplass" #: my-evolution/Locations.h:240 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #: my-evolution/Locations.h:241 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #: my-evolution/Locations.h:242 msgid "Biarritz-Bayonne" msgstr "Biarritz-Bayonne" #: my-evolution/Locations.h:243 msgid "Bicycle Lake" msgstr "Bicycle Lake" #: my-evolution/Locations.h:244 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #: my-evolution/Locations.h:245 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #: my-evolution/Locations.h:246 msgid "Big River Lake" msgstr "Big River Lake" #: my-evolution/Locations.h:247 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #: my-evolution/Locations.h:248 msgid "Billings" msgstr "Billings" #: my-evolution/Locations.h:249 msgid "Billund" msgstr "Billund" #: my-evolution/Locations.h:250 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #: my-evolution/Locations.h:251 msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #: my-evolution/Locations.h:252 msgid "Bisha" msgstr "Bisha" #: my-evolution/Locations.h:253 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #: my-evolution/Locations.h:254 msgid "Bismark" msgstr "Bismark" #: my-evolution/Locations.h:255 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #: my-evolution/Locations.h:256 msgid "Blagoveschensk" msgstr "Blagoveschensk" #: my-evolution/Locations.h:257 msgid "Blanding" msgstr "Blanding" #: my-evolution/Locations.h:258 msgid "Block Island" msgstr "Block Island" #: my-evolution/Locations.h:259 msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog " msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog" #: my-evolution/Locations.h:260 msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #: my-evolution/Locations.h:261 msgid "Blue Canyon" msgstr "Blue Canyon" #: my-evolution/Locations.h:262 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #: my-evolution/Locations.h:263 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #: my-evolution/Locations.h:264 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #: my-evolution/Locations.h:265 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #: my-evolution/Locations.h:266 msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" #: my-evolution/Locations.h:267 msgid "Bodo" msgstr "Bodo" #: my-evolution/Locations.h:268 msgid "Bogota/Eldorado" msgstr "Bogota/Eldorado" #: my-evolution/Locations.h:269 msgid "Boise" msgstr "Boise" #: my-evolution/Locations.h:271 msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #: my-evolution/Locations.h:272 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: my-evolution/Locations.h:273 msgid "Bombay/Santacruz" msgstr "Bombay/Santacruz" #: my-evolution/Locations.h:274 msgid "Boone" msgstr "Boone" #: my-evolution/Locations.h:275 msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #: my-evolution/Locations.h:276 msgid "Borger" msgstr "Borger" #: my-evolution/Locations.h:277 msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" #: my-evolution/Locations.h:278 msgid "Boscombe Down" msgstr "Boscombe Down" #: my-evolution/Locations.h:279 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnia-Herzegovina" #: my-evolution/Locations.h:280 msgid "Boston" msgstr "Boston" #: my-evolution/Locations.h:281 msgid "Boulmer" msgstr "Boulmer" #: my-evolution/Locations.h:282 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #: my-evolution/Locations.h:283 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #: my-evolution/Locations.h:284 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #: my-evolution/Locations.h:285 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #: my-evolution/Locations.h:286 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #: my-evolution/Locations.h:287 msgid "Bradshaw Field" msgstr "Bradshaw Field" #: my-evolution/Locations.h:288 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #: my-evolution/Locations.h:289 msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #: my-evolution/Locations.h:290 msgid "Brasschaat" msgstr "Brasschaat" #: my-evolution/Locations.h:291 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #: my-evolution/Locations.h:292 msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #: my-evolution/Locations.h:293 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #: my-evolution/Locations.h:295 msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #: my-evolution/Locations.h:296 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #: my-evolution/Locations.h:297 msgid "Brest" msgstr "Brest" #: my-evolution/Locations.h:298 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #: my-evolution/Locations.h:299 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: my-evolution/Locations.h:300 msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #: my-evolution/Locations.h:301 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #: my-evolution/Locations.h:302 msgid "British Columbia" msgstr "British Colombia" #: my-evolution/Locations.h:303 msgid "Brno" msgstr "Brno" #: my-evolution/Locations.h:304 msgid "Broadus" msgstr "Broadus" #: my-evolution/Locations.h:305 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #: my-evolution/Locations.h:306 msgid "Bronnoysund" msgstr "Brønnøysund" #: my-evolution/Locations.h:307 msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #: my-evolution/Locations.h:308 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #: my-evolution/Locations.h:309 msgid "Broome" msgstr "Broome" #: my-evolution/Locations.h:310 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #: my-evolution/Locations.h:311 msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" msgstr "Brussel nasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #: my-evolution/Locations.h:314 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #: my-evolution/Locations.h:315 msgid "Bucaramanga/Palonegro" msgstr "Bucaramanga/Palonegro" #: my-evolution/Locations.h:316 msgid "Bucuresti" msgstr "Bucuresti" #: my-evolution/Locations.h:317 msgid "Bucuresti-Otopeni" msgstr "Bucuresti-Otopeni" #: my-evolution/Locations.h:318 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #: my-evolution/Locations.h:319 msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #: my-evolution/Locations.h:321 msgid "Bullfrog" msgstr "Bullfrog" #: my-evolution/Locations.h:322 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #: my-evolution/Locations.h:323 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #: my-evolution/Locations.h:324 msgid "Burley" msgstr "Burley" #: my-evolution/Locations.h:325 msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #: my-evolution/Locations.h:326 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #: my-evolution/Locations.h:327 msgid "Burns" msgstr "Burns" #: my-evolution/Locations.h:328 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #: my-evolution/Locations.h:329 msgid "Burwell" msgstr "Burwell" #: my-evolution/Locations.h:330 msgid "Butte" msgstr "Butte" #: my-evolution/Locations.h:331 msgid "Caen-Carpiquet" msgstr "Caen-Carpiquet" #: my-evolution/Locations.h:332 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: my-evolution/Locations.h:333 msgid "Cairns" msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" msgstr "Kairo" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #: my-evolution/Locations.h:336 msgid "Calcutta/Dum Dum" msgstr "Calcutta/Dum Dum" #: my-evolution/Locations.h:337 msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: my-evolution/Locations.h:338 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #: my-evolution/Locations.h:339 msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon" msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon" #: my-evolution/Locations.h:340 msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #: my-evolution/Locations.h:341 msgid "California" msgstr "California" #: my-evolution/Locations.h:342 msgid "Calvi-Ste-Catherine" msgstr "Calvi-Ste-Catherine" #: my-evolution/Locations.h:343 msgid "Camaguey" msgstr "Camaguey" #: my-evolution/Locations.h:344 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #: my-evolution/Locations.h:345 msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #: my-evolution/Locations.h:346 msgid "Cameron" msgstr "Cameron" #: my-evolution/Locations.h:347 msgid "Camiri" msgstr "Camiri" #: my-evolution/Locations.h:348 msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #: my-evolution/Locations.h:349 msgid "Campinas" msgstr "Campinas" #: my-evolution/Locations.h:350 msgid "Campo" msgstr "Campo" #: my-evolution/Locations.h:351 msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" #: my-evolution/Locations.h:352 msgid "Camp Stanley/H-207" msgstr "Camp Stanley/H-207" #: my-evolution/Locations.h:353 msgid "Canaan" msgstr "Kanaan" #: my-evolution/Locations.h:355 msgid "Canarias/Fuerteventura" msgstr "Kanariøyene/Fuerteventura" #: my-evolution/Locations.h:356 msgid "Canarias/Gran Canaria" msgstr "Kanariøyene/Gran Canaria" #: my-evolution/Locations.h:357 msgid "Canarias/Hierro" msgstr "Kanariøyene/Hierro" #: my-evolution/Locations.h:358 msgid "Canarias/Lanzarote" msgstr "Kanariøyene/Lanzarote" #: my-evolution/Locations.h:359 msgid "Canarias/La Palma" msgstr "Kanariøyene/La Palma" #: my-evolution/Locations.h:360 msgid "Canarias/Tenerife Norte" msgstr "Kanariøyene/Tenerife nord" #: my-evolution/Locations.h:361 msgid "Canarias/Tenerife Sur" msgstr "Kanariøyene/Tenerife syd" #: my-evolution/Locations.h:362 msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #: my-evolution/Locations.h:363 msgid "Cancun" msgstr "Cancun" #: my-evolution/Locations.h:364 msgid "Cannes-Mandelieu" msgstr "Cannes-Mandelieu" #: my-evolution/Locations.h:365 msgid "Cantwell" msgstr "Cantwell" #: my-evolution/Locations.h:366 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Kapp Girardeau" #: my-evolution/Locations.h:367 msgid "Cape Hatteras" msgstr "Kapp Hatteras" #: my-evolution/Locations.h:368 msgid "Cape Lisburne" msgstr "Kapp Lisburne" #: my-evolution/Locations.h:369 msgid "Cape Newenham" msgstr "Kapp Newenham" #: my-evolution/Locations.h:370 msgid "Cape Romanzoff" msgstr "Kapp Romanzoff" #: my-evolution/Locations.h:371 msgid "Cape Town D. F. Malan " msgstr "Cape Town D. F. Malan " #: my-evolution/Locations.h:372 msgid "Capitan Corbeta" msgstr "Capitab Corbeta" #: my-evolution/Locations.h:373 msgid "Capo Mele" msgstr "Capo Mele" #: my-evolution/Locations.h:374 msgid "Caracas La Carlota" msgstr "Caracas La Carlota" #: my-evolution/Locations.h:375 msgid "Caracas Maiquetia" msgstr "Caracas Maiquetia" #: my-evolution/Locations.h:376 msgid "Caravelas" msgstr "Caravelas" #: my-evolution/Locations.h:377 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #: my-evolution/Locations.h:378 msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #: my-evolution/Locations.h:379 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: my-evolution/Locations.h:380 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #: my-evolution/Locations.h:381 msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #: my-evolution/Locations.h:382 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #: my-evolution/Locations.h:383 msgid "Cartagena/Rafael Nunez" msgstr "Cartagena/Rafael Nunez" #: my-evolution/Locations.h:384 msgid "Casa Granda" msgstr "Casa Granda" #: my-evolution/Locations.h:385 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #: my-evolution/Locations.h:386 msgid "Casper" msgstr "Casper" #: my-evolution/Locations.h:387 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #: my-evolution/Locations.h:388 msgid "Catania" msgstr "Catania" #: my-evolution/Locations.h:390 msgid "Cayo Largo del Sur" msgstr "Cayo Largo del Sur" #: my-evolution/Locations.h:391 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #: my-evolution/Locations.h:392 msgid "Cecil NAS" msgstr "Cecil NAS" #: my-evolution/Locations.h:393 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #: my-evolution/Locations.h:394 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" msgstr "Sentral- og Sør-Amerika" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #: my-evolution/Locations.h:397 msgid "Chacarita" msgstr "Chacarita" #: my-evolution/Locations.h:398 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #: my-evolution/Locations.h:399 msgid "Challis" msgstr "Challis" #: my-evolution/Locations.h:400 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #: my-evolution/Locations.h:401 msgid "Chambery" msgstr "Chambery" #: my-evolution/Locations.h:402 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #: my-evolution/Locations.h:403 msgid "Chandalar Lake" msgstr "Chandelar Lake" #: my-evolution/Locations.h:404 msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #: my-evolution/Locations.h:405 msgid "Chania" msgstr "Chania" #: my-evolution/Locations.h:406 msgid "Chanute" msgstr "Chanute " #: my-evolution/Locations.h:407 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #: my-evolution/Locations.h:408 msgid "Charleroi-Brussels South" msgstr "Charleroi-Brüssel syd" #: my-evolution/Locations.h:409 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #: my-evolution/Locations.h:410 msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #: my-evolution/Locations.h:411 msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #: my-evolution/Locations.h:412 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #: my-evolution/Locations.h:413 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #: my-evolution/Locations.h:414 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #: my-evolution/Locations.h:415 msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #: my-evolution/Locations.h:416 msgid "Cheju" msgstr "Cheju" #: my-evolution/Locations.h:417 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #: my-evolution/Locations.h:418 msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" #: my-evolution/Locations.h:419 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #: my-evolution/Locations.h:420 msgid "Cherry Point" msgstr "Cherry Point" #: my-evolution/Locations.h:421 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #: my-evolution/Locations.h:422 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #: my-evolution/Locations.h:423 msgid "Chiang Kai Shek" msgstr "Chiang Kai Shek" #: my-evolution/Locations.h:424 msgid "Chia Tung" msgstr "Chia Tung" #: my-evolution/Locations.h:425 msgid "Chiayi" msgstr "Chiayi" #: my-evolution/Locations.h:426 msgid "Chicago-DuPage" msgstr "Chicago-DuPage" #: my-evolution/Locations.h:427 msgid "Chicago-Lakefront" msgstr "Chicago-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:428 msgid "Chicago-Midway" msgstr "Chicago-Midway" #: my-evolution/Locations.h:429 msgid "Chicago-O'Hare" msgstr "Chicago-O'Hare" #: my-evolution/Locations.h:430 msgid "Chichijima" msgstr "Chichijima" #: my-evolution/Locations.h:431 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #: my-evolution/Locations.h:432 msgid "Chico" msgstr "Chico" #: my-evolution/Locations.h:433 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Falls" #: my-evolution/Locations.h:434 msgid "Chievres" msgstr "Chievres" #: my-evolution/Locations.h:435 msgid "Chihhang" msgstr "Chihhang" #: my-evolution/Locations.h:436 msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #: my-evolution/Locations.h:437 msgid "Childress" msgstr "Childress" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" msgstr "China Lake" #: my-evolution/Locations.h:440 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #: my-evolution/Locations.h:441 msgid "Chinmem/Shatou" msgstr "Chinmem/Shatou" #: my-evolution/Locations.h:442 msgid "Chino" msgstr "Chino" #: my-evolution/Locations.h:443 msgid "Chippewa County" msgstr "Chippewa County" #: my-evolution/Locations.h:444 msgid "Chita" msgstr "Chita" #: my-evolution/Locations.h:445 msgid "Chitose Ab" msgstr "Chitose Ab" #: my-evolution/Locations.h:446 msgid "Chitose ASDF" msgstr "Chitose ASDF" #: my-evolution/Locations.h:447 msgid "Chofu Airport" msgstr "Chofu flyplass" #: my-evolution/Locations.h:448 msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" #: my-evolution/Locations.h:449 msgid "Chongju Ab" msgstr "Chongju Ab" #: my-evolution/Locations.h:450 msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #: my-evolution/Locations.h:453 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #: my-evolution/Locations.h:454 msgid "Churchill Falls" msgstr "Churchill Falls" #: my-evolution/Locations.h:455 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #: my-evolution/Locations.h:456 msgid "Circle City" msgstr "Circle City" #: my-evolution/Locations.h:457 msgid "Ciudad Bolivar" msgstr "Ciudad Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:458 msgid "Ciudad del Carmen" msgstr "Ciudad del Carmen" #: my-evolution/Locations.h:459 msgid "Ciudad Juarez" msgstr "Ciudad Juarez" #: my-evolution/Locations.h:460 msgid "Ciudad Obregon" msgstr "Ciudad Obregon" #: my-evolution/Locations.h:461 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #: my-evolution/Locations.h:462 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #: my-evolution/Locations.h:463 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #: my-evolution/Locations.h:464 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #: my-evolution/Locations.h:465 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #: my-evolution/Locations.h:466 msgid "Clayton Lake" msgstr "Clayton Lake" #: my-evolution/Locations.h:467 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #: my-evolution/Locations.h:468 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #: my-evolution/Locations.h:469 msgid "Cleveland/Cuyahoga" msgstr "Cleveland/Cuyahoga" #: my-evolution/Locations.h:470 msgid "Cleveland-Lakefront" msgstr "Cleveland/Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:471 msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #: my-evolution/Locations.h:472 msgid "Clovis-Cannon AFB" msgstr "Clovis-Cannon AFB" #: my-evolution/Locations.h:473 msgid "Cobija" msgstr "Cobija" #: my-evolution/Locations.h:474 msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" #: my-evolution/Locations.h:475 msgid "Cocoa Beach" msgstr "Cocoa Beach" #: my-evolution/Locations.h:476 msgid "Cocos Island" msgstr "Cocos Island" #: my-evolution/Locations.h:477 msgid "Cody" msgstr "Cody" #: my-evolution/Locations.h:478 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #: my-evolution/Locations.h:479 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #: my-evolution/Locations.h:480 msgid "Colima" msgstr "Colima" #: my-evolution/Locations.h:481 msgid "College Station" msgstr "College Station" #: my-evolution/Locations.h:482 msgid "Colmar-Meyenheim" msgstr "Colmar-Meyenheim" #: my-evolution/Locations.h:484 msgid "Colonia" msgstr "Colonia" #: my-evolution/Locations.h:485 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: my-evolution/Locations.h:486 msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #: my-evolution/Locations.h:487 msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #: my-evolution/Locations.h:488 msgid "Columbia-McEntire" msgstr "Columbia-McEntire" #: my-evolution/Locations.h:489 msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #: my-evolution/Locations.h:490 msgid "Columbus-Fort Benning" msgstr "Columbus-Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:491 msgid "Columbus-Gahanna" msgstr "Columbus-Gahanna" #: my-evolution/Locations.h:492 msgid "Columbus-OSU" msgstr "Columbus-OSU" #: my-evolution/Locations.h:493 msgid "Columbus-W Point-Starkville" msgstr "Columbus-W Point-Starkville" #: my-evolution/Locations.h:494 msgid "Colville" msgstr "Colville" #: my-evolution/Locations.h:495 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" #: my-evolution/Locations.h:496 msgid "Comox" msgstr "Comox" #: my-evolution/Locations.h:497 msgid "Conceicao Do Araguaia" msgstr "Conceicao Do Araguaia" #: my-evolution/Locations.h:498 msgid "Concepcion" msgstr "Concepcion" #: my-evolution/Locations.h:499 msgid "Concord" msgstr "Concord" #: my-evolution/Locations.h:500 msgid "Concordia" msgstr "Concordia" #: my-evolution/Locations.h:501 msgid "Connaught" msgstr "Connaught" #: my-evolution/Locations.h:502 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: my-evolution/Locations.h:503 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #: my-evolution/Locations.h:504 msgid "Constantine" msgstr "Constantine" #: my-evolution/Locations.h:505 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Harbor" #: my-evolution/Locations.h:506 msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" #: my-evolution/Locations.h:507 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #: my-evolution/Locations.h:508 msgid "Cork" msgstr "Cork" #: my-evolution/Locations.h:509 msgid "Coro" msgstr "Coro" #: my-evolution/Locations.h:510 msgid "Corona" msgstr "Corona" #: my-evolution/Locations.h:511 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #: my-evolution/Locations.h:512 msgid "Corpus Christi NAS" msgstr "Corpus Christi NAS" #: my-evolution/Locations.h:513 msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" #: my-evolution/Locations.h:514 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #: my-evolution/Locations.h:515 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #: my-evolution/Locations.h:516 msgid "Corumba" msgstr "Corumba" #: my-evolution/Locations.h:518 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #: my-evolution/Locations.h:519 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #: my-evolution/Locations.h:520 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #: my-evolution/Locations.h:521 msgid "Covington" msgstr "Covington" #: my-evolution/Locations.h:522 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #: my-evolution/Locations.h:523 msgid "Craig" msgstr "Craig" #: my-evolution/Locations.h:524 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #: my-evolution/Locations.h:525 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #: my-evolution/Locations.h:526 msgid "Creston" msgstr "Creston" #: my-evolution/Locations.h:527 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #: my-evolution/Locations.h:530 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #: my-evolution/Locations.h:531 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #: my-evolution/Locations.h:533 msgid "Cuba Awrs" msgstr "Cuba Awrs" #: my-evolution/Locations.h:534 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #: my-evolution/Locations.h:535 msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiaba" #: my-evolution/Locations.h:536 msgid "Culdrose" msgstr "Culdrose" #: my-evolution/Locations.h:537 msgid "Culiacan" msgstr "Culiacan" #: my-evolution/Locations.h:538 msgid "Cumana" msgstr "Cumana" #: my-evolution/Locations.h:539 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: my-evolution/Locations.h:540 msgid "Curitiba" msgstr "Curitiba" #: my-evolution/Locations.h:541 msgid "Curitiba Apt" msgstr "Curitiba Apt" #: my-evolution/Locations.h:542 msgid "Custer" msgstr "Custer" #: my-evolution/Locations.h:543 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #: my-evolution/Locations.h:544 msgid "Cuzco" msgstr "Cuzco" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" msgstr "Dagali" #: my-evolution/Locations.h:548 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #: my-evolution/Locations.h:549 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #: my-evolution/Locations.h:550 msgid "Dalian" msgstr "Dalian" #: my-evolution/Locations.h:551 msgid "Dallas-Addison" msgstr "Dallas-Addison" #: my-evolution/Locations.h:552 msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Dallas-Fort Worth" #: my-evolution/Locations.h:553 msgid "Dallas-Love Field" msgstr "Dallas-Love Field" #: my-evolution/Locations.h:554 msgid "Dallas-Redbird" msgstr "Dallas-Redbird" #: my-evolution/Locations.h:555 msgid "Da Nang" msgstr "Da Nang" #: my-evolution/Locations.h:556 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #: my-evolution/Locations.h:557 msgid "Danville" msgstr "Danville" #: my-evolution/Locations.h:558 msgid "Dar-El-Beida" msgstr "Dar-El-Beida" #: my-evolution/Locations.h:559 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #: my-evolution/Locations.h:560 msgid "David" msgstr "David" #: my-evolution/Locations.h:561 msgid "Dawadmi" msgstr "Dawadmi" #: my-evolution/Locations.h:562 msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #: my-evolution/Locations.h:563 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #: my-evolution/Locations.h:564 msgid "Dayton-Fairborn" msgstr "Dayton-Fairborn" #: my-evolution/Locations.h:565 msgid "Dayton-South Airport" msgstr "Dayton-South flyplass" #: my-evolution/Locations.h:566 msgid "Dead Horse" msgstr "Dead Horse" #: my-evolution/Locations.h:567 msgid "Deauville-Saint-Gatien" msgstr "Deauville-Saint-Gatien" #: my-evolution/Locations.h:568 msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #: my-evolution/Locations.h:569 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #: my-evolution/Locations.h:570 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #: my-evolution/Locations.h:571 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #: my-evolution/Locations.h:572 msgid "Dekalb/Peachtree" msgstr "Dekalb/Peachtree" #: my-evolution/Locations.h:573 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: my-evolution/Locations.h:574 msgid "Del Bajio" msgstr "Del Bajio" #: my-evolution/Locations.h:575 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #: my-evolution/Locations.h:576 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: my-evolution/Locations.h:577 msgid "Deming" msgstr "Deming" #: my-evolution/Locations.h:578 msgid "Den Helder/De Kooy" msgstr "Den Helder/De Kooy" #: my-evolution/Locations.h:579 msgid "Denison" msgstr "Denison" #: my-evolution/Locations.h:581 msgid "Denton" msgstr "Denton" #: my-evolution/Locations.h:582 msgid "Denver" msgstr "Denver" #: my-evolution/Locations.h:583 msgid "Denver-Aurora" msgstr "Denver-Aurora" #: my-evolution/Locations.h:584 msgid "Denver-Broomfield" msgstr "Denver-Broomfield" #: my-evolution/Locations.h:585 msgid "Denver-Cherry Knolls" msgstr "Denver-Cherry Knolls" #: my-evolution/Locations.h:586 msgid "Desert Rock" msgstr "Desert Rock" #: my-evolution/Locations.h:587 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #: my-evolution/Locations.h:588 msgid "Destin" msgstr "Destin" #: my-evolution/Locations.h:589 msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #: my-evolution/Locations.h:590 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" #: my-evolution/Locations.h:591 msgid "Detroit-Taylor" msgstr "Detroit-Taylor" #: my-evolution/Locations.h:592 msgid "Detroit/Ypsilanti" msgstr "Detroit/Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:593 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #: my-evolution/Locations.h:594 msgid "Devils Lake (2)" msgstr "Devils Lake (2)" #: my-evolution/Locations.h:595 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #: my-evolution/Locations.h:596 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #: my-evolution/Locations.h:597 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #: my-evolution/Locations.h:598 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #: my-evolution/Locations.h:599 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #: my-evolution/Locations.h:600 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #: my-evolution/Locations.h:601 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: my-evolution/Locations.h:602 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #: my-evolution/Locations.h:603 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #: my-evolution/Locations.h:604 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #: my-evolution/Locations.h:605 msgid "Doha" msgstr "Doha" #: my-evolution/Locations.h:606 msgid "Dole" msgstr "Dole" #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dongsha" msgstr "Dongsha" #: my-evolution/Locations.h:609 msgid "Dongshi" msgstr "Dongshi" #: my-evolution/Locations.h:610 msgid "Don Torcuato" msgstr "Don Torcuato" #: my-evolution/Locations.h:611 msgid "Dortmund-Wickede" msgstr "Dortmund-Wickede" #: my-evolution/Locations.h:612 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #: my-evolution/Locations.h:613 msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #: my-evolution/Locations.h:614 msgid "Dover" msgstr "Dover" #: my-evolution/Locations.h:615 msgid "Dresden-Klotzsche" msgstr "Dresden-Klotzsche" #: my-evolution/Locations.h:616 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #: my-evolution/Locations.h:617 msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #: my-evolution/Locations.h:618 msgid "Dubbo" msgstr "Dubbo" #: my-evolution/Locations.h:619 msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #: my-evolution/Locations.h:620 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #: my-evolution/Locations.h:621 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #: my-evolution/Locations.h:622 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #: my-evolution/Locations.h:623 msgid "Dugway" msgstr "Dugway" #: my-evolution/Locations.h:624 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #: my-evolution/Locations.h:625 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" #: my-evolution/Locations.h:626 msgid "Durango" msgstr "Durango" #: my-evolution/Locations.h:627 msgid "Durango Awrs" msgstr "Durango Awrs" #: my-evolution/Locations.h:628 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #: my-evolution/Locations.h:629 msgid "Durban Louis Botha " msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:630 msgid "Dusseldorf" msgstr "Düsseldorf" #: my-evolution/Locations.h:631 msgid "Dutch Harbor" msgstr "Belgiske havn" #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: my-evolution/Locations.h:634 msgid "Eagle Range" msgstr "Eagle Range" #: my-evolution/Locations.h:635 msgid "East London" msgstr "Øst-London" #: my-evolution/Locations.h:636 msgid "East Midlands" msgstr "East Midlands" #: my-evolution/Locations.h:637 msgid "East St Louis" msgstr "St Louis øst" #: my-evolution/Locations.h:638 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #: my-evolution/Locations.h:640 msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" #: my-evolution/Locations.h:641 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #: my-evolution/Locations.h:642 msgid "Edmonton/Villeneuve" msgstr "Edmonton/Villeneuve" #: my-evolution/Locations.h:643 msgid "Eduardo Gomes International" msgstr "Eduardo Gomes internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:644 msgid "Edwards AFB" msgstr "Edwards AFB" #: my-evolution/Locations.h:645 msgid "Egilsstadir" msgstr "Egilsstadir" #: my-evolution/Locations.h:646 msgid "Eglin" msgstr "Eglin" #: my-evolution/Locations.h:647 msgid "Eglington/Londonderry" msgstr "Eglington/Londonderry" #: my-evolution/Locations.h:649 msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" #: my-evolution/Locations.h:650 msgid "Ekofisk" msgstr "Ekofisk" #: my-evolution/Locations.h:651 msgid "Elazig" msgstr "Elazig" #: my-evolution/Locations.h:652 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #: my-evolution/Locations.h:653 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #: my-evolution/Locations.h:654 msgid "Elefsis" msgstr "Elefsis" #: my-evolution/Locations.h:655 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #: my-evolution/Locations.h:656 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #: my-evolution/Locations.h:657 msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #: my-evolution/Locations.h:658 msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #: my-evolution/Locations.h:659 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #: my-evolution/Locations.h:660 msgid "Elko" msgstr "Elko" #: my-evolution/Locations.h:661 msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #: my-evolution/Locations.h:662 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #: my-evolution/Locations.h:663 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #: my-evolution/Locations.h:665 msgid "El Salvador Int." msgstr "El Salvador internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:666 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #: my-evolution/Locations.h:667 msgid "Ely" msgstr "Ely" #: my-evolution/Locations.h:668 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #: my-evolution/Locations.h:669 msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #: my-evolution/Locations.h:670 msgid "Enid" msgstr "Enid" #: my-evolution/Locations.h:671 msgid "Enid/Woodring" msgstr "Enid/Woodring" #: my-evolution/Locations.h:672 msgid "Enosburg Falls" msgstr "Enosburg Falls" #: my-evolution/Locations.h:673 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #: my-evolution/Locations.h:674 msgid "Ercan" msgstr "Ercan" #: my-evolution/Locations.h:675 msgid "Erie" msgstr "Erie" #: my-evolution/Locations.h:676 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #: my-evolution/Locations.h:677 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #: my-evolution/Locations.h:678 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #: my-evolution/Locations.h:679 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #: my-evolution/Locations.h:680 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #: my-evolution/Locations.h:681 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #: my-evolution/Locations.h:683 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #: my-evolution/Locations.h:685 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: my-evolution/Locations.h:686 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Everett" msgstr "Everett" #: my-evolution/Locations.h:689 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: my-evolution/Locations.h:690 msgid "Evreux-Fauville" msgstr "Evreux-Fauville" #: my-evolution/Locations.h:691 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #: my-evolution/Locations.h:692 msgid "Ezeiza" msgstr "Ezeiza" #: my-evolution/Locations.h:693 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #: my-evolution/Locations.h:694 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #: my-evolution/Locations.h:695 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #: my-evolution/Locations.h:696 msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #: my-evolution/Locations.h:697 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #: my-evolution/Locations.h:698 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #: my-evolution/Locations.h:699 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #: my-evolution/Locations.h:700 msgid "Falmouth-Otis AFB" msgstr "Falmouth-Otis AFB" #: my-evolution/Locations.h:701 msgid "Farbanks/Eielson AFB" msgstr "Farbanks/Eielson AFB" #: my-evolution/Locations.h:702 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #: my-evolution/Locations.h:703 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #: my-evolution/Locations.h:704 msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #: my-evolution/Locations.h:705 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #: my-evolution/Locations.h:706 msgid "Faro" msgstr "Faro" #: my-evolution/Locations.h:707 msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #: my-evolution/Locations.h:708 msgid "Feng Nin" msgstr "Feng Nin" #: my-evolution/Locations.h:709 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Falls" #: my-evolution/Locations.h:710 msgid "Fernando De Noronha" msgstr "Fernando De Noronha" #: my-evolution/Locations.h:711 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: my-evolution/Locations.h:712 msgid "Figari" msgstr "Figari" #: my-evolution/Locations.h:713 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #: my-evolution/Locations.h:715 msgid "Firenze" msgstr "Firenze" #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #: my-evolution/Locations.h:717 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #: my-evolution/Locations.h:718 msgid "Flint" msgstr "Flint" #: my-evolution/Locations.h:719 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #: my-evolution/Locations.h:720 msgid "Florence" msgstr "Florence" #: my-evolution/Locations.h:721 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" #: my-evolution/Locations.h:722 msgid "Flores" msgstr "Flores" #: my-evolution/Locations.h:723 msgid "Florianopolis" msgstr "Florianopolis" #: my-evolution/Locations.h:724 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: my-evolution/Locations.h:725 msgid "Floro" msgstr "Floro" #: my-evolution/Locations.h:726 msgid "Fond Du Lac" msgstr "Fond Du Lac" #: my-evolution/Locations.h:727 msgid "Forde/Bringeland" msgstr "Førde/Bringeland" #: my-evolution/Locations.h:728 msgid "Forli" msgstr "Forli" #: my-evolution/Locations.h:729 msgid "Formosa" msgstr "Formosa" #: my-evolution/Locations.h:730 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #: my-evolution/Locations.h:731 msgid "Fort Belvoir" msgstr "Fort Belvoir" #: my-evolution/Locations.h:732 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #: my-evolution/Locations.h:733 msgid "Fort Bragg" msgstr "Fort Bragg" #: my-evolution/Locations.h:734 msgid "Fort Campbell" msgstr "Fort Campbell" #: my-evolution/Locations.h:735 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #: my-evolution/Locations.h:736 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #: my-evolution/Locations.h:737 msgid "Fort Collins/Lovel" msgstr "Fort Collins/Lovel" #: my-evolution/Locations.h:738 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #: my-evolution/Locations.h:739 msgid "Fort Drum" msgstr "Fort Drum" #: my-evolution/Locations.h:740 msgid "Fort Eustis" msgstr "Fort Eustis" #: my-evolution/Locations.h:741 msgid "Fort Greely/Allen AAF" msgstr "Fort Greely/Allen AAF" #: my-evolution/Locations.h:742 msgid "Fort Huachuca" msgstr "Fort Huachuca" #: my-evolution/Locations.h:743 msgid "Fort Knox" msgstr "Fort Knox" #: my-evolution/Locations.h:744 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:745 msgid "Fort Lauderdale (International)" msgstr "Fort Lauderdale (Internasjonal)" #: my-evolution/Locations.h:746 msgid "Fort Leonard" msgstr "Fort Leonard" #: my-evolution/Locations.h:747 msgid "Fort Lewis" msgstr "Fort Lewis" #: my-evolution/Locations.h:748 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #: my-evolution/Locations.h:749 msgid "Fort Meade" msgstr "Fort Meade" #: my-evolution/Locations.h:750 msgid "Fort Myers (Page Field)" msgstr "Fort Myers (Page Field)" #: my-evolution/Locations.h:751 msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)" msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)" #: my-evolution/Locations.h:752 msgid "Fort Polk-Leesville" msgstr "Fort Polk-Leesville" #: my-evolution/Locations.h:753 msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #: my-evolution/Locations.h:754 msgid "Fort Sill" msgstr "Fort Sill" #: my-evolution/Locations.h:755 msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #: my-evolution/Locations.h:756 msgid "Fort Stewart" msgstr "Fort Stewart" #: my-evolution/Locations.h:757 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #: my-evolution/Locations.h:758 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #: my-evolution/Locations.h:759 msgid "Fort Worth-Alliance" msgstr "Fort Worth-Alliance" #: my-evolution/Locations.h:760 msgid "Fort Worth-Meacham" msgstr "Fort Worth-Meacham" #: my-evolution/Locations.h:761 msgid "Fort Worth NAS" msgstr "Fort Worth NAS" #: my-evolution/Locations.h:762 msgid "Fourchon" msgstr "Fourchon" #: my-evolution/Locations.h:763 msgid "Foz Do Iguacu" msgstr "Foz Do Iguacu" #: my-evolution/Locations.h:765 msgid "Frankfort" msgstr "Frankfurt" #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "Frankfurt/Main" msgstr "Frankfurt/Main" #: my-evolution/Locations.h:767 msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #: my-evolution/Locations.h:768 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #: my-evolution/Locations.h:769 msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #: my-evolution/Locations.h:770 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #: my-evolution/Locations.h:771 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #: my-evolution/Locations.h:772 msgid "Fresno-Chandler" msgstr "Fresno-Chandler" #: my-evolution/Locations.h:773 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Harbor" #: my-evolution/Locations.h:774 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #: my-evolution/Locations.h:775 msgid "Frigg" msgstr "Frigg" #: my-evolution/Locations.h:776 msgid "Frontone" msgstr "Frontone" #: my-evolution/Locations.h:777 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: my-evolution/Locations.h:778 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #: my-evolution/Locations.h:779 msgid "Fujairah" msgstr "Fujairah" #: my-evolution/Locations.h:780 msgid "Fuji Ab" msgstr "Fuji Ab" #: my-evolution/Locations.h:781 msgid "Fukue Airport" msgstr "Fukue flyplass" #: my-evolution/Locations.h:782 msgid "Fukui Airport" msgstr "Fukui flyplass" #: my-evolution/Locations.h:783 msgid "Fukuoka Airport" msgstr "Fukuoka flyplass" #: my-evolution/Locations.h:784 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #: my-evolution/Locations.h:785 msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #: my-evolution/Locations.h:786 msgid "FYR Macedonia" msgstr "FYR Makedonia" #: my-evolution/Locations.h:787 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #: my-evolution/Locations.h:788 msgid "Gage" msgstr "Gage" #: my-evolution/Locations.h:789 msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #: my-evolution/Locations.h:790 msgid "Galax-Hillsville" msgstr "Galax-Hillsville" #: my-evolution/Locations.h:791 msgid "Galbraith Lake" msgstr "Galbraith Lake" #: my-evolution/Locations.h:792 msgid "Galeao" msgstr "Galeao" #: my-evolution/Locations.h:793 msgid "Galena" msgstr "Galena" #: my-evolution/Locations.h:794 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #: my-evolution/Locations.h:795 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #: my-evolution/Locations.h:796 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #: my-evolution/Locations.h:797 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #: my-evolution/Locations.h:798 msgid "Gander" msgstr "Gander" #: my-evolution/Locations.h:799 msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #: my-evolution/Locations.h:800 msgid "Gary" msgstr "Gary" #: my-evolution/Locations.h:801 msgid "Gassim" msgstr "Gassim" #: my-evolution/Locations.h:802 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #: my-evolution/Locations.h:803 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #: my-evolution/Locations.h:804 msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #: my-evolution/Locations.h:805 msgid "Geneve" msgstr "Geneve" #: my-evolution/Locations.h:806 msgid "Genova" msgstr "Genova" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "George Airport" msgstr "George flyplass" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Ghardaia" msgstr "Ghardaia" #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Ghedi" msgstr "Ghedi" #: my-evolution/Locations.h:814 msgid "Gifu Ab" msgstr "Gifu Ab" #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #: my-evolution/Locations.h:816 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #: my-evolution/Locations.h:817 msgid "Gilze-Rijen" msgstr "Gilze-Rijen" #: my-evolution/Locations.h:818 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #: my-evolution/Locations.h:819 msgid "Girona" msgstr "Girona" #: my-evolution/Locations.h:820 msgid "Gizan" msgstr "Gizan" #: my-evolution/Locations.h:821 msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #: my-evolution/Locations.h:822 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #: my-evolution/Locations.h:823 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #: my-evolution/Locations.h:824 msgid "Goiania" msgstr "Goiania" #: my-evolution/Locations.h:825 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #: my-evolution/Locations.h:826 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #: my-evolution/Locations.h:827 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:828 msgid "Goteborg (Landvetter)" msgstr "Göteborg (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:829 msgid "Goteborg (Save)" msgstr "Göteborg (Save)" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Granada" msgstr "Granada" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Grand Canyon" msgstr "Grand Canyon" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Grand Cayman" msgstr "Grand Cayman" #: my-evolution/Locations.h:833 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #: my-evolution/Locations.h:834 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #: my-evolution/Locations.h:835 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #: my-evolution/Locations.h:836 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #: my-evolution/Locations.h:837 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #: my-evolution/Locations.h:838 msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #: my-evolution/Locations.h:839 msgid "Grandview" msgstr "Grandview" #: my-evolution/Locations.h:840 msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #: my-evolution/Locations.h:841 msgid "Grants" msgstr "Grants" #: my-evolution/Locations.h:842 msgid "Graz" msgstr "Graz" #: my-evolution/Locations.h:843 msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #: my-evolution/Locations.h:845 msgid "Greeley" msgstr "Greeley" #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Green River" msgstr "Green River" #: my-evolution/Locations.h:848 msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #: my-evolution/Locations.h:849 msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #: my-evolution/Locations.h:850 msgid "Greenville-Spartanburg" msgstr "Greenville-Spartanburg" #: my-evolution/Locations.h:851 msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #: my-evolution/Locations.h:852 msgid "Grenoble-Saint-Geoirs" msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs" #: my-evolution/Locations.h:853 msgid "Griffiss AFB" msgstr "Griffiss AFB" #: my-evolution/Locations.h:854 msgid "Groningen" msgstr "Gröningen" #: my-evolution/Locations.h:855 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: my-evolution/Locations.h:856 msgid "Groton" msgstr "Groton" #: my-evolution/Locations.h:857 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: my-evolution/Locations.h:858 msgid "Guadalupe Pass" msgstr "Guadelupe Pass" #: my-evolution/Locations.h:859 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #: my-evolution/Locations.h:860 msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" #: my-evolution/Locations.h:861 msgid "Guantanamo" msgstr "Guantanamo" #: my-evolution/Locations.h:862 msgid "Guarany" msgstr "Guarany" #: my-evolution/Locations.h:863 msgid "Guaratingueta" msgstr "Guaratingueta" #: my-evolution/Locations.h:864 msgid "Guarulhos" msgstr "Guarulhos" #: my-evolution/Locations.h:866 msgid "Guayaquil/Simon Bolivar" msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:867 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #: my-evolution/Locations.h:868 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: my-evolution/Locations.h:869 msgid "Guidonia" msgstr "Guidonia" #: my-evolution/Locations.h:870 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #: my-evolution/Locations.h:871 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #: my-evolution/Locations.h:872 msgid "Gullfax C" msgstr "Gullfaks C" #: my-evolution/Locations.h:873 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #: my-evolution/Locations.h:874 msgid "Gunnison (2)" msgstr "Gunnison (2)" #: my-evolution/Locations.h:875 msgid "Guriat" msgstr "Guriat" #: my-evolution/Locations.h:876 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #: my-evolution/Locations.h:877 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #: my-evolution/Locations.h:878 msgid "Habana" msgstr "Havana" #: my-evolution/Locations.h:879 msgid "Hachijojima Airport" msgstr "Hachijojima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:880 msgid "Hachinohe Ab" msgstr "Hachinohe Ab" #: my-evolution/Locations.h:881 msgid "Hafr Al-Batin" msgstr "Hafr Al-Batin" #: my-evolution/Locations.h:882 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #: my-evolution/Locations.h:884 msgid "Hailey-Sun Valley" msgstr "Hailey-Sun Valley" #: my-evolution/Locations.h:885 msgid "Haines" msgstr "Haines" #: my-evolution/Locations.h:887 msgid "Hakodate Airport" msgstr "Hakodate flyplass" #: my-evolution/Locations.h:888 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #: my-evolution/Locations.h:889 msgid "Hamamatsu Ab" msgstr "Hamamatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:890 msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: my-evolution/Locations.h:891 msgid "Hamburg-Finkenwerder" msgstr "Hamburg-Finkenwerder" #: my-evolution/Locations.h:892 msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #: my-evolution/Locations.h:893 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #: my-evolution/Locations.h:894 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #: my-evolution/Locations.h:895 msgid "Hanamaki Airport" msgstr "Hanamaki flyplass" #: my-evolution/Locations.h:896 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #: my-evolution/Locations.h:897 msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" #: my-evolution/Locations.h:898 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #: my-evolution/Locations.h:899 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #: my-evolution/Locations.h:900 msgid "Ha Noi" msgstr "Ha Noi" #: my-evolution/Locations.h:901 msgid "Harbor Beach" msgstr "Harbor Beach" #: my-evolution/Locations.h:902 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #: my-evolution/Locations.h:903 msgid "Harlowton" msgstr "Harlowton" #: my-evolution/Locations.h:904 msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #: my-evolution/Locations.h:905 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #: my-evolution/Locations.h:906 msgid "Harstad/Narvik/Evenes" msgstr "Harstad/Narvik/Evenes" #: my-evolution/Locations.h:907 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #: my-evolution/Locations.h:908 msgid "Hassi-Messaoud" msgstr "Hassi-Messaoud" #: my-evolution/Locations.h:909 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #: my-evolution/Locations.h:910 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #: my-evolution/Locations.h:911 msgid "Havre" msgstr "Havre" #: my-evolution/Locations.h:912 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: my-evolution/Locations.h:913 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #: my-evolution/Locations.h:914 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #: my-evolution/Locations.h:915 msgid "Hayes River" msgstr "Hayes River" #: my-evolution/Locations.h:916 msgid "Hays" msgstr "Hays" #: my-evolution/Locations.h:917 msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #: my-evolution/Locations.h:918 msgid "Healy River" msgstr "Healy River" #: my-evolution/Locations.h:919 msgid "Helena" msgstr "Helena" #: my-evolution/Locations.h:920 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: my-evolution/Locations.h:921 msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #: my-evolution/Locations.h:922 msgid "Hengchun" msgstr "Hengchun" #: my-evolution/Locations.h:923 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #: my-evolution/Locations.h:924 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #: my-evolution/Locations.h:925 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #: my-evolution/Locations.h:926 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #: my-evolution/Locations.h:927 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #: my-evolution/Locations.h:928 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #: my-evolution/Locations.h:929 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #: my-evolution/Locations.h:930 msgid "Hiroshima Airport" msgstr "Hiroshima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:931 msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #: my-evolution/Locations.h:932 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #: my-evolution/Locations.h:933 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Chi Minh" #: my-evolution/Locations.h:934 msgid "Hodeidah" msgstr "Hodeidah" #: my-evolution/Locations.h:935 msgid "Hof" msgstr "Hof" #: my-evolution/Locations.h:936 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #: my-evolution/Locations.h:937 msgid "Hofu Ab" msgstr "Hofu Ab" #: my-evolution/Locations.h:938 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #: my-evolution/Locations.h:939 msgid "Holguin" msgstr "Holguin" #: my-evolution/Locations.h:940 msgid "Homer" msgstr "Homer" #: my-evolution/Locations.h:941 msgid "Homestead AFB" msgstr "Homestead AFB" #: my-evolution/Locations.h:942 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #: my-evolution/Locations.h:945 msgid "Honningsvag" msgstr "Honningsvåg" #: my-evolution/Locations.h:946 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: my-evolution/Locations.h:947 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #: my-evolution/Locations.h:948 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #: my-evolution/Locations.h:949 msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #: my-evolution/Locations.h:950 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #: my-evolution/Locations.h:951 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #: my-evolution/Locations.h:952 msgid "Houma" msgstr "Houma" #: my-evolution/Locations.h:953 msgid "Houston-Bush" msgstr "Houston-Bush" #: my-evolution/Locations.h:954 msgid "Houston-Clover" msgstr "Houston-Clover" #: my-evolution/Locations.h:955 msgid "Houston-Ellington Field" msgstr "Houston-Ellington Field" #: my-evolution/Locations.h:956 msgid "Houston-Hobby" msgstr "Houston-Hobby" #: my-evolution/Locations.h:957 msgid "Houston-Hooks" msgstr "Houston-Hooks" #: my-evolution/Locations.h:958 msgid "Howard AFB" msgstr "Howard AFB" #: my-evolution/Locations.h:959 msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" #: my-evolution/Locations.h:960 msgid "Huanuco" msgstr "Huanuco" #: my-evolution/Locations.h:961 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #: my-evolution/Locations.h:962 msgid "Hulien" msgstr "Hulien" #: my-evolution/Locations.h:963 msgid "Humberside" msgstr "Humberside" #: my-evolution/Locations.h:965 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Hurlburt" msgstr "Hurlburt" #: my-evolution/Locations.h:968 msgid "Huron" msgstr "Huron" #: my-evolution/Locations.h:969 msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #: my-evolution/Locations.h:970 msgid "Hyakuri Ab" msgstr "Hyakuri Ab" #: my-evolution/Locations.h:971 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #: my-evolution/Locations.h:972 msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #: my-evolution/Locations.h:973 msgid "Hyeres-Le Palyvestre" msgstr "Hyeres-Le Palyvestre" #: my-evolution/Locations.h:974 msgid "Iasi" msgstr "Iasi" #: my-evolution/Locations.h:975 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #: my-evolution/Locations.h:977 msgid "Ichikawa" msgstr "Ichikawa" #: my-evolution/Locations.h:978 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: my-evolution/Locations.h:979 msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #: my-evolution/Locations.h:980 msgid "Iguazu" msgstr "Iguazu" #: my-evolution/Locations.h:981 msgid "Iki Airport" msgstr "Iki flyplass" #: my-evolution/Locations.h:982 msgid "Ilan" msgstr "Ilan" #: my-evolution/Locations.h:983 msgid "Iliamna" msgstr "Iliamna" #: my-evolution/Locations.h:984 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: my-evolution/Locations.h:985 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: my-evolution/Locations.h:986 msgid "Imperial (2)" msgstr "Imperial (2)" #: my-evolution/Locations.h:987 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #: my-evolution/Locations.h:988 msgid "In Amenas" msgstr "In Amenas" #: my-evolution/Locations.h:990 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: my-evolution/Locations.h:991 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #: my-evolution/Locations.h:992 msgid "Indian Springs" msgstr "Indian Springs" #: my-evolution/Locations.h:993 msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #: my-evolution/Locations.h:994 msgid "International Falls" msgstr "Internasjonal Falls" #: my-evolution/Locations.h:995 msgid "Intracoastal" msgstr "Intracoastal" #: my-evolution/Locations.h:996 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #: my-evolution/Locations.h:997 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #: my-evolution/Locations.h:998 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: my-evolution/Locations.h:999 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #: my-evolution/Locations.h:1000 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #: my-evolution/Locations.h:1001 msgid "Iquique/Diego Arac" msgstr "Iquique/Diego Arac" #: my-evolution/Locations.h:1002 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #: my-evolution/Locations.h:1003 msgid "Iraklion" msgstr "Iraklion" #: my-evolution/Locations.h:1004 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Den islamske republikken Iran" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iruma Ab" msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1009 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #: my-evolution/Locations.h:1010 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islip" msgstr "Islip" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #: my-evolution/Locations.h:1013 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #: my-evolution/Locations.h:1015 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Iwakuni MCAS" msgstr "Iwakuni MCAS" #: my-evolution/Locations.h:1017 msgid "Iwojima" msgstr "Iwojima" #: my-evolution/Locations.h:1018 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #: my-evolution/Locations.h:1019 msgid "Izmir/Adnan Menderes" msgstr "Izmir/Adnan Menderes" #: my-evolution/Locations.h:1020 msgid "Izmir/Cigli" msgstr "Izmir/Cigli" #: my-evolution/Locations.h:1021 msgid "Izmit" msgstr "Izmit" #: my-evolution/Locations.h:1022 msgid "Izumo Airport" msgstr "Izumo flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1023 msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #: my-evolution/Locations.h:1024 msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #: my-evolution/Locations.h:1025 msgid "Jacksonville-Craig Airport" msgstr "Jacksonville-Craig flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1026 msgid "Jacksonville NAS" msgstr "Jacksonville NAS" #: my-evolution/Locations.h:1027 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #: my-evolution/Locations.h:1029 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: my-evolution/Locations.h:1030 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #: my-evolution/Locations.h:1031 msgid "Jan Smuts" msgstr "Jan Smuts" #: my-evolution/Locations.h:1033 msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" msgstr "Jeddah kong Abdul Aziz internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1034 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #: my-evolution/Locations.h:1036 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1037 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #: my-evolution/Locations.h:1038 msgid "Johan A. Pengel" msgstr "Johan A. Pengel" #: my-evolution/Locations.h:1039 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #: my-evolution/Locations.h:1040 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #: my-evolution/Locations.h:1041 msgid "Jonkoping" msgstr "Jönköping" #: my-evolution/Locations.h:1042 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #: my-evolution/Locations.h:1044 msgid "Juanjui" msgstr "Juanjui" #: my-evolution/Locations.h:1045 msgid "Juan Santamaria" msgstr "Juan Santamaria" #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #: my-evolution/Locations.h:1047 msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" #: my-evolution/Locations.h:1048 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #: my-evolution/Locations.h:1049 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: my-evolution/Locations.h:1050 msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #: my-evolution/Locations.h:1051 msgid "Kadena Ab" msgstr "Kadena Ab" #: my-evolution/Locations.h:1052 msgid "Kagoshima Airport" msgstr "Kagoshima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1053 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #: my-evolution/Locations.h:1054 msgid "Kailua-Kona" msgstr "Kailua-Kona" #: my-evolution/Locations.h:1055 msgid "Kake" msgstr "Kake" #: my-evolution/Locations.h:1056 msgid "Kalamata" msgstr "Kalamata" #: my-evolution/Locations.h:1057 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #: my-evolution/Locations.h:1058 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #: my-evolution/Locations.h:1059 msgid "Kamigoto" msgstr "Kamigoto" #: my-evolution/Locations.h:1060 msgid "Kaneohe" msgstr "Kaneohe" #: my-evolution/Locations.h:1061 msgid "Kangshan" msgstr "Kangshan" #: my-evolution/Locations.h:1062 msgid "Kanoya Ab" msgstr "Kanoya Ab" #: my-evolution/Locations.h:1063 msgid "Kansai International Airport" msgstr "Kansai internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1064 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: my-evolution/Locations.h:1065 msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #: my-evolution/Locations.h:1066 msgid "Kansas City-Gladstone" msgstr "Kansas City-Gladstone" #: my-evolution/Locations.h:1067 msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" #: my-evolution/Locations.h:1068 msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #: my-evolution/Locations.h:1069 msgid "Karup" msgstr "Karup" #: my-evolution/Locations.h:1070 msgid "Kassel-Calden" msgstr "Kassel-Calden" #: my-evolution/Locations.h:1071 msgid "Kasumigaura Ab" msgstr "Kasumigaura Ab" #: my-evolution/Locations.h:1072 msgid "Kasuminome Ab" msgstr "Kasuminime Ab" #: my-evolution/Locations.h:1073 msgid "Katowice" msgstr "Katowice" #: my-evolution/Locations.h:1074 msgid "Kavala" msgstr "Kavala" #: my-evolution/Locations.h:1075 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #: my-evolution/Locations.h:1076 msgid "Kazan" msgstr "Kazan" #: my-evolution/Locations.h:1077 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #: my-evolution/Locations.h:1078 msgid "Keene" msgstr "Keene" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kefallinia" msgstr "Kefallinia" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #: my-evolution/Locations.h:1081 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #: my-evolution/Locations.h:1082 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #: my-evolution/Locations.h:1083 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: my-evolution/Locations.h:1084 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #: my-evolution/Locations.h:1085 msgid "Kerkira" msgstr "Kerkira" #: my-evolution/Locations.h:1086 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #: my-evolution/Locations.h:1087 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #: my-evolution/Locations.h:1088 msgid "Key West" msgstr "Key West" #: my-evolution/Locations.h:1089 msgid "Key West NAS" msgstr "Key West NAS" #: my-evolution/Locations.h:1090 msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #: my-evolution/Locations.h:1091 msgid "Khamis Mushait" msgstr "Khamis Mushait" #: my-evolution/Locations.h:1092 msgid "Kikai Island" msgstr "Kikai Island" #: my-evolution/Locations.h:1093 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #: my-evolution/Locations.h:1094 msgid "Killeen-Ft Hood" msgstr "Killeen-Ft Hood" #: my-evolution/Locations.h:1095 msgid "Killeen-Gray AAF" msgstr "Killeen-Gray AAF" #: my-evolution/Locations.h:1096 msgid "King Khaled International Airport" msgstr "Kong Khaled internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1097 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #: my-evolution/Locations.h:1098 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1099 msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #: my-evolution/Locations.h:1100 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #: my-evolution/Locations.h:1101 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #: my-evolution/Locations.h:1102 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #: my-evolution/Locations.h:1103 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #: my-evolution/Locations.h:1104 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #: my-evolution/Locations.h:1105 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #: my-evolution/Locations.h:1106 msgid "Kisarazu Ab" msgstr "Kisarazu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1107 msgid "Kishineu" msgstr "Kishineu" #: my-evolution/Locations.h:1108 msgid "Kitakyushu Airport" msgstr "Kitakyushu flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1109 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #: my-evolution/Locations.h:1110 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #: my-evolution/Locations.h:1111 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #: my-evolution/Locations.h:1112 msgid "Kleine Brogel" msgstr "Kleine Brogel" #: my-evolution/Locations.h:1113 msgid "Kliningrad" msgstr "Kliningrad" #: my-evolution/Locations.h:1114 msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #: my-evolution/Locations.h:1115 msgid "Knoxville-Downtown" msgstr "Knoxville-Downtown" #: my-evolution/Locations.h:1116 msgid "Kobenhavn/Kastrup" msgstr "København/Kastrup" #: my-evolution/Locations.h:1117 msgid "Kobenhavn/Roskilde" msgstr "København/Roskilde" #: my-evolution/Locations.h:1118 msgid "Kochi Airport" msgstr "Kochi flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1119 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #: my-evolution/Locations.h:1120 msgid "Kogalniceanu" msgstr "Kogalniceanu" #: my-evolution/Locations.h:1121 msgid "Kogalym" msgstr "Kogalym" #: my-evolution/Locations.h:1122 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #: my-evolution/Locations.h:1123 msgid "Kolding/Vandrup" msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1124 msgid "Koln/Bonn" msgstr "Køln/Bonn" #: my-evolution/Locations.h:1125 msgid "Komatsu Ab" msgstr "Komatsu Ab" #: my-evolution/Locations.h:1126 msgid "Komatsujima Ab" msgstr "Komatsujima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1127 msgid "Konya" msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Den demokratiske folkerepublikken Korea" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Den koreanske republikk" #: my-evolution/Locations.h:1130 msgid "Kos" msgstr "Kos" #: my-evolution/Locations.h:1131 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Kozani" msgstr "Kozani" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Krakow" msgstr "Krakow" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #: my-evolution/Locations.h:1135 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" #: my-evolution/Locations.h:1136 msgid "Kristiansand/Kjevik" msgstr "Kristiansand/Kjevik" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Kristiansund/Kvernberget" msgstr "Kristiansund/Kvernberget" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Kumamoto Airport" msgstr "Kumanoto flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1139 msgid "Kunming" msgstr "Kunming" #: my-evolution/Locations.h:1140 msgid "Kushiro Airport" msgstr "Kushiro flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1142 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #: my-evolution/Locations.h:1143 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: my-evolution/Locations.h:1144 msgid "La Coruna" msgstr "La Coruna" #: my-evolution/Locations.h:1145 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #: my-evolution/Locations.h:1146 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #: my-evolution/Locations.h:1147 msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #: my-evolution/Locations.h:1148 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #: my-evolution/Locations.h:1149 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #: my-evolution/Locations.h:1150 msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #: my-evolution/Locations.h:1151 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #: my-evolution/Locations.h:1152 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #: my-evolution/Locations.h:1153 msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #: my-evolution/Locations.h:1154 msgid "Lake Hood" msgstr "Lake Hood" #: my-evolution/Locations.h:1155 msgid "Lakehurst" msgstr "Lakehurst" #: my-evolution/Locations.h:1156 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #: my-evolution/Locations.h:1157 msgid "Lake Tahoe" msgstr "Lake Tahoe" #: my-evolution/Locations.h:1158 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #: my-evolution/Locations.h:1159 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #: my-evolution/Locations.h:1160 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #: my-evolution/Locations.h:1161 msgid "Lamezia" msgstr "Lamezia" #: my-evolution/Locations.h:1162 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #: my-evolution/Locations.h:1163 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #: my-evolution/Locations.h:1164 msgid "Lanai" msgstr "Lanai" #: my-evolution/Locations.h:1165 msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #: my-evolution/Locations.h:1166 msgid "Lander" msgstr "Lander" #: my-evolution/Locations.h:1167 msgid "Langebaanweg" msgstr "Langebaanweg" #: my-evolution/Locations.h:1168 msgid "Langley AFB" msgstr "Langley AFB" #: my-evolution/Locations.h:1169 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #: my-evolution/Locations.h:1170 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #: my-evolution/Locations.h:1171 msgid "Lanzhou" msgstr "Lanzhou" #: my-evolution/Locations.h:1172 msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #: my-evolution/Locations.h:1173 msgid "La Paz/Alto" msgstr "La Paz/Alto" #: my-evolution/Locations.h:1174 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #: my-evolution/Locations.h:1175 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1176 msgid "Larnaka" msgstr "Larnaka" #: my-evolution/Locations.h:1177 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #: my-evolution/Locations.h:1178 msgid "Las Americas" msgstr "Las Americas" #: my-evolution/Locations.h:1179 msgid "Las Tunas" msgstr "Las Tunas" #: my-evolution/Locations.h:1180 msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #: my-evolution/Locations.h:1181 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: my-evolution/Locations.h:1182 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #: my-evolution/Locations.h:1184 msgid "Laughlin" msgstr "Laughlin" #: my-evolution/Locations.h:1185 msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #: my-evolution/Locations.h:1186 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #: my-evolution/Locations.h:1187 msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #: my-evolution/Locations.h:1188 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #: my-evolution/Locations.h:1189 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #: my-evolution/Locations.h:1190 msgid "Learmouth" msgstr "Learmouth" #: my-evolution/Locations.h:1192 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: my-evolution/Locations.h:1193 msgid "Leeds and Bradford" msgstr "Leeds og Bradford" #: my-evolution/Locations.h:1194 msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #: my-evolution/Locations.h:1195 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #: my-evolution/Locations.h:1196 msgid "Le Havre-Octeville" msgstr "Le Havre-Octeville" #: my-evolution/Locations.h:1197 msgid "Leipzig-Schkeuditz" msgstr "Leipzig-Schkeuditz" #: my-evolution/Locations.h:1198 msgid "Leknes" msgstr "Leknes" #: my-evolution/Locations.h:1199 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #: my-evolution/Locations.h:1200 msgid "Le Marine" msgstr "Le Marine" #: my-evolution/Locations.h:1201 msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #: my-evolution/Locations.h:1202 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #: my-evolution/Locations.h:1203 msgid "Leticia/Vasquez Cobo" msgstr "Leticia/Vasquez Cobo" #: my-evolution/Locations.h:1204 msgid "Le Touquet" msgstr "Le Touquet" #: my-evolution/Locations.h:1205 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #: my-evolution/Locations.h:1206 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #: my-evolution/Locations.h:1207 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #: my-evolution/Locations.h:1208 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #: my-evolution/Locations.h:1209 msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #: my-evolution/Locations.h:1210 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #: my-evolution/Locations.h:1212 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: my-evolution/Locations.h:1213 msgid "Lichtenburg" msgstr "Lichtenburg" #: my-evolution/Locations.h:1214 msgid "Lidgerwood" msgstr "Lidgerwood" #: my-evolution/Locations.h:1215 msgid "Liege" msgstr "Liege" #: my-evolution/Locations.h:1216 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #: my-evolution/Locations.h:1217 msgid "Lille-Lesquin" msgstr "Lille-Lesquin" #: my-evolution/Locations.h:1218 msgid "Lima-Callao" msgstr "Lima-Callao" #: my-evolution/Locations.h:1219 msgid "Limnos" msgstr "Limnos" #: my-evolution/Locations.h:1220 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #: my-evolution/Locations.h:1221 msgid "Limon" msgstr "Limon" #: my-evolution/Locations.h:1222 msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #: my-evolution/Locations.h:1223 msgid "Linz" msgstr "Linz" #: my-evolution/Locations.h:1224 msgid "Lisboa" msgstr "Lisboa" #: my-evolution/Locations.h:1225 msgid "Lista" msgstr "Lista" #: my-evolution/Locations.h:1226 msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #: my-evolution/Locations.h:1228 msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #: my-evolution/Locations.h:1229 msgid "Little Rock AFB" msgstr "Little Rock AFB" #: my-evolution/Locations.h:1230 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #: my-evolution/Locations.h:1231 msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #: my-evolution/Locations.h:1232 msgid "Livingston" msgstr "Linvingston" #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #: my-evolution/Locations.h:1234 msgid "Logan" msgstr "Logan" #: my-evolution/Locations.h:1235 msgid "Lolland Falster" msgstr "Lolland Falster" #: my-evolution/Locations.h:1236 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #: my-evolution/Locations.h:1237 msgid "London" msgstr "London" #: my-evolution/Locations.h:1238 msgid "London/City" msgstr "London/City" #: my-evolution/Locations.h:1239 msgid "London/Gatwick" msgstr "London/Gatwick" #: my-evolution/Locations.h:1240 msgid "London/Heathrow" msgstr "London/Heathrow" #: my-evolution/Locations.h:1241 msgid "London/Stansted" msgstr "London/Stansted" #: my-evolution/Locations.h:1242 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #: my-evolution/Locations.h:1243 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #: my-evolution/Locations.h:1244 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #: my-evolution/Locations.h:1245 msgid "Longview" msgstr "Longview" #: my-evolution/Locations.h:1246 msgid "Lorient-Lann-Bihoue" msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" #: my-evolution/Locations.h:1247 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #: my-evolution/Locations.h:1248 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1249 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #: my-evolution/Locations.h:1250 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #: my-evolution/Locations.h:1251 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #: my-evolution/Locations.h:1252 msgid "Louisville-Standiford Field" msgstr "Louisville-Standiford Field" #: my-evolution/Locations.h:1253 msgid "Lousiana" msgstr "Louisiana" #: my-evolution/Locations.h:1254 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #: my-evolution/Locations.h:1255 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #: my-evolution/Locations.h:1256 msgid "Lubeck-Blankensee" msgstr "Lübeck-Blankensee" #: my-evolution/Locations.h:1257 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #: my-evolution/Locations.h:1258 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #: my-evolution/Locations.h:1259 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #: my-evolution/Locations.h:1260 msgid "Luton" msgstr "Luton" #: my-evolution/Locations.h:1262 msgid "Luxeuil" msgstr "Luxeuil" #: my-evolution/Locations.h:1263 msgid "Luxor" msgstr "Luxor" #: my-evolution/Locations.h:1264 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #: my-evolution/Locations.h:1265 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #: my-evolution/Locations.h:1266 msgid "Lyon-Bron" msgstr "Lyon-Bron" #: my-evolution/Locations.h:1267 msgid "Lyon-Satolas" msgstr "Lyon-Satolas" #: my-evolution/Locations.h:1268 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #: my-evolution/Locations.h:1269 msgid "Macae" msgstr "Macae" #: my-evolution/Locations.h:1270 msgid "Macapa" msgstr "Macapa" #: my-evolution/Locations.h:1271 msgid "Maceio" msgstr "Maceio" #: my-evolution/Locations.h:1272 msgid "Macon" msgstr "Macon" #: my-evolution/Locations.h:1273 msgid "Madinah" msgstr "Madinah" #: my-evolution/Locations.h:1274 msgid "Madison" msgstr "Madison" #: my-evolution/Locations.h:1275 msgid "Madras/Minambakkam" msgstr "Madras/Minambakkam" #: my-evolution/Locations.h:1276 msgid "Madrid (Barajas)" msgstr "Madrid (Barajas)" #: my-evolution/Locations.h:1277 msgid "Madrid (Cuatro Vientos)" msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)" #: my-evolution/Locations.h:1278 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #: my-evolution/Locations.h:1279 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #: my-evolution/Locations.h:1280 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: my-evolution/Locations.h:1281 msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #: my-evolution/Locations.h:1282 msgid "Makkah" msgstr "Makkah" #: my-evolution/Locations.h:1283 msgid "Makung" msgstr "Makung" #: my-evolution/Locations.h:1284 msgid "Malad City" msgstr "Malad City" #: my-evolution/Locations.h:1285 msgid "Malaga" msgstr "Malaga" #: my-evolution/Locations.h:1286 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #: my-evolution/Locations.h:1287 msgid "Maldonado/Punta Est" msgstr "Maldonado/Punta Est" #: my-evolution/Locations.h:1288 msgid "Malmo/Sturup" msgstr "Malmø/Sturup" #: my-evolution/Locations.h:1290 msgid "Mammoth Lakes" msgstr "Mammoth Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1291 msgid "Managua" msgstr "Managua" #: my-evolution/Locations.h:1292 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #: my-evolution/Locations.h:1293 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #: my-evolution/Locations.h:1294 msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #: my-evolution/Locations.h:1295 msgid "Mangilsan Ab" msgstr "Mangilsan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: my-evolution/Locations.h:1297 msgid "Manisa" msgstr "Manisa" #: my-evolution/Locations.h:1298 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #: my-evolution/Locations.h:1299 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: my-evolution/Locations.h:1300 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #: my-evolution/Locations.h:1301 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #: my-evolution/Locations.h:1302 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #: my-evolution/Locations.h:1303 msgid "Manta" msgstr "Manta" #: my-evolution/Locations.h:1304 msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #: my-evolution/Locations.h:1305 msgid "Maraba" msgstr "Maraba" #: my-evolution/Locations.h:1306 msgid "Maracaibo-La Chinita" msgstr "Maracaibo-La Chinita" #: my-evolution/Locations.h:1307 msgid "Maracay-B.A.Sucre" msgstr "Maracay-B.A.Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1308 msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #: my-evolution/Locations.h:1309 msgid "Mar Del Plata" msgstr "Mar Del Plata" #: my-evolution/Locations.h:1310 msgid "Margarita" msgstr "Margarita" #: my-evolution/Locations.h:1311 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #: my-evolution/Locations.h:1312 msgid "Marib" msgstr "Marib" #: my-evolution/Locations.h:1313 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #: my-evolution/Locations.h:1314 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #: my-evolution/Locations.h:1315 msgid "Marino di Ravenna" msgstr "Marino di Ravenna" #: my-evolution/Locations.h:1316 msgid "Marion" msgstr "Marion" #: my-evolution/Locations.h:1317 msgid "Marion-Wytheville" msgstr "Marion-Wytheville" #: my-evolution/Locations.h:1318 msgid "Marquette" msgstr "Marquette" #: my-evolution/Locations.h:1319 msgid "Marseille-Provence" msgstr "Marseille-Provence" #: my-evolution/Locations.h:1320 msgid "Marseilles" msgstr "Marseilles" #: my-evolution/Locations.h:1321 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: my-evolution/Locations.h:1322 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #: my-evolution/Locations.h:1323 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #: my-evolution/Locations.h:1324 msgid "Marte" msgstr "Marte" #: my-evolution/Locations.h:1325 msgid "Marthas Vineyard" msgstr "Marthas Vineyard" #: my-evolution/Locations.h:1326 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #: my-evolution/Locations.h:1327 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #: my-evolution/Locations.h:1328 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: my-evolution/Locations.h:1329 msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #: my-evolution/Locations.h:1330 msgid "Marysville-Beale AFB" msgstr "Marysville-Beale AFB" #: my-evolution/Locations.h:1331 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #: my-evolution/Locations.h:1332 msgid "Masirah" msgstr "Masirah" #: my-evolution/Locations.h:1333 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #: my-evolution/Locations.h:1334 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: my-evolution/Locations.h:1335 msgid "Massena" msgstr "Massena" #: my-evolution/Locations.h:1336 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #: my-evolution/Locations.h:1337 msgid "Matsumoto Airport" msgstr "Matsumoto flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1338 msgid "Matsushima Ab" msgstr "Matsushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:1339 msgid "Matsuyama Airport" msgstr "Matsuyama flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1340 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #: my-evolution/Locations.h:1341 msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #: my-evolution/Locations.h:1342 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #: my-evolution/Locations.h:1343 msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" #: my-evolution/Locations.h:1344 msgid "Mazu" msgstr "Mazu" #: my-evolution/Locations.h:1345 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #: my-evolution/Locations.h:1346 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #: my-evolution/Locations.h:1347 msgid "McCall" msgstr "McAll" #: my-evolution/Locations.h:1348 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #: my-evolution/Locations.h:1349 msgid "McClellan" msgstr "McClellan" #: my-evolution/Locations.h:1350 msgid "McComb" msgstr "McComb" #: my-evolution/Locations.h:1351 msgid "McCook" msgstr "McCook" #: my-evolution/Locations.h:1352 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #: my-evolution/Locations.h:1353 msgid "Mc Gregor" msgstr "Mc Gregor" #: my-evolution/Locations.h:1354 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #: my-evolution/Locations.h:1355 msgid "Medford" msgstr "Medford" #: my-evolution/Locations.h:1356 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #: my-evolution/Locations.h:1357 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #: my-evolution/Locations.h:1358 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #: my-evolution/Locations.h:1359 msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #: my-evolution/Locations.h:1360 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #: my-evolution/Locations.h:1361 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: my-evolution/Locations.h:1362 msgid "Memambetsu Airport" msgstr "Memambetsu flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1363 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #: my-evolution/Locations.h:1364 msgid "Memphis-NAS" msgstr "Memphis-NAS" #: my-evolution/Locations.h:1365 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #: my-evolution/Locations.h:1366 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #: my-evolution/Locations.h:1367 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #: my-evolution/Locations.h:1368 msgid "Menorca" msgstr "Menorca" #: my-evolution/Locations.h:1369 msgid "Merced" msgstr "Merced" #: my-evolution/Locations.h:1370 msgid "Merida" msgstr "Merida" #: my-evolution/Locations.h:1371 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #: my-evolution/Locations.h:1372 msgid "Meridian-Lauderdale" msgstr "Meridian-Lauderdale" #: my-evolution/Locations.h:1373 msgid "Merril Field" msgstr "Merril Field" #: my-evolution/Locations.h:1374 msgid "Mersa Matruh" msgstr "Mersa Matruh" #: my-evolution/Locations.h:1375 msgid "Mesa-Falcon Field" msgstr "Mesa-Falcon Field" #: my-evolution/Locations.h:1376 msgid "Metabaru Ab" msgstr "Metabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1377 msgid "Metz-Frescaty" msgstr "Metz-Frescaty" #: my-evolution/Locations.h:1378 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #: my-evolution/Locations.h:1380 msgid "Miami" msgstr "Miami" #: my-evolution/Locations.h:1381 msgid "Miami-Kendall" msgstr "Miami-Kendall" #: my-evolution/Locations.h:1382 msgid "Miami-Opa Locka" msgstr "Miami-Opa Locka" #: my-evolution/Locations.h:1383 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: my-evolution/Locations.h:1384 msgid "Middle East" msgstr "Midtøsten" #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Middleton Island" msgstr "Middleton Island" #: my-evolution/Locations.h:1386 msgid "Middletown" msgstr "Middletown" #: my-evolution/Locations.h:1387 msgid "Midland" msgstr "Midland" #: my-evolution/Locations.h:1388 msgid "Miho Ab" msgstr "Miho Ab" #: my-evolution/Locations.h:1389 msgid "Milano/Linate" msgstr "Milano/Linate" #: my-evolution/Locations.h:1390 msgid "Milano/Malpensa" msgstr "Milano/Malpensa" #: my-evolution/Locations.h:1391 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #: my-evolution/Locations.h:1392 msgid "Milford" msgstr "Milford" #: my-evolution/Locations.h:1393 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #: my-evolution/Locations.h:1394 msgid "Millville" msgstr "Millville" #: my-evolution/Locations.h:1395 msgid "Milton" msgstr "Milton" #: my-evolution/Locations.h:1396 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #: my-evolution/Locations.h:1397 msgid "Milwaukee-Timmerman" msgstr "Milwaukee-Timmerman" #: my-evolution/Locations.h:1398 msgid "Minamitorishima" msgstr "Minamitorishima" #: my-evolution/Locations.h:1399 msgid "Minatitlan" msgstr "Minatitlan" #: my-evolution/Locations.h:1400 msgid "Minchumina" msgstr "Minchumina" #: my-evolution/Locations.h:1401 msgid "Mineralnye Vody" msgstr "Mineralnye Vody" #: my-evolution/Locations.h:1402 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #: my-evolution/Locations.h:1403 msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #: my-evolution/Locations.h:1404 msgid "Minneapolis [2]" msgstr "Minneapolis [2]" #: my-evolution/Locations.h:1405 msgid "Minneapolis [3]" msgstr "Minneapolis [3]" #: my-evolution/Locations.h:1406 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: my-evolution/Locations.h:1407 msgid "Minocqua" msgstr "Minocqua" #: my-evolution/Locations.h:1408 msgid "Minot" msgstr "Minot" #: my-evolution/Locations.h:1409 msgid "Minot AFB" msgstr "Minot AFB" #: my-evolution/Locations.h:1410 msgid "Misawa Ab" msgstr "Misawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:1411 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: my-evolution/Locations.h:1412 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #: my-evolution/Locations.h:1413 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: my-evolution/Locations.h:1414 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: my-evolution/Locations.h:1415 msgid "Mitilini" msgstr "Mitilini" #: my-evolution/Locations.h:1416 msgid "Miyakejima Airport" msgstr "Miyakejima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1417 msgid "Miyazaki Airport" msgstr "Miyazaki flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1418 msgid "Moa" msgstr "Moa" #: my-evolution/Locations.h:1419 msgid "Mobile Downtown" msgstr "Mobile sentrum" #: my-evolution/Locations.h:1420 msgid "Mobile Regional Airport" msgstr "Mobile regionale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1421 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #: my-evolution/Locations.h:1422 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #: my-evolution/Locations.h:1423 msgid "Mo I Rana" msgstr "Mo i rana" #: my-evolution/Locations.h:1424 msgid "Mojave" msgstr "Mojave" #: my-evolution/Locations.h:1425 msgid "Molde" msgstr "Molde" #: my-evolution/Locations.h:1426 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: my-evolution/Locations.h:1427 msgid "Moline-Quad Cities" msgstr "Moline-Quad Cities" #: my-evolution/Locations.h:1428 msgid "Molokai" msgstr "Molokai" #: my-evolution/Locations.h:1429 msgid "Mombetsu Airport" msgstr "Mombetsu flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1430 msgid "Monchengladbach" msgstr "Monchencladbach" #: my-evolution/Locations.h:1431 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #: my-evolution/Locations.h:1432 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #: my-evolution/Locations.h:1433 msgid "Monida" msgstr "Monida" #: my-evolution/Locations.h:1434 msgid "Monpellier-Mediterrannee" msgstr "Monpellier-Mediterrannee" #: my-evolution/Locations.h:1435 msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #: my-evolution/Locations.h:1436 msgid "Montague" msgstr "Montaque" #: my-evolution/Locations.h:1437 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: my-evolution/Locations.h:1438 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #: my-evolution/Locations.h:1439 msgid "Monte Argentario" msgstr "Monte Argentario" #: my-evolution/Locations.h:1440 msgid "Monte Bisbino" msgstr "Monte Bisbino" #: my-evolution/Locations.h:1441 msgid "Monte Calamita" msgstr "Monte Calamita" #: my-evolution/Locations.h:1442 msgid "Monte Cimone" msgstr "Monte Cimone" #: my-evolution/Locations.h:1443 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #: my-evolution/Locations.h:1444 msgid "Monte Malanotte" msgstr "Monte Malanotte" #: my-evolution/Locations.h:1445 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #: my-evolution/Locations.h:1446 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #: my-evolution/Locations.h:1447 msgid "Monte Scuro" msgstr "Monte Sucro" #: my-evolution/Locations.h:1448 msgid "Monte Terminillo" msgstr "Monte Terminillo" #: my-evolution/Locations.h:1449 msgid "Montevideo/Carrasco" msgstr "Montevideo/Carrasco" #: my-evolution/Locations.h:1450 msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1451 msgid "Montgomery-Maxwell AFB" msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" #: my-evolution/Locations.h:1452 msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #: my-evolution/Locations.h:1453 msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #: my-evolution/Locations.h:1454 msgid "Montreal Dorval" msgstr "Montreal Dorval" #: my-evolution/Locations.h:1455 msgid "Montreal Mirabel" msgstr "Montreal Mirabel" #: my-evolution/Locations.h:1456 msgid "Montreal Saint-Hubert" msgstr "Montreal Saint-Hubert" #: my-evolution/Locations.h:1457 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #: my-evolution/Locations.h:1458 msgid "Montrose (2)" msgstr "Montrose (2)" #: my-evolution/Locations.h:1459 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #: my-evolution/Locations.h:1460 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #: my-evolution/Locations.h:1461 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #: my-evolution/Locations.h:1463 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #: my-evolution/Locations.h:1464 msgid "Moscow Domodedovo" msgstr "Moskva Domodedovo" #: my-evolution/Locations.h:1465 msgid "Moscow Sheremetyevo" msgstr "Moskva Sheremetyevo" #: my-evolution/Locations.h:1466 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #: my-evolution/Locations.h:1467 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Mosjoen" msgstr "Mosjøen" #: my-evolution/Locations.h:1469 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Mount Clemens" msgstr "Mount Clemens" #: my-evolution/Locations.h:1473 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #: my-evolution/Locations.h:1474 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #: my-evolution/Locations.h:1475 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #: my-evolution/Locations.h:1476 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #: my-evolution/Locations.h:1477 msgid "Mt Washington" msgstr "Mt Washington" #: my-evolution/Locations.h:1478 msgid "Mugla/Dalaman" msgstr "Mugla/Dalaman" #: my-evolution/Locations.h:1479 msgid "Muir" msgstr "Muir" #: my-evolution/Locations.h:1480 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #: my-evolution/Locations.h:1481 msgid "Mullen" msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1482 msgid "Munchen" msgstr "Munchen" #: my-evolution/Locations.h:1483 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #: my-evolution/Locations.h:1484 msgid "Munster/Osnabruck" msgstr "Munster/Osnabruck" #: my-evolution/Locations.h:1485 msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #: my-evolution/Locations.h:1486 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #: my-evolution/Locations.h:1487 msgid "Mus" msgstr "Mus" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Mykonos" msgstr "Mykonos" #: my-evolution/Locations.h:1492 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #: my-evolution/Locations.h:1493 msgid "Nabesna/Devil Mt." msgstr "Nabesna/Devil Mt." #: my-evolution/Locations.h:1494 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #: my-evolution/Locations.h:1495 msgid "Nagasaki Airport" msgstr "Nagasaki flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1496 msgid "Nagoya Airport" msgstr "Nagoya flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1497 msgid "Nagpur Sonegaon" msgstr "Nagpur Sonegaon" #: my-evolution/Locations.h:1498 msgid "Naha Airport" msgstr "Naha flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1499 msgid "Najran" msgstr "Najran" #: my-evolution/Locations.h:1500 msgid "Nakashibetsu Airport" msgstr "Nakashibetsu flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1501 msgid "Nalchik" msgstr "Nalchik" #: my-evolution/Locations.h:1502 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #: my-evolution/Locations.h:1503 msgid "Nancy-Essey" msgstr "Nancy-Essey" #: my-evolution/Locations.h:1504 msgid "Nancy-Ochey" msgstr "Nancy-Ochey" #: my-evolution/Locations.h:1505 msgid "Nankishirahama Airport" msgstr "Nankishirahama flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1506 msgid "Nanning" msgstr "Nanning" #: my-evolution/Locations.h:1507 msgid "Nantes Adlantique" msgstr "Nantes Adlantique" #: my-evolution/Locations.h:1508 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #: my-evolution/Locations.h:1509 msgid "Napa" msgstr "Napa" #: my-evolution/Locations.h:1510 msgid "Naples" msgstr "Naples" #: my-evolution/Locations.h:1511 msgid "Napoli" msgstr "Napoli" #: my-evolution/Locations.h:1512 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #: my-evolution/Locations.h:1513 msgid "Nasa Shuttle" msgstr "Nasa's romferge" #: my-evolution/Locations.h:1514 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #: my-evolution/Locations.h:1515 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Natal" msgstr "Natal" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #: my-evolution/Locations.h:1519 msgid "Nawabshah" msgstr "Nawabshah" #: my-evolution/Locations.h:1520 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: my-evolution/Locations.h:1521 msgid "Needles" msgstr "Needles" #: my-evolution/Locations.h:1522 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #: my-evolution/Locations.h:1524 msgid "Neuquen" msgstr "Neuquen" #: my-evolution/Locations.h:1525 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: my-evolution/Locations.h:1526 msgid "Newark" msgstr "Newark" #: my-evolution/Locations.h:1527 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #: my-evolution/Locations.h:1528 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #: my-evolution/Locations.h:1529 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #: my-evolution/Locations.h:1530 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: my-evolution/Locations.h:1531 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #: my-evolution/Locations.h:1532 msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #: my-evolution/Locations.h:1533 msgid "New Delhi/Palam" msgstr "New Delhi/Palam" #: my-evolution/Locations.h:1534 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #: my-evolution/Locations.h:1535 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: my-evolution/Locations.h:1536 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #: my-evolution/Locations.h:1537 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #: my-evolution/Locations.h:1538 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: my-evolution/Locations.h:1539 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: my-evolution/Locations.h:1540 msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #: my-evolution/Locations.h:1541 msgid "New Orleans-Lakefront" msgstr "New Orleans-Lakefront" #: my-evolution/Locations.h:1542 msgid "New Orleans NAS" msgstr "New Orleans NAS" #: my-evolution/Locations.h:1543 msgid "Newport" msgstr "Newport" #: my-evolution/Locations.h:1544 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #: my-evolution/Locations.h:1545 msgid "New Port Richey" msgstr "New Port Richey" #: my-evolution/Locations.h:1546 msgid "New River" msgstr "New River" #: my-evolution/Locations.h:1547 msgid "New Tokyo International Airport" msgstr "Nye Tokyo internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1548 msgid "Newton" msgstr "Newton" #: my-evolution/Locations.h:1549 msgid "New York" msgstr "New York" #: my-evolution/Locations.h:1550 msgid "New York-JFK Arpt" msgstr "New York-JFK flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1551 msgid "New York-La Guardia" msgstr "New York-La Guardia" #: my-evolution/Locations.h:1553 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #: my-evolution/Locations.h:1555 msgid "Nice-Cote d'Azur" msgstr "Nice-Côte d'Azur" #: my-evolution/Locations.h:1556 msgid "Niigata Airport" msgstr "Niigata flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1557 msgid "Nimes-Garons" msgstr "Nimes-Garons" #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "Nis" msgstr "Nis" #: my-evolution/Locations.h:1560 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nizhny Novgorod" #: my-evolution/Locations.h:1561 msgid "N Las Vegas" msgstr "Las Vegas N" #: my-evolution/Locations.h:1562 msgid "N Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach N" #: my-evolution/Locations.h:1563 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #: my-evolution/Locations.h:1564 msgid "Nome" msgstr "Nome" #: my-evolution/Locations.h:1565 msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1567 msgid "Norfolk NAS" msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1568 msgid "Norrkoping" msgstr "Nörrköping" #: my-evolution/Locations.h:1569 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #: my-evolution/Locations.h:1570 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1571 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: my-evolution/Locations.h:1572 msgid "North Conway" msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1573 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Northeast Philadelphia" msgstr "Northeast Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Kingstown" msgstr "North Kingstown" #: my-evolution/Locations.h:1576 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "Northway" msgstr "Northway" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "Northwest Territories" msgstr "Nordvest-territoriet" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #: my-evolution/Locations.h:1582 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #: my-evolution/Locations.h:1583 msgid "Novara/Cameri" msgstr "Novara/Cameri" #: my-evolution/Locations.h:1584 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #: my-evolution/Locations.h:1586 msgid "Nueva Gerona" msgstr "Nueva Gerona" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Nueva Ocotepeque" msgstr "Nueva Ocotepeque" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1589 msgid "Nurnberg" msgstr "Nürnberg" #: my-evolution/Locations.h:1590 msgid "Nyutabaru Ab" msgstr "Nyutabaru Ab" #: my-evolution/Locations.h:1591 msgid "Oahu" msgstr "Oahu" #: my-evolution/Locations.h:1592 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Harbor" #: my-evolution/Locations.h:1593 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #: my-evolution/Locations.h:1594 msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Obihiro Airport" msgstr "Obihiro flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1597 msgid "Ocala" msgstr "Ocalu" #: my-evolution/Locations.h:1598 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #: my-evolution/Locations.h:1599 msgid "Odense" msgstr "Odense" #: my-evolution/Locations.h:1600 msgid "Oelwen" msgstr "Oelwen" #: my-evolution/Locations.h:1601 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #: my-evolution/Locations.h:1602 msgid "Ogden-Hill AFB" msgstr "Ogden-Hill AFB" #: my-evolution/Locations.h:1603 msgid "Ogdensburg" msgstr "Ogdensburg" #: my-evolution/Locations.h:1604 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: my-evolution/Locations.h:1605 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #: my-evolution/Locations.h:1606 msgid "Oita Airport" msgstr "Oita flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1607 msgid "Ojika Island" msgstr "Ojika Island" #: my-evolution/Locations.h:1608 msgid "Okayama Airport" msgstr "Okayama flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1609 msgid "Oki Airport" msgstr "Oki flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1610 msgid "Okinoerabu" msgstr "Okinoerabu" #: my-evolution/Locations.h:1611 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: my-evolution/Locations.h:1612 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #: my-evolution/Locations.h:1613 msgid "Oklahoma City-Bethany" msgstr "Oklahoma City-Bethany" #: my-evolution/Locations.h:1614 msgid "Oklahoma City-Midwest City" msgstr "Oklahoma City-Midwest City" #: my-evolution/Locations.h:1615 msgid "Okushiri Island" msgstr "Okushiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1616 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #: my-evolution/Locations.h:1617 msgid "Olathe/Ind." msgstr "Olathe/Ind." #: my-evolution/Locations.h:1618 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: my-evolution/Locations.h:1619 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #: my-evolution/Locations.h:1620 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #: my-evolution/Locations.h:1621 msgid "Omaha-Bellevue" msgstr "Omaha-Bellevue" #: my-evolution/Locations.h:1622 msgid "Omak" msgstr "Omak" #: my-evolution/Locations.h:1624 msgid "Ominato Ab" msgstr "Ominato Ab" #: my-evolution/Locations.h:1625 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #: my-evolution/Locations.h:1626 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #: my-evolution/Locations.h:1627 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: my-evolution/Locations.h:1628 msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #: my-evolution/Locations.h:1629 msgid "Oran" msgstr "Oran" #: my-evolution/Locations.h:1630 msgid "Oran/Es Senia" msgstr "Oran/Es Senia" #: my-evolution/Locations.h:1631 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: my-evolution/Locations.h:1632 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #: my-evolution/Locations.h:1633 msgid "Ord-Sharp" msgstr "Ord-Sharp" #: my-evolution/Locations.h:1634 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: my-evolution/Locations.h:1635 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #: my-evolution/Locations.h:1636 msgid "Orland" msgstr "Orland" #: my-evolution/Locations.h:1637 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #: my-evolution/Locations.h:1638 msgid "Orlando (Orlando International)" msgstr "Orlando (Orlando internasjonale)" #: my-evolution/Locations.h:1639 msgid "Orsta-Volda" msgstr "Ørsta-Volda" #: my-evolution/Locations.h:1640 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #: my-evolution/Locations.h:1641 msgid "Osaka International Airport" msgstr "Osaka internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1642 msgid "Osan Ab" msgstr "Osan Ab" #: my-evolution/Locations.h:1643 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #: my-evolution/Locations.h:1644 msgid "Oseberg A" msgstr "Oseberg A" #: my-evolution/Locations.h:1645 msgid "Oshima Airport" msgstr "Oshima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1646 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #: my-evolution/Locations.h:1647 msgid "Oslo/Gardenmoen" msgstr "Oslo/Gardemoen" #: my-evolution/Locations.h:1648 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" #: my-evolution/Locations.h:1649 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #: my-evolution/Locations.h:1650 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #: my-evolution/Locations.h:1651 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #: my-evolution/Locations.h:1652 msgid "Owyhee" msgstr "Owyhee" #: my-evolution/Locations.h:1653 msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #: my-evolution/Locations.h:1654 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #: my-evolution/Locations.h:1655 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #: my-evolution/Locations.h:1656 msgid "Ozuki Ab" msgstr "Ozuki Ab" #: my-evolution/Locations.h:1657 msgid "Paderborn-Haxterberg" msgstr "Paderborn-Haxterberg" #: my-evolution/Locations.h:1658 msgid "Padova" msgstr "Padova" #: my-evolution/Locations.h:1659 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #: my-evolution/Locations.h:1660 msgid "Paekado" msgstr "Paekado" #: my-evolution/Locations.h:1661 msgid "Paengnyongdo Ab" msgstr "Paengnyongdo Ab" #: my-evolution/Locations.h:1662 msgid "Paganella" msgstr "Paganella" #: my-evolution/Locations.h:1665 msgid "Pa Kuei/Bakuai" msgstr "Pa Kuei/Bakuai" #: my-evolution/Locations.h:1666 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #: my-evolution/Locations.h:1667 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: my-evolution/Locations.h:1668 msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #: my-evolution/Locations.h:1669 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #: my-evolution/Locations.h:1670 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #: my-evolution/Locations.h:1672 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #: my-evolution/Locations.h:1673 msgid "Pamplona" msgstr "Pamplona" #: my-evolution/Locations.h:1675 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #: my-evolution/Locations.h:1676 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #: my-evolution/Locations.h:1677 msgid "Papa" msgstr "Papa" #: my-evolution/Locations.h:1678 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #: my-evolution/Locations.h:1680 msgid "Paris" msgstr "Paris" #: my-evolution/Locations.h:1681 msgid "Paris/Charles De Gaulle" msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1682 msgid "Paris/Le Bourget" msgstr "Paris/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1683 msgid "Paris/Orly" msgstr "Paris/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1684 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg:" #: my-evolution/Locations.h:1685 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #: my-evolution/Locations.h:1686 msgid "Paso De Los Libres" msgstr "Paso De Los Libres" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Passo dei Giovi" msgstr "Passo dei Giovi" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Passo della Cisa" msgstr "Passo della Cisa" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Passo Resia" msgstr "Passo Resia" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Passo Rolle" msgstr "Passo Rolle" #: my-evolution/Locations.h:1692 msgid "Patna" msgstr "Patna" #: my-evolution/Locations.h:1693 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #: my-evolution/Locations.h:1694 msgid "Patuxent River" msgstr "Patuxent River" #: my-evolution/Locations.h:1695 msgid "Pau/Pyrenees" msgstr "Pau/Pyreneene" #: my-evolution/Locations.h:1696 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #: my-evolution/Locations.h:1697 msgid "Paysandu" msgstr "Paysandu" #: my-evolution/Locations.h:1698 msgid "Payson" msgstr "Payson:" #: my-evolution/Locations.h:1699 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #: my-evolution/Locations.h:1700 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #: my-evolution/Locations.h:1701 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton:" #: my-evolution/Locations.h:1702 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: my-evolution/Locations.h:1703 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #: my-evolution/Locations.h:1704 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #: my-evolution/Locations.h:1705 msgid "Pensacola NAS" msgstr "Pensacola NAS" #: my-evolution/Locations.h:1706 msgid "People's Republic of China" msgstr "Folkerepublikken Kina" #: my-evolution/Locations.h:1707 msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #: my-evolution/Locations.h:1708 msgid "Pequot Lakes" msgstr "Pequot Lakes" #: my-evolution/Locations.h:1709 msgid "Pereira/Matecana" msgstr "Pereira/Matecana" #: my-evolution/Locations.h:1710 msgid "Perm" msgstr "Perm" #: my-evolution/Locations.h:1711 msgid "Perpignan-Rivesaltes" msgstr "Perpugnan-Rivesaltes" #: my-evolution/Locations.h:1712 msgid "Perry-Foley" msgstr "Perry-Foley" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "Perth" msgstr "Perth" #: my-evolution/Locations.h:1715 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #: my-evolution/Locations.h:1716 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #: my-evolution/Locations.h:1717 msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:1718 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" #: my-evolution/Locations.h:1719 msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozadovsk" #: my-evolution/Locations.h:1720 msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #: my-evolution/Locations.h:1721 msgid "Philip" msgstr "Philip" #: my-evolution/Locations.h:1722 msgid "Philipsburg" msgstr "Philipsburg" #: my-evolution/Locations.h:1723 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Phoenix-Deer Valley" msgstr "Phoenix-Deer Valley" #: my-evolution/Locations.h:1726 msgid "Phoenix-Goodyear" msgstr "Phoenix-Goodyear" #: my-evolution/Locations.h:1727 msgid "Phoenix-Luke AFB" msgstr "Phoenix-Luke AFB" #: my-evolution/Locations.h:1728 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: my-evolution/Locations.h:1729 msgid "Pian Rosa" msgstr "Pian Rosa" #: my-evolution/Locations.h:1730 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #: my-evolution/Locations.h:1731 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #: my-evolution/Locations.h:1732 msgid "Pietersburg" msgstr "Pietersburg" #: my-evolution/Locations.h:1733 msgid "Pikeville" msgstr "Pikeville" #: my-evolution/Locations.h:1734 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1735 msgid "Pingtung North" msgstr "Pingtung nord" #: my-evolution/Locations.h:1736 msgid "Pingtung South" msgstr "Pingtung syd" #: my-evolution/Locations.h:1737 msgid "Pirassununga" msgstr "Pirassununga" #: my-evolution/Locations.h:1738 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #: my-evolution/Locations.h:1739 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #: my-evolution/Locations.h:1740 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #: my-evolution/Locations.h:1741 msgid "Pittsburgh-West Mifflin" msgstr "Pittsburgh-West Mifflin" #: my-evolution/Locations.h:1742 msgid "Plattsburg" msgstr "Plattsburg" #: my-evolution/Locations.h:1743 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #: my-evolution/Locations.h:1744 msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #: my-evolution/Locations.h:1745 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #: my-evolution/Locations.h:1746 msgid "Pocos De Caldas" msgstr "Pocos De Caldas" #: my-evolution/Locations.h:1747 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #: my-evolution/Locations.h:1748 msgid "Podgorica Titograd" msgstr "Podgorica Titograd" #: my-evolution/Locations.h:1749 msgid "Pohang Ab" msgstr "Pohang Ab" #: my-evolution/Locations.h:1750 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #: my-evolution/Locations.h:1751 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #: my-evolution/Locations.h:1752 msgid "Point Mugu" msgstr "Point Mugu" #: my-evolution/Locations.h:1753 msgid "Point Piedras Blanca" msgstr "Point Piedras Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1754 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #: my-evolution/Locations.h:1756 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #: my-evolution/Locations.h:1757 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #: my-evolution/Locations.h:1758 msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #: my-evolution/Locations.h:1759 msgid "Ponta Pora" msgstr "Ponta Pora" #: my-evolution/Locations.h:1760 msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #: my-evolution/Locations.h:1761 msgid "Pope AFB" msgstr "Pope AFB" #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1763 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #: my-evolution/Locations.h:1764 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #: my-evolution/Locations.h:1765 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #: my-evolution/Locations.h:1766 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #: my-evolution/Locations.h:1767 msgid "Port-Au-Prince" msgstr "Port-Au-Prince" #: my-evolution/Locations.h:1768 msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #: my-evolution/Locations.h:1769 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #: my-evolution/Locations.h:1770 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #: my-evolution/Locations.h:1771 msgid "Port Hedland" msgstr "Port Hedland" #: my-evolution/Locations.h:1772 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #: my-evolution/Locations.h:1773 msgid "Portland" msgstr "Portland" #: my-evolution/Locations.h:1774 msgid "Porto" msgstr "Porto" #: my-evolution/Locations.h:1775 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #: my-evolution/Locations.h:1776 msgid "Porto Alegre Apt" msgstr "Porte Alegre Apt" #: my-evolution/Locations.h:1777 msgid "Portoroz" msgstr "Portoroz" #: my-evolution/Locations.h:1778 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #: my-evolution/Locations.h:1779 msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" #: my-evolution/Locations.h:1780 msgid "Port Said" msgstr "Port Said" #: my-evolution/Locations.h:1781 msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #: my-evolution/Locations.h:1783 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #: my-evolution/Locations.h:1784 msgid "Potosi" msgstr "Potosi" #: my-evolution/Locations.h:1785 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Pownal" msgstr "Pownal" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Poza Rica" msgstr "Poza Rica" #: my-evolution/Locations.h:1788 msgid "Poznan" msgstr "Poznan" #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Praha" msgstr "Praha" #: my-evolution/Locations.h:1790 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #: my-evolution/Locations.h:1791 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #: my-evolution/Locations.h:1792 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #: my-evolution/Locations.h:1793 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #: my-evolution/Locations.h:1794 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #: my-evolution/Locations.h:1795 msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Preveza" msgstr "Preveza" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Price-Carbon" msgstr "Price-Carbon" #: my-evolution/Locations.h:1798 msgid "Pristina" msgstr "Pristina" #: my-evolution/Locations.h:1799 msgid "Providence" msgstr "Providence" #: my-evolution/Locations.h:1800 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #: my-evolution/Locations.h:1801 msgid "Provo" msgstr "Provo" #: my-evolution/Locations.h:1802 msgid "Pskov" msgstr "Pskov" #: my-evolution/Locations.h:1803 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #: my-evolution/Locations.h:1804 msgid "Pudahuel" msgstr "Pudahuel" #: my-evolution/Locations.h:1805 msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #: my-evolution/Locations.h:1806 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #: my-evolution/Locations.h:1809 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #: my-evolution/Locations.h:1810 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #: my-evolution/Locations.h:1811 msgid "Puerto Limon" msgstr "Puerto Limon" #: my-evolution/Locations.h:1812 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #: my-evolution/Locations.h:1813 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #: my-evolution/Locations.h:1814 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #: my-evolution/Locations.h:1816 msgid "Puerto Suarez" msgstr "Puerto Suarez" #: my-evolution/Locations.h:1817 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #: my-evolution/Locations.h:1818 msgid "Pula" msgstr "Pula" #: my-evolution/Locations.h:1819 msgid "Pullman" msgstr "Pullman" #: my-evolution/Locations.h:1820 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #: my-evolution/Locations.h:1821 msgid "Punta Cana" msgstr "Punta Cana" #: my-evolution/Locations.h:1822 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #: my-evolution/Locations.h:1823 msgid "Puntilla Lake" msgstr "Puntilla Lake" #: my-evolution/Locations.h:1824 msgid "Pusan/Kimhae" msgstr "Pusan/Kimhae" #: my-evolution/Locations.h:1825 msgid "Pyongtaek Ab" msgstr "Pyongtaek Ab" #: my-evolution/Locations.h:1826 msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" #: my-evolution/Locations.h:1828 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #: my-evolution/Locations.h:1829 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: my-evolution/Locations.h:1830 msgid "Quebec City" msgstr "Quebec City" #: my-evolution/Locations.h:1831 msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" #: my-evolution/Locations.h:1832 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #: my-evolution/Locations.h:1833 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #: my-evolution/Locations.h:1834 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #: my-evolution/Locations.h:1835 msgid "Quito/Mariscal Sucre" msgstr "Quito/Mariscal Sucre" #: my-evolution/Locations.h:1836 msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #: my-evolution/Locations.h:1837 msgid "Raduzhny" msgstr "Raduzhny" #: my-evolution/Locations.h:1838 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" #: my-evolution/Locations.h:1839 msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" #: my-evolution/Locations.h:1840 msgid "Randolph AFB" msgstr "Randolph AFB" #: my-evolution/Locations.h:1841 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #: my-evolution/Locations.h:1842 msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" #: my-evolution/Locations.h:1843 msgid "Ras Al Khaimah" msgstr "Ras Al Khaimah" #: my-evolution/Locations.h:1844 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #: my-evolution/Locations.h:1845 msgid "Reading" msgstr "Reading" #: my-evolution/Locations.h:1846 msgid "Rebun Island" msgstr "Rebun Island" #: my-evolution/Locations.h:1847 msgid "Recife" msgstr "Recife" #: my-evolution/Locations.h:1848 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #: my-evolution/Locations.h:1849 msgid "Redding" msgstr "Redding" #: my-evolution/Locations.h:1850 msgid "Redig" msgstr "Redig" #: my-evolution/Locations.h:1851 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: my-evolution/Locations.h:1852 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #: my-evolution/Locations.h:1853 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Falls" #: my-evolution/Locations.h:1854 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" #: my-evolution/Locations.h:1855 msgid "Regina" msgstr "Regina" #: my-evolution/Locations.h:1856 msgid "Reims-Champagne" msgstr "Reims-Champagne" #: my-evolution/Locations.h:1857 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #: my-evolution/Locations.h:1858 msgid "Reno" msgstr "Reno" #: my-evolution/Locations.h:1859 msgid "Renton" msgstr "Renton" #: my-evolution/Locations.h:1860 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencia" #: my-evolution/Locations.h:1861 msgid "Reus" msgstr "Reus" #: my-evolution/Locations.h:1862 msgid "Reyes" msgstr "Reyes" #: my-evolution/Locations.h:1863 msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #: my-evolution/Locations.h:1864 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #: my-evolution/Locations.h:1865 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #: my-evolution/Locations.h:1866 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: my-evolution/Locations.h:1867 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #: my-evolution/Locations.h:1868 msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #: my-evolution/Locations.h:1869 msgid "Rickenbacker" msgstr "Rickenbacker" #: my-evolution/Locations.h:1870 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: my-evolution/Locations.h:1871 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #: my-evolution/Locations.h:1872 msgid "Riga" msgstr "Riga" #: my-evolution/Locations.h:1873 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #: my-evolution/Locations.h:1874 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: my-evolution/Locations.h:1875 msgid "Rio De Janeiro" msgstr "Rio De Janeiro" #: my-evolution/Locations.h:1876 msgid "Rio Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" #: my-evolution/Locations.h:1877 msgid "Rio Grande" msgstr "Rio Grande" #: my-evolution/Locations.h:1878 msgid "Rioja" msgstr "Rioja" #: my-evolution/Locations.h:1879 msgid "Rio / Jacarepagua" msgstr "Rio / Jacarepagua" #: my-evolution/Locations.h:1880 msgid "Rionegro/J.M.Cordova" msgstr "Rionegro/J.M.Cordova" #: my-evolution/Locations.h:1881 msgid "Rishiri Island" msgstr "Rishiri Island" #: my-evolution/Locations.h:1882 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #: my-evolution/Locations.h:1883 msgid "Rivera" msgstr "Rivera" #: my-evolution/Locations.h:1884 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #: my-evolution/Locations.h:1885 msgid "Riverside/March AFB" msgstr "Riverside/March AFB" #: my-evolution/Locations.h:1886 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #: my-evolution/Locations.h:1887 msgid "Rivolto" msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1888 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #: my-evolution/Locations.h:1889 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #: my-evolution/Locations.h:1890 msgid "Roatan" msgstr "Rostan" #: my-evolution/Locations.h:1891 msgid "Robore" msgstr "Robore" #: my-evolution/Locations.h:1892 msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #: my-evolution/Locations.h:1893 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #: my-evolution/Locations.h:1894 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #: my-evolution/Locations.h:1897 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #: my-evolution/Locations.h:1898 msgid "Rodos" msgstr "Rodos" #: my-evolution/Locations.h:1899 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #: my-evolution/Locations.h:1900 msgid "Roma/Ciampino" msgstr "Roma/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1901 msgid "Roma/Fiumicino" msgstr "Roma/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1903 msgid "Roma/Urbe" msgstr "Roma/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1904 msgid "Rome-Russell" msgstr "Rome-Russel" #: my-evolution/Locations.h:1905 msgid "Ronchi de' Legionari" msgstr "Ronchi de' Legionari" #: my-evolution/Locations.h:1906 msgid "Ronneby" msgstr "Rønneby" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roosevelt" msgstr "Roosevelt" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roros" msgstr "Røros" #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Rorvik/Ryum" msgstr "Rørvik/Ryum" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Rosario" msgstr "Rosario" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" #: my-evolution/Locations.h:1912 msgid "Roseglen" msgstr "Roseglen" #: my-evolution/Locations.h:1913 msgid "Rost" msgstr "Røst" #: my-evolution/Locations.h:1914 msgid "Rostov-Na-Donu" msgstr "Rostov-Na-Donu" #: my-evolution/Locations.h:1915 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #: my-evolution/Locations.h:1916 msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #: my-evolution/Locations.h:1917 msgid "Rouen-Valle de Seine" msgstr "Rouen-Valle de Seine" #: my-evolution/Locations.h:1918 msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" #: my-evolution/Locations.h:1919 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurrenabaque" #: my-evolution/Locations.h:1920 msgid "Russell" msgstr "Russell" #: my-evolution/Locations.h:1921 msgid "Russia" msgstr "Russland" #: my-evolution/Locations.h:1922 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #: my-evolution/Locations.h:1923 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #: my-evolution/Locations.h:1924 msgid "Rzeszow" msgstr "Rzeszow" #: my-evolution/Locations.h:1925 msgid "Saarbrucken" msgstr "Saarbrücken" #: my-evolution/Locations.h:1926 msgid "Sabine Pass" msgstr "Sabine Pass" #: my-evolution/Locations.h:1927 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Sacramento-Woodland" msgstr "Sacramento-Woodland" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Safford-Municipal Airport" msgstr "Safford kommunale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:1930 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #: my-evolution/Locations.h:1931 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #: my-evolution/Locations.h:1932 msgid "Saint-Brieuc-Armor" msgstr "Saint-Brieuc-Armor" #: my-evolution/Locations.h:1933 msgid "Saint-Dizier-Robinson" msgstr "Saint-Dizier-Robinson" #: my-evolution/Locations.h:1934 msgid "Saint-Etienne-Boutheon" msgstr "Saint-Etienne-Boutheon" #: my-evolution/Locations.h:1935 msgid "Saint Mary's" msgstr "Saint Mary's" #: my-evolution/Locations.h:1936 msgid "Saint Mawgan" msgstr "Saint Mawgan" #: my-evolution/Locations.h:1937 msgid "Saint-Nazaire-Montoir" msgstr "Saint-Nazaire-Montoir" #: my-evolution/Locations.h:1938 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #: my-evolution/Locations.h:1939 msgid "Saiq" msgstr "Saiq" #: my-evolution/Locations.h:1940 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #: my-evolution/Locations.h:1941 msgid "Salem" msgstr "Salem" #: my-evolution/Locations.h:1942 msgid "Salida" msgstr "Salida" #: my-evolution/Locations.h:1943 msgid "Salida-Harriet" msgstr "Salida-Harriet" #: my-evolution/Locations.h:1944 msgid "Salina" msgstr "Salina" #: my-evolution/Locations.h:1945 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #: my-evolution/Locations.h:1946 msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #: my-evolution/Locations.h:1947 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #: my-evolution/Locations.h:1948 msgid "Salmon (2)" msgstr "Salmon (2)" #: my-evolution/Locations.h:1949 msgid "Salta" msgstr "Salta" #: my-evolution/Locations.h:1950 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #: my-evolution/Locations.h:1951 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: my-evolution/Locations.h:1952 msgid "Salto" msgstr "Salto" #: my-evolution/Locations.h:1953 msgid "Salt point" msgstr "Salt point" #: my-evolution/Locations.h:1954 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1955 msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #: my-evolution/Locations.h:1956 msgid "Samara" msgstr "Samara" #: my-evolution/Locations.h:1957 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: my-evolution/Locations.h:1958 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #: my-evolution/Locations.h:1959 msgid "Sana'A" msgstr "Sana'A" #: my-evolution/Locations.h:1960 msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario" msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario" #: my-evolution/Locations.h:1961 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #: my-evolution/Locations.h:1962 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #: my-evolution/Locations.h:1963 msgid "San Antonio Del Tachira" msgstr "San Antonio Del Tachira" #: my-evolution/Locations.h:1964 msgid "San Antonio-Kelly AFB" msgstr "San Antonio-Kelly AFB" #: my-evolution/Locations.h:1965 msgid "San Antonio-Stinson" msgstr "San Antonio-Stinson" #: my-evolution/Locations.h:1966 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #: my-evolution/Locations.h:1967 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #: my-evolution/Locations.h:1968 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #: my-evolution/Locations.h:1969 msgid "Sanderson" msgstr "Sanderson" #: my-evolution/Locations.h:1970 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #: my-evolution/Locations.h:1971 msgid "San Diego-Brown" msgstr "San Diego-Brown" #: my-evolution/Locations.h:1972 msgid "San Diego-Miramar" msgstr "San Diego-Miramar" #: my-evolution/Locations.h:1973 msgid "San Diego-Montgomery" msgstr "San Diego-Montgomery" #: my-evolution/Locations.h:1974 msgid "San Diego-North Island" msgstr "San Diego-North Island" #: my-evolution/Locations.h:1975 msgid "San Diego-Santee" msgstr "San Diego-Santee" #: my-evolution/Locations.h:1976 msgid "Sandnessjoen/Stokka" msgstr "Sandnessjøen/Stokka" #: my-evolution/Locations.h:1977 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #: my-evolution/Locations.h:1978 msgid "San Fernando De Apure" msgstr "San Fernando De Apure" #: my-evolution/Locations.h:1979 msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #: my-evolution/Locations.h:1980 msgid "San Francisco" msgstr "San Fransisco" #: my-evolution/Locations.h:1981 msgid "Sangju" msgstr "Sangju" #: my-evolution/Locations.h:1982 msgid "San Ignacio De Velasco" msgstr "San Ignacio De Velasco" #: my-evolution/Locations.h:1983 msgid "San Joaquin" msgstr "San Joaquin" #: my-evolution/Locations.h:1984 msgid "San Jose" msgstr "San José" #: my-evolution/Locations.h:1985 msgid "San Jose De Chiquitos" msgstr "San José De Chiquitos" #: my-evolution/Locations.h:1986 msgid "San Jose del Cabo" msgstr "San José del Cabo" #: my-evolution/Locations.h:1987 msgid "San Jose-Santa Clara" msgstr "San José-Santa Clara" #: my-evolution/Locations.h:1988 msgid "San Juan" msgstr "San Juan" #: my-evolution/Locations.h:1989 msgid "Sankt-Peterburg" msgstr "St. Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:1990 msgid "Sanliurfa" msgstr "Sanliurfa" #: my-evolution/Locations.h:1991 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #: my-evolution/Locations.h:1992 msgid "San Luis Potosi" msgstr "San Luis Potosi" #: my-evolution/Locations.h:1993 msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" #: my-evolution/Locations.h:1994 msgid "San Nicholas Island" msgstr "San Nicholas Island" #: my-evolution/Locations.h:1995 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "San Sebastian" msgstr "San Sebastian" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #: my-evolution/Locations.h:1998 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #: my-evolution/Locations.h:1999 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #: my-evolution/Locations.h:2000 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #: my-evolution/Locations.h:2001 msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #: my-evolution/Locations.h:2002 msgid "Santa Marta/Simon Bolivar" msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar" #: my-evolution/Locations.h:2003 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #: my-evolution/Locations.h:2004 msgid "Santander" msgstr "Santander" #: my-evolution/Locations.h:2005 msgid "Santarem" msgstr "Santarem" #: my-evolution/Locations.h:2006 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #: my-evolution/Locations.h:2007 msgid "Santa Rosa de Copan" msgstr "Santa Rosa de Copan" #: my-evolution/Locations.h:2008 msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #: my-evolution/Locations.h:2009 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #: my-evolution/Locations.h:2010 msgid "Santiago Del Estero" msgstr "Santiago Del Estero" #: my-evolution/Locations.h:2011 msgid "Santorini" msgstr "Santorini" #: my-evolution/Locations.h:2012 msgid "Santos" msgstr "Santos" #: my-evolution/Locations.h:2013 msgid "Sao Jose Dos Campo" msgstr "San José Dos Campo" #: my-evolution/Locations.h:2014 msgid "Sao Luiz" msgstr "Sao Luiz" #: my-evolution/Locations.h:2015 msgid "Sao Paulo" msgstr "Sao Paulo" #: my-evolution/Locations.h:2016 msgid "Sapporo Ab" msgstr "Sapporo Ab" #: my-evolution/Locations.h:2017 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #: my-evolution/Locations.h:2018 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #: my-evolution/Locations.h:2019 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #: my-evolution/Locations.h:2020 msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #: my-evolution/Locations.h:2021 msgid "Sarzana" msgstr "Sarzana" #: my-evolution/Locations.h:2022 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: my-evolution/Locations.h:2023 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sauce Viejo" msgstr "Sauce Viejo" #: my-evolution/Locations.h:2026 msgid "Sault Ste Marie" msgstr "Sault Ste Marie" #: my-evolution/Locations.h:2027 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #: my-evolution/Locations.h:2028 msgid "Savannah-Hunter AAF" msgstr "Savannah-Hunter AAF" #: my-evolution/Locations.h:2029 msgid "Sawyer AFB" msgstr "Sawyer AFB" #: my-evolution/Locations.h:2030 msgid "Sayun" msgstr "Sayun" #: my-evolution/Locations.h:2031 msgid "Scatsta" msgstr "Scatsta" #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #: my-evolution/Locations.h:2033 msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" #: my-evolution/Locations.h:2034 msgid "Scilly Isles" msgstr "Scilly Isles" #: my-evolution/Locations.h:2035 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #: my-evolution/Locations.h:2036 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #: my-evolution/Locations.h:2037 msgid "Scranton" msgstr "Scranton" #: my-evolution/Locations.h:2038 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #: my-evolution/Locations.h:2039 msgid "Seattle-Boeing" msgstr "Seattle-Boeing" #: my-evolution/Locations.h:2040 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #: my-evolution/Locations.h:2041 msgid "Seeb" msgstr "Seeb" #: my-evolution/Locations.h:2042 msgid "Selanik" msgstr "Selanik" #: my-evolution/Locations.h:2043 msgid "Sendai Airport" msgstr "Sendai flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2044 msgid "Seoul E Ab" msgstr "Seoul E Ab" #: my-evolution/Locations.h:2045 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" msgstr "Seoul/Kimp'O internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2046 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2047 msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #: my-evolution/Locations.h:2048 msgid "Seul Choix Pt" msgstr "Seul Choix Pt" #: my-evolution/Locations.h:2049 msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: my-evolution/Locations.h:2050 msgid "Seward" msgstr "Seward" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Sexton Summit" msgstr "Sexton Summit" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sharjah" msgstr "Sharjah" #: my-evolution/Locations.h:2055 msgid "Sharm El Sheikhintl" msgstr "Sharm El Sheik internasjonale" #: my-evolution/Locations.h:2056 msgid "Sharurah" msgstr "Sharurah" #: my-evolution/Locations.h:2057 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #: my-evolution/Locations.h:2058 msgid "Shearwater" msgstr "Shearwater" #: my-evolution/Locations.h:2059 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #: my-evolution/Locations.h:2060 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #: my-evolution/Locations.h:2061 msgid "Shelter Cove" msgstr "Shelter Cove" #: my-evolution/Locations.h:2062 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #: my-evolution/Locations.h:2063 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #: my-evolution/Locations.h:2064 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #: my-evolution/Locations.h:2065 msgid "Sherman-Denison" msgstr "Sherman-Denison" #: my-evolution/Locations.h:2066 msgid "Shimofusa Ab" msgstr "Shimofusa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2067 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #: my-evolution/Locations.h:2068 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #: my-evolution/Locations.h:2069 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #: my-evolution/Locations.h:2070 msgid "Shizuhama Ab" msgstr "Shizuhama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2071 msgid "Shoreham" msgstr "Shoreham" #: my-evolution/Locations.h:2072 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #: my-evolution/Locations.h:2073 msgid "Shreveport Downtown" msgstr "Shreveport sentrum" #: my-evolution/Locations.h:2074 msgid "Shreveport Regional" msgstr "Shreveport regionale" #: my-evolution/Locations.h:2075 msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #: my-evolution/Locations.h:2076 msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #: my-evolution/Locations.h:2077 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #: my-evolution/Locations.h:2078 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #: my-evolution/Locations.h:2079 msgid "Sindal" msgstr "Sindal" #: my-evolution/Locations.h:2081 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #: my-evolution/Locations.h:2082 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #: my-evolution/Locations.h:2083 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #: my-evolution/Locations.h:2084 msgid "Sivas" msgstr "Sivas" #: my-evolution/Locations.h:2085 msgid "Sivrihisar" msgstr "Sivrihisar" #: my-evolution/Locations.h:2086 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Skiathos" msgstr "Skiathos" #: my-evolution/Locations.h:2088 msgid "Skien/Geiteryggen" msgstr "Skien/Geiteryggen" #: my-evolution/Locations.h:2089 msgid "Skive" msgstr "Skive" #: my-evolution/Locations.h:2090 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #: my-evolution/Locations.h:2091 msgid "Skwentna" msgstr "Skwentna" #: my-evolution/Locations.h:2092 msgid "Slana" msgstr "Slana" #: my-evolution/Locations.h:2095 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #: my-evolution/Locations.h:2096 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #: my-evolution/Locations.h:2097 msgid "Snowshoe Lake" msgstr "Snowshoe Lake" #: my-evolution/Locations.h:2098 msgid "Sochi" msgstr "Sochi" #: my-evolution/Locations.h:2099 msgid "Socorro" msgstr "Socorro" #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Socotra" msgstr "Socotra" #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2102 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Sogndal" msgstr "Sogndal" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #: my-evolution/Locations.h:2105 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #: my-evolution/Locations.h:2106 msgid "Sonderborg" msgstr "Sønderborg" #: my-evolution/Locations.h:2107 msgid "Songmu Ab" msgstr "Songmu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2108 msgid "Sorkjosen" msgstr "Sørkjosen" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #: my-evolution/Locations.h:2111 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #: my-evolution/Locations.h:2112 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: my-evolution/Locations.h:2113 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: my-evolution/Locations.h:2114 msgid "Southend" msgstr "Southend" #: my-evolution/Locations.h:2115 msgid "South Marsh Island" msgstr "South Marsh Island" #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Timbalier" msgstr "Timbalier syd" #: my-evolution/Locations.h:2118 msgid "Sparrevohn" msgstr "Sparrevohn" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "Spickard" msgstr "Spickard" #: my-evolution/Locations.h:2121 msgid "Split" msgstr "Split" #: my-evolution/Locations.h:2122 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "Spokane-Parkwater" msgstr "Spokane-Parkwater" #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Springbok" msgstr "Springbok" #: my-evolution/Locations.h:2125 msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #: my-evolution/Locations.h:2126 msgid "Stampede Pass" msgstr "Stampede Pass" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "State College" msgstr "State College" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Stauning" msgstr "Stauning" #: my-evolution/Locations.h:2129 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #: my-evolution/Locations.h:2130 msgid "Stavanger/Sola" msgstr "Stavanger/Sola" #: my-evolution/Locations.h:2131 msgid "Staverton" msgstr "Staverton:" #: my-evolution/Locations.h:2132 msgid "Stavropol" msgstr "Stavropol" #: my-evolution/Locations.h:2133 msgid "St Cloud" msgstr "St Cloud" #: my-evolution/Locations.h:2134 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #: my-evolution/Locations.h:2135 msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #: my-evolution/Locations.h:2136 msgid "St. George" msgstr "St. George" #: my-evolution/Locations.h:2137 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #: my-evolution/Locations.h:2138 msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #: my-evolution/Locations.h:2139 msgid "St Johnsbury" msgstr "St Johnsbury" #: my-evolution/Locations.h:2140 msgid "St Joseph" msgstr "St Joseph" #: my-evolution/Locations.h:2141 msgid "St Louis" msgstr "St Louis" #: my-evolution/Locations.h:2142 msgid "St Louis-Spirit" msgstr "St. Louis-Spirit" #: my-evolution/Locations.h:2143 msgid "Stockholm (Arlanda)" msgstr "Stockholm (Arlanda)" #: my-evolution/Locations.h:2144 msgid "Stockholm (Bromma)" msgstr "Stockholm (Bromma)" #: my-evolution/Locations.h:2145 msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #: my-evolution/Locations.h:2146 msgid "Stokmarknes/Skagen" msgstr "Stokmarknes/Skagen" #: my-evolution/Locations.h:2147 msgid "Stord/Sorstokken" msgstr "Stord/Sørstokken" #: my-evolution/Locations.h:2148 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #: my-evolution/Locations.h:2149 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #: my-evolution/Locations.h:2150 msgid "St Paul" msgstr "St Paul" #: my-evolution/Locations.h:2151 msgid "St Petersburg" msgstr "St Petersburg" #: my-evolution/Locations.h:2152 msgid "St Petersburg / Clearwater" msgstr "St Petersburg / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:2153 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #: my-evolution/Locations.h:2154 msgid "Strevell" msgstr "Strevell" #: my-evolution/Locations.h:2155 msgid "St Simon's Island" msgstr "St Simon's Island" #: my-evolution/Locations.h:2156 msgid "Stumpy Point" msgstr "Stumpy Point" #: my-evolution/Locations.h:2157 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "Sucre" msgstr "Sucre" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #: my-evolution/Locations.h:2161 msgid "Sumter" msgstr "Sumter" #: my-evolution/Locations.h:2162 msgid "Sumter (2)" msgstr "Sumter (2)" #: my-evolution/Locations.h:2163 msgid "Sundsvall-Harnosand" msgstr "Sundsvall-Harnosand" #: my-evolution/Locations.h:2164 msgid "Sungshan/Taipei" msgstr "Sungshan/Taipei" #: my-evolution/Locations.h:2165 msgid "Superior" msgstr "Superior" #: my-evolution/Locations.h:2167 msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #: my-evolution/Locations.h:2168 msgid "Suwon Ab" msgstr "Suwon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2169 msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #: my-evolution/Locations.h:2170 msgid "Svolvaer/Helle" msgstr "Svolvær/Helle" #: my-evolution/Locations.h:2172 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #: my-evolution/Locations.h:2174 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: my-evolution/Locations.h:2175 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #: my-evolution/Locations.h:2176 msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #: my-evolution/Locations.h:2177 msgid "Szczecin" msgstr "Szczecin" #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #: my-evolution/Locations.h:2179 msgid "Tabatinga" msgstr "Tabatinga" #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Tachikawa Ab" msgstr "Tachikawa Ab" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #: my-evolution/Locations.h:2185 msgid "Tacoma-Lakewood" msgstr "Tacoma-Lakewood" #: my-evolution/Locations.h:2186 msgid "Tacuarembo" msgstr "Tacuarembo" #: my-evolution/Locations.h:2187 msgid "Taegu" msgstr "Taegu" #: my-evolution/Locations.h:2188 msgid "Taegu Ab" msgstr "Taegu Ab" #: my-evolution/Locations.h:2189 msgid "Taejon" msgstr "Taejon" #: my-evolution/Locations.h:2190 msgid "Tahoe Valley" msgstr "Tahoe Valley" #: my-evolution/Locations.h:2191 msgid "Taichung" msgstr "Taichung" #: my-evolution/Locations.h:2192 msgid "Taif" msgstr "Taif" #: my-evolution/Locations.h:2193 msgid "Tainan" msgstr "Tainan" #: my-evolution/Locations.h:2195 msgid "Taiyuan" msgstr "Taiyuan" #: my-evolution/Locations.h:2196 msgid "Taiz" msgstr "Taiz" #: my-evolution/Locations.h:2197 msgid "Tajima" msgstr "Tajima" #: my-evolution/Locations.h:2198 msgid "Takamatsu Airport" msgstr "Takamatsu flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2199 msgid "Talara" msgstr "Talara" #: my-evolution/Locations.h:2200 msgid "Talinn" msgstr "Talinn" #: my-evolution/Locations.h:2201 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #: my-evolution/Locations.h:2202 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #: my-evolution/Locations.h:2203 msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #: my-evolution/Locations.h:2204 msgid "Tamanrasset/Aguenna" msgstr "Tamanrasset/Aguenna" #: my-evolution/Locations.h:2205 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #: my-evolution/Locations.h:2206 msgid "Tampa-Macdill AFB" msgstr "Tampa-Macdill AFB" #: my-evolution/Locations.h:2207 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #: my-evolution/Locations.h:2208 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #: my-evolution/Locations.h:2209 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #: my-evolution/Locations.h:2210 msgid "Tanegashima Airport" msgstr "Tanegashima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2211 msgid "Taos" msgstr "Taos" #: my-evolution/Locations.h:2212 msgid "Taoyuan" msgstr "Taoyuan" #: my-evolution/Locations.h:2213 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #: my-evolution/Locations.h:2214 msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #: my-evolution/Locations.h:2215 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #: my-evolution/Locations.h:2216 msgid "Tarija" msgstr "Tarija" #: my-evolution/Locations.h:2217 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #: my-evolution/Locations.h:2218 msgid "Tatalina" msgstr "Tatalina" #: my-evolution/Locations.h:2219 msgid "Tateyama Ab" msgstr "Tateyama Ab" #: my-evolution/Locations.h:2220 msgid "Taunton" msgstr "Taunton" #: my-evolution/Locations.h:2221 msgid "Tebessa" msgstr "Tebessa" #: my-evolution/Locations.h:2222 msgid "Tees-Side" msgstr "Tees-Side" #: my-evolution/Locations.h:2223 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #: my-evolution/Locations.h:2224 msgid "Tehran-Mehrabad" msgstr "Teheran-Mehrabad" #: my-evolution/Locations.h:2225 msgid "Tela" msgstr "Tela" #: my-evolution/Locations.h:2226 msgid "Temple" msgstr "Temple" #: my-evolution/Locations.h:2227 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: my-evolution/Locations.h:2228 msgid "Tepic" msgstr "Tepic" #: my-evolution/Locations.h:2229 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #: my-evolution/Locations.h:2230 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #: my-evolution/Locations.h:2231 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #: my-evolution/Locations.h:2234 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: my-evolution/Locations.h:2235 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #: my-evolution/Locations.h:2236 msgid "Thessaloniki" msgstr "Thessaloniki" #: my-evolution/Locations.h:2237 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief River Falls" #: my-evolution/Locations.h:2238 msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "Thiruvananthapuram" #: my-evolution/Locations.h:2239 msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #: my-evolution/Locations.h:2240 msgid "Thompson Falls" msgstr "Thompson Falls" #: my-evolution/Locations.h:2241 msgid "Thumrait" msgstr "Thumrait" #: my-evolution/Locations.h:2242 msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" #: my-evolution/Locations.h:2243 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #: my-evolution/Locations.h:2244 msgid "Timisoara" msgstr "Timisoara" #: my-evolution/Locations.h:2245 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #: my-evolution/Locations.h:2246 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #: my-evolution/Locations.h:2247 msgid "Tiree" msgstr "Tiree" #: my-evolution/Locations.h:2248 msgid "Tirgu Mures" msgstr "Tirgu Mures" #: my-evolution/Locations.h:2249 msgid "Tiruchchirapalli" msgstr "Tiruchchirapalli" #: my-evolution/Locations.h:2250 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #: my-evolution/Locations.h:2251 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Tlemcen Zenata" msgstr "Tlemcen Zenata" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tobias Bolanos" msgstr "Tobias Bolanos" #: my-evolution/Locations.h:2254 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #: my-evolution/Locations.h:2255 msgid "Togiak Village" msgstr "Togiak Village" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tokachi GSDF" msgstr "Tokachi GSDF" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tokunoshima Island" msgstr "Tokunoshima Island" #: my-evolution/Locations.h:2258 msgid "Tokushima Ab" msgstr "Tokushima Ab" #: my-evolution/Locations.h:2259 msgid "Tokyo Heliport" msgstr "Tokyo heliport" #: my-evolution/Locations.h:2260 msgid "Tokyo International Airport" msgstr "Tokyi internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2261 msgid "Tokyo New International Airport" msgstr "Tokyo nye internasjonale flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2262 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: my-evolution/Locations.h:2263 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #: my-evolution/Locations.h:2264 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #: my-evolution/Locations.h:2265 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #: my-evolution/Locations.h:2266 msgid "Topeka-Forbes Field" msgstr "Topeka-Forbes Field" #: my-evolution/Locations.h:2267 msgid "Torino/Bric Della Croce" msgstr "Torino/Bric Della Croce" #: my-evolution/Locations.h:2268 msgid "Torino/Caselle" msgstr "Torino/Caselle" #: my-evolution/Locations.h:2269 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #: my-evolution/Locations.h:2270 msgid "Torp" msgstr "Torp" #: my-evolution/Locations.h:2271 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #: my-evolution/Locations.h:2272 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #: my-evolution/Locations.h:2273 msgid "Tottori Airport" msgstr "Tottori flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2274 msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #: my-evolution/Locations.h:2275 msgid "Toul-Rosieres" msgstr "Toul-Rosieres" #: my-evolution/Locations.h:2276 msgid "Tours-St-Symphorien" msgstr "Tours-St-Symphorien" #: my-evolution/Locations.h:2277 msgid "Toussus-Le Noble" msgstr "Toussus-Le Noble" #: my-evolution/Locations.h:2278 msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #: my-evolution/Locations.h:2279 msgid "Toyama Airport" msgstr "Toyama flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2280 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #: my-evolution/Locations.h:2281 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: my-evolution/Locations.h:2282 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #: my-evolution/Locations.h:2283 msgid "Trelew" msgstr "Trelew" #: my-evolution/Locations.h:2284 msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #: my-evolution/Locations.h:2285 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #: my-evolution/Locations.h:2286 msgid "Treviso/Istrana" msgstr "Treviso/Istrana" #: my-evolution/Locations.h:2287 msgid "Treviso/S.Angelo" msgstr "Treviso/S.Angelo" #: my-evolution/Locations.h:2288 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #: my-evolution/Locations.h:2289 msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #: my-evolution/Locations.h:2290 msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #: my-evolution/Locations.h:2291 msgid "Tromso/Langnes" msgstr "Tromsø/Langnes" #: my-evolution/Locations.h:2292 msgid "Trondheim/Vaernes" msgstr "Trondheim/Værnes" #: my-evolution/Locations.h:2293 msgid "Troutdale" msgstr "Troutdale" #: my-evolution/Locations.h:2294 msgid "Troyes/Barberey" msgstr "Troyes/Barberey" #: my-evolution/Locations.h:2295 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #: my-evolution/Locations.h:2296 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #: my-evolution/Locations.h:2297 msgid "Tsuiki Ab" msgstr "Tsuiki Ab" #: my-evolution/Locations.h:2298 msgid "Tsushima Airport" msgstr "Tsushima flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2299 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #: my-evolution/Locations.h:2300 msgid "Tucson-Davis AFB" msgstr "Tucson-Davis AFB" #: my-evolution/Locations.h:2301 msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" #: my-evolution/Locations.h:2302 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #: my-evolution/Locations.h:2303 msgid "Tucurui" msgstr "Tucurui" #: my-evolution/Locations.h:2304 msgid "Tulancingo" msgstr "Tulancingo" #: my-evolution/Locations.h:2305 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #: my-evolution/Locations.h:2306 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #: my-evolution/Locations.h:2307 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #: my-evolution/Locations.h:2308 msgid "Turaif" msgstr "Turaif" #: my-evolution/Locations.h:2309 msgid "Turin" msgstr "Turin" #: my-evolution/Locations.h:2311 msgid "Turku" msgstr "Turku" #: my-evolution/Locations.h:2312 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #: my-evolution/Locations.h:2313 msgid "Tuxtla Gutierrez" msgstr "Tuxtla Gutierrez" #: my-evolution/Locations.h:2314 msgid "Twenthe" msgstr "Twenthe" #: my-evolution/Locations.h:2315 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #: my-evolution/Locations.h:2316 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #: my-evolution/Locations.h:2317 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Tyndall AFB" msgstr "Tyndall AFB" #: my-evolution/Locations.h:2319 msgid "Tyumen" msgstr "Tyumen" #: my-evolution/Locations.h:2320 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #: my-evolution/Locations.h:2323 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #: my-evolution/Locations.h:2324 msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" #: my-evolution/Locations.h:2325 msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ulyanovsk" #: my-evolution/Locations.h:2326 msgid "Umea" msgstr "Umeå" #: my-evolution/Locations.h:2327 msgid "Umiat" msgstr "Umiat" #: my-evolution/Locations.h:2328 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2329 msgid "United Arab Emirates " msgstr "De forente arabiske emirater" #: my-evolution/Locations.h:2332 msgid "Unst" msgstr "Unst" #: my-evolution/Locations.h:2333 msgid "Upington" msgstr "Upington" #: my-evolution/Locations.h:2334 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #: my-evolution/Locations.h:2335 msgid "Uruguaiana" msgstr "Uruguay" #: my-evolution/Locations.h:2337 msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "Utica" msgstr "Utica" #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "Utrecht/Soesterberg" msgstr "Utrecht/Sösterberg" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Utsunomiya Ab" msgstr "Utsunomiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "Vadso" msgstr "Vadsø" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "Vaerlose" msgstr "Værløse" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Vagar" msgstr "Vagar" #: my-evolution/Locations.h:2345 msgid "Valdez 2" msgstr "Valdez 2" #: my-evolution/Locations.h:2346 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #: my-evolution/Locations.h:2347 msgid "Valdosta-Moody AFB" msgstr "Valdosta-Moody AFB" #: my-evolution/Locations.h:2348 msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #: my-evolution/Locations.h:2349 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #: my-evolution/Locations.h:2350 msgid "Valera*" msgstr "Valera*" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Valley" msgstr "Valley" #: my-evolution/Locations.h:2353 msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #: my-evolution/Locations.h:2354 msgid "Valparaiso-Eglin AFB" msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" #: my-evolution/Locations.h:2355 msgid "Van" msgstr "Van" #: my-evolution/Locations.h:2356 msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #: my-evolution/Locations.h:2357 msgid "Vandel" msgstr "Vandel" #: my-evolution/Locations.h:2358 msgid "Vandenberg AFB" msgstr "Vandenberg AFB" #: my-evolution/Locations.h:2359 msgid "Vandenberg Range" msgstr "Vandenberg Range" #: my-evolution/Locations.h:2360 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #: my-evolution/Locations.h:2361 msgid "Varadero" msgstr "Varadero" #: my-evolution/Locations.h:2362 msgid "Varanasi/Babatpur" msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2363 msgid "Varna" msgstr "Varna" #: my-evolution/Locations.h:2364 msgid "Vasteras" msgstr "Västerås" #: my-evolution/Locations.h:2365 msgid "Vaxjo" msgstr "Vaxjo" #: my-evolution/Locations.h:2366 msgid "Venezia" msgstr "Venezia" #: my-evolution/Locations.h:2368 msgid "Venice" msgstr "Venice" #: my-evolution/Locations.h:2369 msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #: my-evolution/Locations.h:2370 msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" #: my-evolution/Locations.h:2371 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: my-evolution/Locations.h:2372 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: my-evolution/Locations.h:2375 msgid "Vichy-Charmeil" msgstr "Vichy-Charmeil" #: my-evolution/Locations.h:2376 msgid "Vichy-Rolla" msgstr "Vichy-Rolla" #: my-evolution/Locations.h:2377 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #: my-evolution/Locations.h:2378 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: my-evolution/Locations.h:2380 msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #: my-evolution/Locations.h:2381 msgid "Vilhena" msgstr "Vilhena" #: my-evolution/Locations.h:2382 msgid "Villacoublay" msgstr "Villacoublay" #: my-evolution/Locations.h:2383 msgid "Villafranca" msgstr "Villafranca" #: my-evolution/Locations.h:2384 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #: my-evolution/Locations.h:2385 msgid "Villamontes" msgstr "Villamontes" #: my-evolution/Locations.h:2386 msgid "Villa Reynolds" msgstr "Villa Reynolds" #: my-evolution/Locations.h:2387 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #: my-evolution/Locations.h:2388 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2389 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #: my-evolution/Locations.h:2390 msgid "Virginia Tech Airport" msgstr "Virginia tekniske flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2391 msgid "Viru-Viru" msgstr "Viru-Viru" #: my-evolution/Locations.h:2392 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #: my-evolution/Locations.h:2393 msgid "Visby" msgstr "Visby" #: my-evolution/Locations.h:2394 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: my-evolution/Locations.h:2395 msgid "Vitoria" msgstr "Vitoria" #: my-evolution/Locations.h:2396 msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #: my-evolution/Locations.h:2397 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #: my-evolution/Locations.h:2398 msgid "Vlieland" msgstr "Vlieland" #: my-evolution/Locations.h:2399 msgid "Vojens/Skrydstrup" msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2400 msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #: my-evolution/Locations.h:2401 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #: my-evolution/Locations.h:2402 msgid "Volk Field" msgstr "Volk Field" #: my-evolution/Locations.h:2403 msgid "Voronezh" msgstr "Voronezh" #: my-evolution/Locations.h:2404 msgid "Voslau" msgstr "Voslau" #: my-evolution/Locations.h:2405 msgid "Waco" msgstr "Waco" #: my-evolution/Locations.h:2406 msgid "Wadi Al Dawasser Airport" msgstr "Wadi Al Dawasser flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2407 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #: my-evolution/Locations.h:2408 msgid "Wakefield" msgstr "Wakesfield" #: my-evolution/Locations.h:2409 msgid "Wakkanai Airport" msgstr "Wakkanai flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Wallops Island" msgstr "Wallops Island" #: my-evolution/Locations.h:2412 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #: my-evolution/Locations.h:2413 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #: my-evolution/Locations.h:2414 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2415 msgid "Warszawa" msgstr "Warshava" #: my-evolution/Locations.h:2416 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: my-evolution/Locations.h:2417 msgid "Washington/Dulles" msgstr "Washington/Dulles" #: my-evolution/Locations.h:2418 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #: my-evolution/Locations.h:2419 msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #: my-evolution/Locations.h:2420 msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #: my-evolution/Locations.h:2421 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #: my-evolution/Locations.h:2422 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #: my-evolution/Locations.h:2423 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #: my-evolution/Locations.h:2424 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" #: my-evolution/Locations.h:2427 msgid "Wejh" msgstr "Wejh" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #: my-evolution/Locations.h:2430 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #: my-evolution/Locations.h:2431 msgid "West Atlanta" msgstr "West Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:2432 msgid "West Burke" msgstr "West Burke" #: my-evolution/Locations.h:2433 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" #: my-evolution/Locations.h:2434 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #: my-evolution/Locations.h:2435 msgid "Westhampton" msgstr "Westhampton" #: my-evolution/Locations.h:2436 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #: my-evolution/Locations.h:2437 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: my-evolution/Locations.h:2438 msgid "West Yellowstone" msgstr "West Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2439 msgid "West Yellowstone (2)" msgstr "West Yellowstone (2)" #: my-evolution/Locations.h:2440 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #: my-evolution/Locations.h:2441 msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #: my-evolution/Locations.h:2442 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #: my-evolution/Locations.h:2443 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #: my-evolution/Locations.h:2444 msgid "White Sulphur" msgstr "White Sulphur" #: my-evolution/Locations.h:2445 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #: my-evolution/Locations.h:2446 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #: my-evolution/Locations.h:2447 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #: my-evolution/Locations.h:2448 msgid "Wichita-Jabara" msgstr "Wichita-Jabara" #: my-evolution/Locations.h:2449 msgid "Wichita-McConnell AFB" msgstr "Wichita-McConnell AFB" #: my-evolution/Locations.h:2450 msgid "Wick" msgstr "Wick" #: my-evolution/Locations.h:2451 msgid "Wien" msgstr "Wien" #: my-evolution/Locations.h:2452 msgid "Wildwood" msgstr "Wildwood" #: my-evolution/Locations.h:2453 msgid "Wilkes - Barre" msgstr "Wilkes - Barre" #: my-evolution/Locations.h:2454 msgid "Williams Field" msgstr "Williams Field" #: my-evolution/Locations.h:2455 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #: my-evolution/Locations.h:2456 msgid "Williston" msgstr "Williston" #: my-evolution/Locations.h:2457 msgid "Willoughby" msgstr "Willoughby" #: my-evolution/Locations.h:2458 msgid "Willow Airport" msgstr "Willow Airport" #: my-evolution/Locations.h:2459 msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #: my-evolution/Locations.h:2460 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #: my-evolution/Locations.h:2463 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: my-evolution/Locations.h:2464 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #: my-evolution/Locations.h:2465 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #: my-evolution/Locations.h:2466 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #: my-evolution/Locations.h:2467 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #: my-evolution/Locations.h:2468 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #: my-evolution/Locations.h:2469 msgid "Winter Park" msgstr "Winter Park" #: my-evolution/Locations.h:2470 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #: my-evolution/Locations.h:2471 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: my-evolution/Locations.h:2472 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #: my-evolution/Locations.h:2473 msgid "Wise" msgstr "Wise" #: my-evolution/Locations.h:2474 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #: my-evolution/Locations.h:2475 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #: my-evolution/Locations.h:2476 msgid "Woong Cheon" msgstr "Woong Cheon" #: my-evolution/Locations.h:2477 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" #: my-evolution/Locations.h:2478 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #: my-evolution/Locations.h:2479 msgid "Worland" msgstr "Worland" #: my-evolution/Locations.h:2480 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #: my-evolution/Locations.h:2481 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" #: my-evolution/Locations.h:2482 msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" #: my-evolution/Locations.h:2483 msgid "Wuchia Observatory" msgstr "Wuchia obervatorie" #: my-evolution/Locations.h:2484 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: my-evolution/Locations.h:2485 msgid "Xiamen" msgstr "Xiamen" #: my-evolution/Locations.h:2486 msgid "Yacuiba" msgstr "Yacuiba" #: my-evolution/Locations.h:2487 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #: my-evolution/Locations.h:2488 msgid "Yakushima" msgstr "Yakushima" #: my-evolution/Locations.h:2489 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #: my-evolution/Locations.h:2490 msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #: my-evolution/Locations.h:2491 msgid "Yamagata Airport" msgstr "Yamagata flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2492 msgid "Yamaguchi Ube Airport" msgstr "Yamaguchi Ube flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2493 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #: my-evolution/Locations.h:2494 msgid "Yao Airport" msgstr "Yao flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2495 msgid "Yechon Ab" msgstr "Yechon Ab" #: my-evolution/Locations.h:2496 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" #: my-evolution/Locations.h:2497 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #: my-evolution/Locations.h:2498 msgid "Yellowstone" msgstr "Yellowstone" #: my-evolution/Locations.h:2500 msgid "Yenbo" msgstr "Yenbo" #: my-evolution/Locations.h:2501 msgid "Yeoju Range" msgstr "Yeoju Range" #: my-evolution/Locations.h:2502 msgid "Yeonpyeungdo" msgstr "Yeinpyeungdo" #: my-evolution/Locations.h:2503 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #: my-evolution/Locations.h:2504 msgid "Yokosuka Fwf" msgstr "Yokosuka Fwf" #: my-evolution/Locations.h:2505 msgid "Yokota Ab" msgstr "Yokota Ab" #: my-evolution/Locations.h:2506 msgid "Yongsan/H-208 Hp" msgstr "Yongsan/H-208 Hp" #: my-evolution/Locations.h:2507 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #: my-evolution/Locations.h:2508 msgid "Yosu" msgstr "Yosu" #: my-evolution/Locations.h:2509 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #: my-evolution/Locations.h:2510 msgid "Ypsilanti" msgstr "Ypsilanti" #: my-evolution/Locations.h:2512 msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #: my-evolution/Locations.h:2513 msgid "Yuma MCAS" msgstr "Yuma MCAS" #: my-evolution/Locations.h:2514 msgid "Yurimaguas" msgstr "Yurimaguas" #: my-evolution/Locations.h:2515 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #: my-evolution/Locations.h:2516 msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #: my-evolution/Locations.h:2517 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #: my-evolution/Locations.h:2518 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #: my-evolution/Locations.h:2519 msgid "Zakinthos" msgstr "Zakinthos" #: my-evolution/Locations.h:2520 msgid "Zama Airfield" msgstr "Zama flyplass" #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #: my-evolution/Locations.h:2522 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: my-evolution/Locations.h:2523 msgid "Zell Am See" msgstr "Zell Am See" #: my-evolution/Locations.h:2524 msgid "Zuni Pueblo" msgstr "Zuni Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:2525 msgid "Zurich" msgstr "Zurich" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Evolution skallet." #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" #: shell/e-activity-handler.c:202 msgid "Cancel Operation" msgstr "Avlys operasjon" #: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shell-view.c:343 #: shell/e-shortcuts.c:1052 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: shell/e-local-storage.c:175 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: shell/e-local-storage.c:636 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mapper" #: shell/e-setup.c:124 msgid "Evolution installation" msgstr "Evolution installasjon" #: shell/e-setup.c:128 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" "Denne nye versjonen av Evolution må installere tilleggsfiler i\n" "din personlige Evolution-katalog" #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" "Vennligst klikk «OK» for å installere filene, eller «Avbryt» for å avslutte." #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Kunne ikke oppdatere filene." #: shell/e-setup.c:192 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kan ikke opprette katalogen\n" "%s\n" "Feil: %s" #: shell/e-setup.c:207 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "En feil oppsto under kopiering av filer til\n" "«%s»." #: shell/e-setup.c:280 #, c-format msgid "" "Evolution could not create directory\n" "%s:\n" "%s" msgstr "" "Evolution kunne ikke opprette katalog\n" "%s:\n" "%s" #: shell/e-setup.c:298 #, c-format msgid "" "Directory %s\n" "does not have the right permissions. Please make it\n" "readable and executable and restart Evolution." msgstr "" "Katalog %s\n" "har ikke korrekte rettigheter. Vennligst gjør den\n" "lesbar og kjørbar og start Evolution på nytt." #: shell/e-setup.c:304 #, c-format msgid "" "File %s\n" "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" "Please remove this file and restart Evolution." msgstr "" "Filen %s\n" "må fjernes for at Evolution skal fungere riktig.\n" "Vennligst fjern denne filen og start Evolution på nytt." #: shell/e-setup.c:327 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "Filen «%s» er ikke en katalog.\n" "Vennligst flytt denne for å tillate installasjon\n" "av Evolution's brukerfiler." #: shell/e-setup.c:341 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" "This needs to be removed before\n" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" "Evolution har funnet en gammel\n" "Executive-Summary katalog.\n" "Denne må fjernes før Evolution\n" "kan kjøre.\n" "Vil du fjerne denne katalogen?" #: shell/e-setup.c:366 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "Katalogen «%s» eksisterer men er ikke.\n" "Evolution-katalogen. Vennligst flytt den for å \n" "tillate installasjon av Evolution's brukerfiler." #: shell/e-shell-about-box.c:40 msgid "Evolution " msgstr "Evolution " #: shell/e-shell-about-box.c:41 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" msgstr "Etter mange timers slit av" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Kan ikke kopiere mappe: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:143 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "Kan ikke flytte mappe: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Kan ikke flytte en mappe over seg selv." #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Kan ikke kopiere en mappe oppå seg selv." #: shell/e-shell-folder-commands.c:206 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper." #: shell/e-shell-folder-commands.c:321 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "Spesifiser en mappe som mappen «%s» skal kopieres til:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:326 msgid "Copy folder" msgstr "Kopier mappe" #: shell/e-shell-folder-commands.c:368 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "Spesifiser en mappe å flytte mappen «%s» til:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:373 msgid "Move folder" msgstr "Flytt mappe" #: shell/e-shell-folder-commands.c:399 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette mappe:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:415 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Slett «%s»" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:425 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne mappen «%s»?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:502 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke endre navn på mappe:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:551 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Endre navn på mappe «%s» til:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:558 msgid "Rename folder" msgstr "Endre navn på mappe" #: shell/e-shell-folder-commands.c:568 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Spesifisert mappenavn er ikke gyldig: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke opprette spesifisert katalog:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:304 msgid "Evolution - Create new folder" msgstr "Evolution - Lag ny mappe" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" "Typen for valgt mappe er ikke gyldig for den\n" "forespurte operasjonen." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:376 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 msgid "(Untitled)" msgstr "(Uten navn)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Velg type importerer som skal kjøres:" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "Velg filen du ønsker å importere til Evolution og velg hvilken type fil det " "er fra listen.\n" "\n" "Du kan velge «Automatisk» hvis du ikke vet, så vil Evolution prøve å finne " "ut hvilken type det er for deg." #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:809 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Vennligst velg informasjon du ønsker å importere:" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. #: shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importerer %s\n" "Importerer ikke klar.\n" "Venter 5 sekunder før nytt forsøk." #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importerer %s\n" "Importerer oppføring %d." #: shell/e-shell-importer.c:409 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Filen %s eksisterer ikke" #: shell/e-shell-importer.c:410 shell/e-shell-importer.c:420 #: shell/e-shell-importer.c:436 shell/e-shell-importer.c:486 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution feil" #: shell/e-shell-importer.c:420 msgid "You may only import to local folders" msgstr "Du kan kun importere til lokale mapper" #: shell/e-shell-importer.c:435 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "Ingen importerer som kan håndtere\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:445 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: shell/e-shell-importer.c:453 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importerer %s.\n" "Starter %s" #: shell/e-shell-importer.c:466 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Feil under start av %s" #: shell/e-shell-importer.c:485 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Feil under lasting av %s" #: shell/e-shell-importer.c:502 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importerer %s\n" "Importerer oppføring 1." #: shell/e-shell-importer.c:572 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: shell/e-shell-importer.c:623 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #: shell/e-shell-importer.c:628 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" #: shell/e-shell-importer.c:638 msgid "File type:" msgstr "Filtype:" #: shell/e-shell-importer.c:663 msgid "Import data and settings from older programs" msgstr "Importer data og innstillinger fra andre programmer" #: shell/e-shell-importer.c:667 msgid "Import a single file" msgstr "Importer en enkelt fil" #: shell/e-shell-importer.c:732 shell/e-shell-startup-wizard.c:638 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Vennligst vent...\n" "Søker etter eksisterende oppsett" #: shell/e-shell-importer.c:735 shell/e-shell-startup-wizard.c:641 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Starter intelligent import" #: shell/e-shell-importer.c:859 shell/e-shell-startup-wizard.c:764 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1027 msgid "Select folder" msgstr "Velg mappe" #: shell/e-shell-importer.c:1028 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Velg en målmappe for å importere data" #: shell/e-shell-importer.c:1140 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" msgstr "Importer" #: shell/e-shell-offline-handler.c:572 msgid "Closing connections..." msgstr "Lukker forbindelser..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "" "Kunne ikke starte assistent-grensesnittet for Evolution\n" "(%s)" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "Kunne ikke starte assistent-grensesnittet for Evolution\n" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." msgstr "Ingen mappenavn spesifisert." #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde linjeskift." #: shell/e-shell-utils.c:127 msgid "Folder name cannot contain slashes." msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde skråstreker." #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "«.» og «..» er reserverte mappenavn." #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." msgstr "Bug buddy ble ikke funnet i din $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy kunne ikke kjøres." #: shell/e-shell-view-menu.c:215 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Om Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:427 msgid "Go to folder..." msgstr "Gå til mappe..." #: shell/e-shell-view-menu.c:428 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Velg mappen du ønsker å åpne" #: shell/e-shell-view-menu.c:548 msgid "Create a new shortcut" msgstr "Opprett en ny snarvei" #: shell/e-shell-view-menu.c:549 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Velg mappen du ønsker snarveien skal peke til:" #: shell/e-shell-view-menu.c:580 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" "GNOME pilot verktøyene ser ikke ut til å være installert på dette systemet." #: shell/e-shell-view-menu.c:588 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Feil under kjøring av %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:691 msgid "_Work Online" msgstr "Ar_beid tilkoblet" #: shell/e-shell-view-menu.c:704 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_beid frakoblet" #: shell/e-shell-view-menu.c:717 ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" msgstr "Arbeid frakoblet" #: shell/e-shell-view.c:218 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Ingen mappe vist)" #: shell/e-shell-view.c:1716 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:1718 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: shell/e-shell-view.c:1765 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution er koblet til. Klikk på denne knappen for å arbeide " "frakoblet." #: shell/e-shell-view.c:1772 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution er i ferd med å koble fra." #: shell/e-shell-view.c:1778 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution er frakoblet. Klikk på denne knappen for å arbeide " "tilkoblet." #: shell/e-shell.c:651 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" msgstr "Kan ikke sette opp lokal lagring -- %s" #: shell/e-shell.c:1657 #, c-format msgid "" "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" "Evolution komponenten som håndterer mapper av type «%s»\n" "har avsluttet uventet. Du vil måtte avslutte Evolution og starte på\n" "nytt for å få tilgang til disse dataene igjen." #: shell/e-shell.c:1884 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ugyldige argumenter" #: shell/e-shell.c:1886 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Kan ikke registrere i OAF" #: shell/e-shell.c:1888 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Konfigurasjonsdatabase ikke funnet" #: shell/e-shell.c:1890 shell/e-storage.c:500 msgid "Generic error" msgstr "Vanlig feil" #: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Create new shortcut group" msgstr "Opprett ny snarveigruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenavn:" #: shell/e-shortcuts-view.c:175 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" "Vil du virkelig fjerne gruppen\n" "«%s» fra snarveilinjen?" #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Don't remove" msgstr "Ikke fjern" #: shell/e-shortcuts-view.c:209 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Endre navn på snarveigruppen" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Endre valgt snarveigruppe til:" #: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "_Small Icons" msgstr "_Små ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Vis snarveier som små ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:227 msgid "_Large Icons" msgstr "Store i_koner" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Vis snarveier som store ikoner" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "_New Group..." msgstr "_Ny gruppe..." #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Opprett en ny snarveigruppe" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "_Remove this Group..." msgstr "Fje_rn denne gruppen..." #: shell/e-shortcuts-view.c:243 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Fjern denne snarveigruppen" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "Re_name this Group..." msgstr "E_ndre navn på denne gruppen..." #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Endre navn på denne snarveigruppen" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Sk_jul snarveilinjen" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Skjul snarveilinjen" #: shell/e-shortcuts-view.c:371 msgid "Rename shortcut" msgstr "Endre navn på snarvei" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Endre navn på valgt snarvei til:" #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Åpne mappen som er lenket til denne snarveien" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Åpne mappen som er lenket til denne snarveien i et nytt vindu" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "_Rename" msgstr "End_re navn" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Endre navn på denne snarveien" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Re_move" msgstr "_Fjern" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Fjern denne snarveien fra snarveilinjen" #: shell/e-shortcuts.c:640 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Feil under lagring av snarveier." #: shell/e-shortcuts.c:1043 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" #: shell/e-storage-set-view.c:658 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke overføre mappe:\n" "%s" #: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187 msgid "(No name)" msgstr "(Uten navn)" #: shell/e-storage.c:498 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" #: shell/e-storage.c:502 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "En mappe med samme navn eksisterer allerede" #: shell/e-storage.c:504 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Spesifisert mappetype er ikke gyldig" #: shell/e-storage.c:506 msgid "I/O error" msgstr "I/U-feil" #: shell/e-storage.c:508 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Ikke nok plass til å opprette mappen" #: shell/e-storage.c:510 msgid "The folder is not empty" msgstr "Mappen er ikke tom" #: shell/e-storage.c:512 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Spesifisert mappe ble ikke funnet" #: shell/e-storage.c:514 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funksjonen er ikke implementert i dette lageret" #: shell/e-storage.c:518 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen er ikke støttet" #: shell/e-storage.c:520 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Spesifisert type er ikke støttet for dette lageret" #: shell/e-storage.c:522 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Spesifisert mappe kan ikke endres eller fjernes" #: shell/e-storage.c:524 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Kan ikke gjøre en mappe til barn av en av sine etterkommere" #: shell/e-storage.c:526 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Kunne ikke opprette en mappe med det navnet" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% fullført)" #: shell/evolution-shell-component.c:1009 msgid "CORBA error" msgstr "CORBA-feil" #: shell/evolution-shell-component.c:1011 msgid "Interrupted" msgstr "Avbrutt" #: shell/evolution-shell-component.c:1013 msgid "Invalid argument" msgstr "Ugyldig argument" #: shell/evolution-shell-component.c:1015 msgid "Already has an owner" msgstr "Har allerede en eier" #: shell/evolution-shell-component.c:1017 msgid "No owner" msgstr "Ingen eier" #: shell/evolution-shell-component.c:1019 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" #: shell/evolution-shell-component.c:1021 msgid "Unsupported type" msgstr "Ustøttet type" #: shell/evolution-shell-component.c:1023 msgid "Unsupported schema" msgstr "Ustøttet schema" #: shell/evolution-shell-component.c:1025 msgid "Unsupported operation" msgstr "Ustøttet operasjon" #: shell/evolution-shell-component.c:1027 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" #: shell/evolution-shell-component.c:1031 msgid "Exists" msgstr "Eksisterer" #: shell/evolution-shell-component.c:1033 msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1037 msgid "Has subfolders" msgstr "Har undermapper" #: shell/evolution-shell-component.c:1039 msgid "No space left" msgstr "Ingen plass igjen" #: shell/evolution-shell-component.c:1041 msgid "Old owner has died" msgstr "Gammel eier er død" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Ukjent feil." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Feilen fra komponentsystemet er:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Feilen fra aktiveringssystemet er:\n" "%s" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" msgstr "Aktive tilkoblinger" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Klikk OK for å lukke disse forbindelsene og arbeide frakoblet" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" msgstr "Vert" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Følgende forbindelser er aktive:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Mappenavn:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" msgstr "Mappetype:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Spesifiser hvor mappen skal opprettes:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Konfigurasjonsassistent for Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Importing Files" msgstr "Importerer filer" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " msgstr "Tidssone " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" "Velkommen til Evolution. De neste skjermene lar deg\n" "konfigurere Evolution til å koble til dine e-post konti, og\n" "importere filer fra andre applikasjoner. \n" "\n" "Vennligst klikk «Neste» for å fortsette. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to setup Evolution. \n" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" "Du har fullført inntasting av all informasjon\n" "som trengs for å konfigurere Evolution. \n" "\n" "Klikk «Fullfør» for å lagre dine innstillinger. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Klikk «Importer» for å starte import av filen til Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Importeringsassistent for Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" msgstr "Importeringsassistent for Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Importer fil (steg 3 av 3)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "Importer type (steg 1 av 3)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Velg importerere (steg 2 av 3)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Velg en fil (steg 2 av 3)" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Velkommen til Evolutions importeringsassistent.\n" "Gjennom denne veiviseren vil du ledes gjennom import av\n" "eksterne filer til Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Importers" msgstr "Importerere" #: shell/importer/intelligent.c:196 msgid "Don't import" msgstr "Ikke importer" #: shell/importer/intelligent.c:198 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ikke spør meg igjen" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution kan importere data fra følgende filer:" #: shell/main.c:83 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:89 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution avslutter nå..." #: shell/main.c:210 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Kan ikke aksessere Ximian Evolution-skallet." #: shell/main.c:219 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Kan ikke initiere Ximian Evolution-skallet: %s" #: shell/main.c:289 msgid "Disable splash screen" msgstr "Deaktiver splash" #: shell/main.c:290 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Send feilsøkingsutskrift for alle komponentene til en fil." #: shell/main.c:332 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo komponentsystemet." #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Feil under lasting av standard adressebok." #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "Output File" msgstr "Utfil" #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Innfil" #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 msgid "No filename provided." msgstr "Ingen filnavn spesifisert." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:6 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" msgstr "Opprett en ny kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" msgstr "Opprett en ny kontaktliste" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Slett valgte kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" msgstr "Ny liste" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Forhåndsviser kontaktene som skal skrives ut" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Skriv ut valgte kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Lagre valgte kontakter som et VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Velg alle" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Velg alle kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Send _melding til kontakt..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Send en melding til valgte kontakter." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" msgstr "Send melding til kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Send valgte kontakter til en annen person." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Stopp innlesing" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" msgstr "H_andlinger" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "_Addressbook Sources..." msgstr "_Adressebok-kilder..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact List" msgstr "_Kontaktliste" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Videresend kontakt..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:103 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Save as VCard" msgstr "Lagre _som VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Søk etter kontakter" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" msgstr "_Velg alle" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" msgstr "Konfigurer innstillinger for kalender" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a New All Day _Event" msgstr "Opprett en ny hendelse for h_ele dagen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a New _Task" msgstr "Oppre_tt en ny oppgave" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" msgstr "Opprett en _ny avtale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" msgstr "Opprett en hendelse for hele dagen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Delete the appointment" msgstr "Slett avtalen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Go To" msgstr "Gå til" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go forward" msgstr "Gå fremover" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" msgstr "Gå til _dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" msgstr "Gå til en spesifikk dato" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to today" msgstr "Gå til i dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" msgstr "Måned" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" msgstr "Ny avtale" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" msgstr "Ny oppgave" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Forhåndsviser av kalenderen som skal skrives ut" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denne kalenderen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Publiser ledig/opptatt informasjon for denne kalenderen" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" msgstr "Vis en dag" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" msgstr "Vis en måned" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" msgstr "Vis en uke" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" msgstr "Vis arbeidsuken" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" msgstr "Uke" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Appointment..." msgstr "_Avtale..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." msgstr "Innstillinger for _kalender..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publiser ledig/opptatt-informasjon" #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "_Task..." msgstr "_Oppgave..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Lukk denne oppføringen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Slett denne oppføringen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Forhåndsvisning av oppføring som skal skrives ut" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" msgstr "Skriv ut denne oppføringen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:240 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save and Close" msgstr "Lagre og lukk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Lagre oppføringen og lukk dialogboksen" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" msgstr "Lagre denne oppføringen til disk" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." msgstr "Skriv ut konvolutt..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." msgstr "L_agre som..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Lagre kontakten og lukk dialogboksen" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" msgstr "Slett denne listen" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Slett..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Lagre listen og lukk dialogboksen" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Se_nd liste til andre..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." msgstr "Send _melding til liste..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Avlys mø_te" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Avlys møte for denne oppføringen" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "Videresend som i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Videresend oppføring via e-post" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Hent siste møteinformasjon" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Oppdater møte" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Sett opp _møte" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Sett opp møte for denne oppføringen" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" msgstr "Tilpass min Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Avbryt aktiv e-postoperasjon" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv _ny melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" msgstr "Opprett eller rediger e-post kontoer og andre brukervalg" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opprett eller rediger regler for filtrering av ny e-post" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Opprett eller rediger definisjoner av virtuelle mapper" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm søppelkurven" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Glem _passord" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Glem alle passord slik at du vil bli spurt om å oppgi dem igjen" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Åpne et vindu for å skrive en e-post melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra alle mapper permanent" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" msgstr "Send / motta" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" msgstr "Send kølagt e-post og hent ny e-post" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" msgstr "Vis vindu for forhåndsvisning av melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonner eller fjern abonnement på mapper på eksterne tjenere" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "R_edigering av virtuelle mapper..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtre..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" msgstr "Send _melding" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." msgstr "Innstillinger for e-post..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Forhåndsvisningsvindu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Send / motta" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." msgstr "_Abonnerer på mapper..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Endre egenskaper for denne mappen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" msgstr "Kopier valgte meldinger" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" msgstr "Klipp ut valgte meldinger" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Skjul valgt_e meldinger" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Skjul slette_de meldinger" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Skjul leste meldinge_r" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Skjul slettede meldinger heller enn å vise dem gjennomstreket" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Merk alle som l_est" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Merk alle synlige meldinger som lest" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" msgstr "Lim inn melding fra utklippstavlen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Fjern alle slettede meldinger fra denne mappen permanent" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alle" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "Velg _tråd" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "Velg alle og bare meldinger som ikke allerede er valgt" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Velg alle meldinger i samme tråd som den valgte meldingen" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Velg alle synlige meldinger" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "_Vis skjulte meldinger" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Vis meldinger som er midlertidig skjult" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Skjul alle leste meldinger midlertidig" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Skjul valgte meldinger midlertidig" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Meldingsliste med tråder" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" msgstr "_Tøm" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" msgstr "M_appe" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Re_verser utvalg" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "Egenska_per..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" msgstr "Meldingsliste med _tråder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aktiver filterregler på de valgte meldingene" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Skriv et svar til alle mottakere av den valgte meldingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for den valgte meldingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv et svar til avsender av den valgte meldingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopier valgte meldinger til en annen mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Lage _virtuell mappe fra melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger fra denne avsenderen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til disse mottakerene" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Lag en regel for å filtrere meldinger til denne meldingslisten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lag en regel for filtrering av meldinger med dette emnet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Lag en virtuell mappe for disse mottakerene" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Lag en virtuell mappe for denne e-postlisten" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Lag en virtuell mappe for denne avsenderen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Lag en virtuell mappe for dette emnet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Decrease the text size" msgstr "Mindre skrift" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next important message" msgstr "Vis neste viktige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next message" msgstr "Vis neste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis neste uleste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Vis neste uleste tråd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis forrige viktige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the previous message" msgstr "Vis forrige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis forrige uleste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrer på e-post_liste..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrer på se_nder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrer på mottake_re..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrer på e_mne..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvungen lasting av bilder i HTML e-post" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward" msgstr "Videresend" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward As" msgstr "Videresend som" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Forward _Attached" msgstr "Videresend vedl_agt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward _Inline" msgstr "Videresend «_inline»" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward _Quoted" msgstr "Videresend si_tert" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Videresend den valgte meldingen i kroppen av en ny melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Videresend den valgte meldingen sitert som et svar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen som et vedlegg" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" msgstr "Større tekst" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" msgstr "Last b_ilder" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Merk som _viktig" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Merk som uv_iktig" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Merk valgte meldinger som lest" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Merk valgte meldinger som viktige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Merk valgte meldinger som ikke lest" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Merk valgte meldinger som uviktige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Merk valgte meldinger for sletting" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Flytt valgte meldinger til en annen mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Important Message" msgstr "Neste viktige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next Message" msgstr "Neste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next Thread" msgstr "Velg tråd" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Next Unread Message" msgstr "Neste uleste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Åpne valgt melding i et nytt vindu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Åpne valgt melding i redigeringsvinduet for å sende den på nytt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Original Si_ze" msgstr "Opprinnelig st_ørrelse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Forhåndsvis meldingen som skal skrives ut" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Previous Important Message" msgstr "Forrige viktige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Previous Message" msgstr "Forrige melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous Unread Message" msgstr "Forrige uleste melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" msgstr "Skriv ut denne meldingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Reply to All" msgstr "Svar til alle" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ta teksten tilbake til sin opprinnelige størrelse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_earch Message..." msgstr "Søk i m_elding..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "S_maller" msgstr "_Mindre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Save the message as a text file" msgstr "Lagre meldingen som en tekstfil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Rediger sideinnstillinger for aktiv skriver" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Show Email _Source" msgstr "Vis e-post-kilde" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show Full _Headers" msgstr "Vis fulle _headere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show message in the normal style" msgstr "Vis melding i normal stil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show message with all email headers" msgstr "Vis melding med fulle e-post headere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Vis e-post meldingen i sin råe form" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Text Si_ze" msgstr "Tekstst_ørrelse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Angre slett av den valgte meldingen" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "VFolder på e-post_liste..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VFolder for se_nder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VFolder for mottake_re..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VFolder på e_mne..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Påfør filtre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Kopier til mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "La_g filter fra melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Forward Message" msgstr "_Videresend melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Larger" msgstr "_Større" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Message Display" msgstr "_Meldingsvisning" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Flytt til mappe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normal visning" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Open Message" msgstr "_Åpne melding" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" msgstr "_Verktøy" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Legg ved" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" msgstr "Lukk aktiv fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "Slett alt unntatt signatur" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Krypter denne meldingen med PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Krypter denne meldingen med ditt S/MIME krypteringssertifikat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." msgstr "«Inline» tekst_fil..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" msgstr "Sett inn en tekstfil i meldingen" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." msgstr "Sett inn tekstfil..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Krypter med PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "Signer med PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Krypter med S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" msgstr "Signer med S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" msgstr "L_agre utkast" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." msgstr "Lagre i mappe..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save the current file" msgstr "Lagre aktiv fil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Lagre meldingen i en spesifisert mappe" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" msgstr "Send" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" msgstr "Send se_nere" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" msgstr "Send se_nere" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Send meldingen i HTML-format" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" msgstr "Send meldingen senere" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" msgstr "Send denne meldingen nå" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Vis/skjul vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" msgstr "Vis _vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" msgstr "Vis vedlegg" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signer denne meldingen med din PGP-nøkkel" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signer denne meldingen med ditt S/MIME signatursertifikat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av BCC-feltet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av CC-feltet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Slå av/på visning av Fra-feltet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Slå av/på visning av Svar-til feltet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." msgstr "_Vedlegg..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" msgstr "_Slett alle" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" msgstr "_Fra-felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" msgstr "Sett _inn" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Svar-til felt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" msgstr "_Sikkerhet" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Legg til mappe på listen over abonnerte mapper" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "M_appe" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Les listen på nytt" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Les mappelisten på nytt" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Fjern mappe fra din liste over abonnerte mapper" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Fjern abonnement" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Tildel oppgave" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Tildel denne oppgaven til andre" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Avbryt oppgave" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Avbryt denne oppgaven" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Hent siste informasjon om oppgaven" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "O_ppdater oppgave" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" msgstr "Konfigurer innstillinger for oppgavevisning" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Copy selected task" msgstr "Kopier valgt oppgave" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Cut selected task" msgstr "Klipp ut valgt oppgave" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Slett valgte oppgaver" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Lim inn oppgave fra utklippstavlen" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Tasks Settings..." msgstr "Innstillinger for oppgaver..." #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" msgstr "_Oppgave" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Om Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" msgstr "Legg til på _snarveilinje" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Endre navn på denne mappen" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" msgstr "Kopier denne mappen" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." msgstr "Opprett _ny mappe..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" msgstr "Lag en lenke til denne mappen på snarveilinjen" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" msgstr "Opprett en ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" msgstr "Slett denne mappen" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" msgstr "Vis en annen mappe" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "A_vslutt" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution vindu" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importer data fra andre programmer" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" msgstr "Flytt denne mappen til et annet sted" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" msgstr "Åpne i nytt vindu" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open this folder in an other window" msgstr "Åpne denne mappen i et annet vindu" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Vis informasjon om Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Send inn feilrapport" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Sen_d inn feilrapport" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Send inn en feilrapport med Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" msgstr "Slå av/på visning av mappelinjen" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" msgstr "Slå av/på visning av snarveilinjen" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Skift til frakoblet arbeidsmodus." #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" msgstr "Vis den valgte mappen" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _OBS" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Om Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopier..." #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" msgstr "_Mappelinje" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Gå til mappe..." #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." msgstr "_Flytt..." #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mappe" #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Pilot Settings..." msgstr "Innstillinger for _pilot..." #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." msgstr "_Gi nytt navn..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" msgstr "_Snarvei" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Snarveilinje" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" msgstr "Endre innstillingene for sammendrag" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Print summary" msgstr "Skriv ut sammendrag" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" msgstr "Oppdater" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" msgstr "Oppdater visningen" #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." msgstr "Innstillinger for _sammendrag..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" msgstr "Adressekort" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" msgstr "Etter firma" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" msgstr "Telefonliste" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" msgstr "Etter avsender" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" msgstr "Etter status" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" msgstr "Etter emne" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" msgstr "Med kategori" #. Check for UTC. #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:209 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:702 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Velg en tidssone" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" msgstr "Utvalg:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Tidssoner" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Bruk venstre musknapp til å zoome inn på et område av kartet og velg en " "tidssone.\n" "Bru høyre musknapp til å zoome ut." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:195 msgid "_Current View" msgstr "_Aktiv visning" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:222 msgid "Define Views" msgstr "Definer visninger" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTOTFLS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" msgstr "nå" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" msgstr "I dag" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datoen må skrives inn på formatet: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Prosentverdien må være mellom 0 og 100, inklusive" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Central European" msgstr "Sentral-europeisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Western European" msgstr "Vest-europeisk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:84 msgid "Traditional" msgstr "Tradisjonell" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Simplified" msgstr "Forenklet" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:101 msgid "New" msgstr "Ny" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:159 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Ukjent tegnsett: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:201 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Skriv inn tegnsett som skal brukes" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:276 msgid "Other..." msgstr "Andre..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:395 msgid "Character Encoding" msgstr "Tegnkoding" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:153 msgid "Search Editor" msgstr "Redigering av søk" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:169 msgid "Save Search" msgstr "Lagre søk" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 msgid "Add to Saved Searches" msgstr "Legg til i lagrede søk" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" msgstr "Vis alle" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" msgstr "Feil" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" msgstr "Melding" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen." #: widgets/misc/e-search-bar.c:342 msgid "Sear_ch" msgstr "Sø_k" #: widgets/misc/e-search-bar.c:468 msgid "Find Now" msgstr "Finn nå " #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" msgstr "Personlig adressebok-tjener" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" msgstr "Personlig adressebok-tjener; factory" #: wombat/wombat.c:200 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): kunne ikke initiere GNOME-VFS" #: wombat/wombat.c:212 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): kunne ikke initiere GNOME" #: wombat/wombat.c:225 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): kunne ikke initiere Bonobo" #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "Åpne et nytt Evolution vindu" #~ msgid "Settings for the Pilot" #~ msgstr "Innstillinger for Pilot" #~ msgid "Work in offline mode" #~ msgstr "Arbeid frakoblet" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" #~ msgstr "Kunne ikke finne noen av dine identiteter i deltakerlisten!\n" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "E-post adresse:" #~ msgid "_My server requires authentication" #~ msgstr "_Min tjener krever autentisering" #~ msgid "Name contains" #~ msgstr "Navn inneholder" #~ msgid "Email contains" #~ msgstr "E-post inneholder" #~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)" #~ msgstr "Ledig/opptatt-informasjon (%s til %s)" #~ msgid "iCalendar information" #~ msgstr "iCalendar-informasjon" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "" #~ "This is the maximum number of cards to download. Setting this number too " #~ "large will slow down this addressbook." #~ msgstr "" #~ "Dette er maksimalt antall kort som skal lastes ned. Hvis du setter dette " #~ "tallet for høyt vil adresseboken bli treg." #~ msgid "_Download Limit" #~ msgstr "Grense for ne_dlasting" #~ msgid "Korea, Republic Of" #~ msgstr "Den koreanske republikk" #~ msgid "Moldova, Republic Of" #~ msgstr "Republikken Moldova" #~ msgid "Virgin Islands, British" #~ msgstr "Britiske jomfruøyer" #~ msgid "Virgin Islands, U.S." #~ msgstr "U.S. Jomfruøyene" #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "Vis kort?" #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "Vis kort" #~ msgid "" #~ "You have requested that %d cards be cards. This will cause %d new windows " #~ "to be\n" #~ "displayed on your screen. Do you really want to display all of these " #~ "cards?" #~ msgstr "" #~ "Du har forespurt visning av %d kort. Dette vil medføre at %d nye vinduer " #~ "vil\n" #~ "vises på skjermen. Vil du virkelig vise alle disse kortene?" #~ msgid "Do not ask me about this program again." #~ msgstr "Ikke spør meg om dette programmet igjen." #~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" #~ msgstr "Møteinformasjonen er opprettet. Send den?" #~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" #~ msgstr "Informasjon om oppgavetildeling er opprettet. Send den?" #~ msgid "Expunging" #~ msgstr "Tømmer" #~ msgid "" #~ "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If " #~ "you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" #~ "\n" #~ "Really erase these tasks?" #~ msgstr "" #~ "Denne operasjonen vil fjerne alle oppgaver merket som slettet permanent. " #~ "Hvis du fortsetter vil du ikke kunne gjenopprette disse oppgavene. \n" #~ "\n" #~ "Vil du virkelig slette disse oppgavene?" #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Factory for import av iCalendar-filer til Evolution." #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "Importerer iCalendar-filer til Evolution" #~ msgid "Unable to create cache path" #~ msgstr "Kunne ikke opprette sti til buffer" #~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" #~ msgstr "Kunne ikke fjerne cache-oppføring: %s: %s" #~ msgid "Failed to retrieve message" #~ msgstr "Feil under henting av melding" #~ msgid "Error hashing password." #~ msgstr "Feil under hashing av passord." #~ msgid "Invalid password." #~ msgstr "Ugyldig passord" #~ msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"." #~ msgstr "Kunne ikke signere: fant ikke sertifikat for «%s»." #~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"." #~ msgstr "Kunne uføre «clearsign»: fant ikke sertifikat for «%s»." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data." #~ msgstr "Kunne ikke kryptere: feil under oppretting av konvolutert data." #~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context." #~ msgstr "Kunne ikke kryptere: klarte ikke å opprette krypteringskontekst." #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." #~ msgstr "Kunne ikke kryptere data: ugyldig nøkkel for bruker: «%s»." #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed." #~ msgstr "Kunne ikke kryptere: koding feilet." #~ msgid "Failed to decrypt: Unknown" #~ msgstr "Klarte ikke å dekryptere: Ukjent" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s" #~ msgstr "" #~ "Utsteder: %s\n" #~ "Emne: %s" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s\n" #~ "Fingerprint: %s\n" #~ "Signature: %s" #~ msgstr "" #~ "Utsteder: %s\n" #~ "Emne: %s\n" #~ "Fingeravtrykk %s\n" #~ "Signatur: %s" #~ msgid "GOOD" #~ msgstr "GODTATT" #~ msgid "BAD" #~ msgstr "UGYLDIG" #~ msgid "" #~ "SSL Certificate check for %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to accept?" #~ msgstr "" #~ "Sjekker SSL-sertifikat for %s:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Vil du akseptere?" #~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" #~ msgstr "Intern feil: uid i ugyldig format: %s" #~ msgid "Cannot get message %s: %s" #~ msgstr "Kan ikke hente melding %s: %s" #~ msgid "User cancelled" #~ msgstr "Bruker avbrøt" #~ msgid "No such folder: %s" #~ msgstr "Ingen slik mappe: %s" #~ msgid "Could not get group: %s" #~ msgstr "Kunne ikke hente gruppe: %s" #~ msgid "NNTP Command failed: %s" #~ msgstr "NNTP-kommando feilet: %s" #~ msgid "%s: Scanning new messages" #~ msgstr "%s: Søker etter nye meldinger" #~ msgid "Unknown server response: %s" #~ msgstr "Ukjent svar fra tjener: %s" #~ msgid "Use cancel" #~ msgstr "Bruk avbryt" #~ msgid "Operation failed: %s" #~ msgstr "Operasjonen feilet: %s" #~ msgid "Cannot get POP summary: %s" #~ msgstr "Kan ikke hente POP-sammendrag: %s" #~ msgid "Unknown reason" #~ msgstr "Ukjent årsak" #~ msgid "SASL `%s' Login failed: %s" #~ msgstr "SASL «%s» login feilet: %s" #~ msgid "SASL Protocol error" #~ msgstr "Feil i SASL-protokoll" #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "I/U-feil: %s" #~ msgid "Could not parse recipient list" #~ msgstr "Kunne ikke tolke mottakerliste" #~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" #~ msgstr "Kan ikke sende melding: en eller flere ugyldige mottakere" #~ msgid "MAIL FROM response error" #~ msgstr "Feil i «MAIL FROM»-svar" #~ msgid "RCPT TO <%s> failed" #~ msgstr "RCPT TO <%s> feilet" #~ msgid "DATA response error" #~ msgstr "Feil i DATA-svar" #~ msgid "DATA termination response error" #~ msgstr "Feil i DATA-termineringssvar" #~ msgid "QUIT response error" #~ msgstr "Feil i QUIT-svar" #~ msgid "Sync Private Records:" #~ msgstr "Synkroniser private oppføringer:" #~ msgid "Sync Categories:" #~ msgstr "Synkroniser kategorier" #~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component." #~ msgstr "Factory for Evolutions sammendrag-komponent." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions sammendragskomponent." #~ msgid "Select a service" #~ msgstr "Velg en tjeneste" #~ msgid "" #~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive " #~ "Summary.\n" #~ "\n" #~ "Just leave it blank for the default" #~ msgstr "" #~ "Du kan velge en annen HTML-side som bakgrunn for sammendraget.\n" #~ "\n" #~ "Bare la den være blank som standard" #~ msgid "Open %s with the default GNOME application" #~ msgstr "Åpne %s med standard GNOME applikasjon" #~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser" #~ msgstr "Åpne %s med standard GNOME nettleser" #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "Send en melding til %s" #~ msgid "Change the view to %s" #~ msgstr "Endre visning til %s" #~ msgid "Run %s" #~ msgstr "Kjør %s" #~ msgid "Close %s" #~ msgstr "Lukk %s" #~ msgid "Move %s to the left" #~ msgstr "Flytt %s til venstre" #~ msgid "Move %s to the right" #~ msgstr "Flytt %s til høyre" #~ msgid "Move %s into the previous row" #~ msgstr "Flytt %s til forrige rad" #~ msgid "Move %s into the next row" #~ msgstr "Flytt %s til neste rad" #~ msgid "Configure %s" #~ msgstr "Konfigurer %s" #~ msgid "page" #~ msgstr "side" #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke åpne HTML-fil:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error reading data:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Feil under lesing av data:\n" #~ "%s" #~ msgid "File does not have a place for the services.\n" #~ msgstr "Filen har ikke en plass til tjenestene.\n" #~ msgid "" #~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." #~ msgstr "" #~ "Sammendragskomponenten kunne ikke initiere Bonobo.\n" #~ "Hvis du så en advarsel angående RootPOA, betyr dette sannsynligvis\n" #~ "at du kompilerte Bonobo mot GOAD i stedet for OAF." #~ msgid "Factory for the RDF summary." #~ msgstr "Factory RDF-sammendrag." #~ msgid "RDF Summary" #~ msgstr "RDF-sammendrag" #~ msgid "Factory for the test bonobo component." #~ msgstr "Factory for test bonobo-komponent." #~ msgid "Factory for the test component." #~ msgstr "Factory for test-komponent." #~ msgid "Test bonobo service" #~ msgstr "Test bonobo-tjeneste" #~ msgid "Test service" #~ msgstr "Test-tjeneste" #~ msgid "Update automatically" #~ msgstr "Oppdater automatisk" #~ msgid "Update now" #~ msgstr "Oppdater nå" #~ msgid "Update every " #~ msgstr "Oppdater hver(t)" #~ msgid "Execute Shell Command" #~ msgstr "Kjør skall-kommando" #~ msgid "Needs Reply" #~ msgstr "Trenger svar" #~ msgid "%d visible" #~ msgstr "%d synlig" #~ msgid "Mark as Needing Reply" #~ msgstr "Merk med «trenger svar»" #~ msgid "Mark as Not Needing Reply" #~ msgstr "Merk med «trenger ikke svar»" #~ msgid "Page %d of %d" #~ msgstr "Side %d av %d" #~ msgid "Always blind carbon-copy to:" #~ msgstr "Alltid blind karbonkopi til:" #~ msgid "Always carbon-copy to:" #~ msgstr "Alltid karbonkopi til:" #~ msgid "Beep when new mail arrives" #~ msgstr "Pip når nye meldinger ankommer" #~ msgid "Composing Messages" #~ msgstr "Skriver meldinger" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Forvalg" #~ msgid "Do not notify me when new mail arrives" #~ msgstr "Ikke gi beskjed når nye meldinger ankommer" #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Kjør kommando..." #~ msgid "New Mail Notification" #~ msgstr "Melding om ny e-post" #~ msgid "Play sound file when new mail arrives" #~ msgstr "Spill en lydfil når nye meldinger ankommer" #~ msgid "Specify filename:" #~ msgstr "Spesifiser filnavn:" #~ msgid "Executing shell command: %s" #~ msgstr "Kjører skall-kommando: %s" #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" #~ msgstr "Uferdig melding skrevet på rør!" #~ msgid "Mail Summary" #~ msgstr "E-post-sammendrag" #~ msgid "Dnipropetrovsk" #~ msgstr "Dnipropetrovsk" #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Donetsk" #~ msgid "Ivano-Frankivsk" #~ msgstr "Ivano-Frankivsk" #~ msgid "Kharkiv" #~ msgstr "Kharkiv" #~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka" #~ msgid "Kyyiv/Boryspil" #~ msgstr "Kyyiv/Boryspil" #~ msgid "Kyyiv/Zhulyany" #~ msgstr "Kyyiv/Zhulyany" #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Lviv" #~ msgid "Odesa" #~ msgstr "Odesa" #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Sympheropol" #~ msgstr "Sympheropol" #~ msgid "Uzhgorod" #~ msgstr "Uzhgorod" #~ msgid "Factory for the Evolution notes component." #~ msgstr "Factory for Evolution notat-komponent." #~ msgid "Factory for the Notes control" #~ msgstr "Factory for notat-kontroll" #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Testtype" #~ msgid "View the current contact" #~ msgstr "Vis aktiv kontakt" #~ msgid "Redirect" #~ msgstr "Omdiriger" #~ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" #~ msgstr "Omdiriger (bounce) den valgte meldingen til noen" #~ msgid "Delete completed tasks" #~ msgstr "Slett fullførte oppgaver" #~ msgid "Mar_k as Complete" #~ msgstr "Mer_k som fullført" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebraisk" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Synlig" #~ msgid "°F" #~ msgstr "°F" #~ msgid "°C" #~ msgstr "°C" #~ msgid "B_usiness" #~ msgstr "A_rbeid" #~ msgid "Business _Fax" #~ msgstr "_Faks på arbeid" #~ msgid "_Business" #~ msgstr "Ar_beid" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Hjemme" #~ msgid "_Mobile" #~ msgstr "_Mobil" #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" #~ msgstr "Kunne ikke fjerne oppføringen fra din kalenderfil!\n" #~ msgid "" #~ "Please select the information\n" #~ "that you would like to import" #~ msgstr "" #~ "Vennligst velg informasjonen\n" #~ "du ønsker å importere" #~ msgid "First Run Setup Assistant" #~ msgstr "Assistent for førstegangsoppsett" #~ msgid "Importing Data" #~ msgstr "Importerer data" #~ msgid "Setup Assistant" #~ msgstr "Oppsett-assistent" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" #~ "\n" #~ "This assistant will help you get started" #~ msgstr "" #~ "Velkommen til Evolutions assistent for førstegangs oppsett\n" #~ "\n" #~ "Denne assistenten vil hjelpe deg i gang" #~ msgid "Your configuration is complete." #~ msgstr "Din konfigurasjon er fullført." #~ msgid "_Invite Others" #~ msgstr "_Inviter andre" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Konfidensiell" #~ msgid "GnomeCard:" #~ msgstr "GnomeKort:" #~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" #~ msgstr "KBOS:ZSAM:EGAA" #~ msgid "KBOS:EGAA:RJTT" #~ msgstr "KBOS:EGAA:RJTT" #~ msgid "Folder cannot contain the directory separator." #~ msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde katalogseparator." #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s" #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s" #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #~ msgid "" #~ "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" #~ "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" #~ "\n" #~ "Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" #~ "places where features are either missing or only half working. \n" #~ "\n" #~ "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" #~ "This product comes with no warranty and is not intended for\n" #~ "individuals prone to violent fits of anger.\n" #~ "\n" #~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" #~ "eagerly await your contributions!\n" #~ msgstr "" #~ "Hei. Takk for at du har tatt deg tid til å laste ned denne " #~ "prøveversjonen\n" #~ "av Ximian Evolution gruppevarepakken.\n" #~ "\n" #~ "Ximian Evolution er ikke ferdig. Det nærmer seg, men deler av " #~ "funksjonaliteten\n" #~ "mangler eller er ikke fullført.\n" #~ "\n" #~ "Hvis du finner feil, vennligst rapporter dem til bugzilla.ximian.com.\n" #~ "Dette produktet gir deg ingen garanti og er ikke ment for\n" #~ "individer som har lett for voldsomme sinneutbrudd.\n" #~ "\n" #~ "Vi håper at du nyter resultatene av vårt harde arbeid, og vi venter i\n" #~ "spenning på at du tilbyr din hjelp!\n" #~ msgid "" #~ "Thanks\n" #~ "The Ximian Evolution Team\n" #~ msgstr "" #~ "Takk\n" #~ "Ximian Evolution utviklerene\n" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "F_ormat" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgstr "Alarm på %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgid "%s at an unknown time" #~ msgstr "%s ved en ukjent tid" #~ msgid "Summarising folder" #~ msgstr "Lager sammendrag for mappe" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" #~ msgstr "Kunne ikke åpne mappe: %s: lager sammendrag fra posisjon %ld: %s" #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" #~ msgstr "Kan ikke lage sammendrag for mappe: %s: %s" #~ msgid "_Check for supported types" #~ msgstr "S_øk etter støttede typer" #~ msgid "No GPG/PGP program configured." #~ msgstr "Ingen GPG/PGP-program konfigurert." #~ msgid "Encrypted message not displayed" #~ msgstr "Kryptert melding ikke vist" #~ msgid "Click icon to decrypt." #~ msgstr "Klikk på ikonet for å dekryptere." #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Melding om din avtale på som starter %s og slutter %s" #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" #~ msgstr "Melding om din avtale som starter %s" #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" #~ msgstr "Melding om din avtale som slutter %s" #~ msgid "Notification about your appointment" #~ msgstr "Melding om din avtale" #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Melding om din oppgave som starter %s og slutter %s" #~ msgid "Notification about your task starting on %s" #~ msgstr "Melding om din oppgave som starter %s" #~ msgid "Notification about your task ending on %s" #~ msgstr "Melding om din oppgave som slutter %s" #~ msgid "Notification about your task" #~ msgstr "Melding om din oppgave" #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" #~ msgstr "Qmail e-post filer i maildir-format" #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" #~ "for mail, calendaring, and contact management\n" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Ximian Evolution er en suite av gruppevareapplikasjoner\n" #~ "for e-post, kalender og kontaktdatabaser for\n" #~ "GNOME skrivebordsmiljøet." #~ msgid "Could not create composer window." #~ msgstr "Kan ikke opprette komponeringsvinduet." #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" #~ msgstr "Alltid krypter til meg selv ved sending av kryptert e-post" #~ msgid "Smoke w/ thunders" #~ msgstr "Røyk med torden" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" #~ msgstr "Vulkansk aske med torden" #~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" #~ msgstr "Kan ikke initiere assistentgrensesnittet for Evolution" #~ msgid "Summary: %s

" #~ msgstr "Sammendrag: %s

" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Beskrivelse: %s" #~ msgid "Units: " #~ msgstr "Enheter: " #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" #~ msgstr "Vennligst skriv inn din e-postadresse og passord for tilgang til %s" #~ msgid "LDAP Authentication" #~ msgstr "LDAP-autentisering" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passord:" #~ msgid "_Free/Busy Information:" #~ msgstr "_Ledig/opptatt-informasjon" #~ msgid "before start of appointment" #~ msgstr "før avtalen starter" #~ msgid "after start of appointment" #~ msgstr "etter avtalens start" #~ msgid "before end of appointment" #~ msgstr "før avtalens slutt" #~ msgid "Evolution Shortcuts" #~ msgstr "Evolution snarveier" #~ msgid "Each account must have a different name." #~ msgstr "Kontoene må ha forskjellige navn." #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" #~ msgstr "Forhåndsvisning av meldinger skal være _på som standard" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" #~ msgstr "Meldingslisten skal vises med _tråder som standard" #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" #~ msgstr "Husk PGP-passo_rd til du avslutter" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Endre navn" #~ msgid "_Import File..." #~ msgstr "_Importer fil..." #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." #~ msgstr "Kunne ikke finne lokalt lager. Burde aldri skje." #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." #~ msgstr "" #~ "Det er %s. Unix tiden er %ld akkurat nå. Vi bare tenkte du ville vite det." #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "FIXME: mail alarm options" #~ msgstr "Alternativer for e-post-alarm" #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere din kalenderfil!\n" #~ msgid "No plaintext to sign." #~ msgstr "Ingen klartekst å signere." #~ msgid "No password provided." #~ msgstr "Ingen passord gitt." #~ msgid "No plaintext to verify." #~ msgstr "Ingen klartekst å verifisere." #~ msgid "No plaintext to encrypt." #~ msgstr "Ingen klartekst å kryptere." #~ msgid "No recipients specified" #~ msgstr "Ingen mottakere spesifisert" #~ msgid "No ciphertext to decrypt." #~ msgstr "Ingen ciphertekst å dekryptere." #~ msgid "" #~ "Could not open file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke åpne fil %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "%d/%m/%Y" #~ msgstr "%d.%m.%Y" #~ msgid "%Y/%m/%d" #~ msgstr "%d.%m.%Y" #~ msgid "There was an error downloading news feed" #~ msgstr "Det oppsto en feil under lasting av nyhetene" #~ msgid "All Attendees" #~ msgstr "Alle deltakere" #~ msgid "Reminder of your appointment at " #~ msgstr "Påminnelse om din avtale " #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Utsett" #~ msgid "Calendar attachment" #~ msgstr "Kalender-vedlegg" #~ msgid "Summarizing folder" #~ msgstr "Lager sammendrag for mappe" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s" #~ msgstr "Kunne ikke åpne mappe: %s: lager sammendrag fra posisjon %ld: %s" #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" #~ msgstr "Kan ikke lage sammendrag for mappe: %s: %s" #~ msgid "No such folder /%s" #~ msgstr "Ingen slik mappe /%s" #~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component." #~ msgstr "Factory for Evolution adressebok-komponent." #~ msgid "Done." #~ msgstr "Ferdig." #~ msgid "Synchronising folder" #~ msgstr "Synkroniserer mappe" #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" #~ msgstr "Kan ikke åpne mappe for å lage sammendrag: %s: %s" #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" #~ msgstr "Kan ikke åpne mappe for å lage sammendrag: %s: %s" #~ msgid "Elm mail" #~ msgstr "Elm e-post" #~ msgid "Forwarded message:\n" #~ msgstr "Videresendt melding:\n" #~ msgid "%l:%M%p" #~ msgstr "%l:%M%p" #~ msgid "%a %l:%M%p" #~ msgstr "%a %l:%M%p" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "j" #~ msgstr "j" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "u" #~ msgstr "u" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "z" #~ msgstr "z" #~ msgid "Spool stores do not have an inbox" #~ msgstr "Spool-lager har ikke en innboks" #~ msgid "_Refresh time (seconds):" #~ msgstr "Oppdate_ringstid (sekunder):" #~ msgid "IMAPv4" #~ msgstr "IMAPv4" #~ msgid "Standard Unix mailbox file" #~ msgstr "Standard Unix postboksfil" #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" #~ msgstr "E-post filer i Unix mbox spool-format" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "" #~ "For tilkobling til POP-tjenere. POP-protokollen kan også brukes for å " #~ "hente e-post fra enkelte e-posttilbydere via web i tillegg til " #~ "proprietære e-postsystemer." #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." #~ msgstr "Dette ser ut til å være første gang du kjører Evolution." #~ msgid "Show work week" #~ msgstr "Vis arbeidsuke" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "On %s, %s wrote:" #~ msgstr "Den %s, skrev %s:" #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Skriveropps_ett" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjelp" #~ msgid "See online help" #~ msgstr "Se hjelp" #~ msgid "Save task as something else" #~ msgstr "Lagre oppgave som noe annet" #~ msgid "_Print Task..." #~ msgstr "Skriv ut o_ppgave..." #~ msgid "Send contact to other" #~ msgstr "Send kontakt til andre" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Legg til" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Rediger" #~ msgid "Send _Contact to Other" #~ msgstr "Send _kontakt til andre" #~ msgid "Se_nd contact to other..." #~ msgstr "Se_nd kontakt til andre..." #~ msgid "Send _message to contact..." #~ msgstr "Send _melding til kontakt..." #~ msgid "_12 hour (am/pm)" #~ msgstr "_12 timer (am/pm)" #~ msgid "New contact" #~ msgstr "Ny kontakt" #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Lukk denne avtalen" #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Lagre avtalen og lukk dialogboksen" #~ msgid "Print Message..." #~ msgstr "Skriv ut melding..." #~ msgid "Print Preview..." #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #~ msgid "Delegate Task" #~ msgstr "Deleger oppgave" #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "Kom _igang" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "Bruk av k_ontaktdatabasen" #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "Bruk av _kalenderen" #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "Bruk av e-_postprogrammet" #~ msgid "Calendar Preferences" #~ msgstr "Brukervalg for kalender" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Er du sikker?" #~ msgid "Updating message list" #~ msgstr "Oppdaterer meldingsliste" #~ msgid "My Evolution Settings" #~ msgstr "Innstillinger for Min Evolution" #~ msgid "%A, %d %B %Y" #~ msgstr "%A, %d %B %Y" #~ msgid "Print My Evolution" #~ msgstr "Skriv ut Min Evolution" #~ msgid "Printing of My Evolution failed" #~ msgstr "Utskrift av Min Evolution feilet" #~ msgid "My Evolution" #~ msgstr "Min Evolution" #~ msgid "_Print Calendar..." #~ msgstr "Skriv _ut kalender" #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar." #~ msgstr "Dette er en hendelse som kan legges til i din kalender." #~ msgid "This is a meeting request." #~ msgstr "Dette er en møteforespørsel." #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting." #~ msgstr "Dette er et eller flere tillegg til et aktivt møte." #~ msgid "This is a request for the latest event information." #~ msgstr "Dette er en forespørsel etter seneste informasjon om hendelsen." #~ msgid "This is an event cancellation." #~ msgstr "Dette er en avlysing av en hendelse." #~ msgid "The message is not understandable." #~ msgstr "Meldingen er ikke forståelig." #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar." #~ msgstr "Dette er en oppgave som kan legges til i din kalender." #~ msgid "This is a task request." #~ msgstr "Dette er en oppgaveforespørsel." #~ msgid "This is a reply to a task request." #~ msgstr "Dette er et svar på en oppgaveforespørsel." #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid" #~ msgstr "Informasjonen i dette vedlegget var ikke gyldig." #~ msgid "Evolution Account Manager" #~ msgstr "Kontohåndtering for Evolution" #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "Gå til i dag" #~ msgid "Print calendar" #~ msgstr "Skriv ut kalender" #~ msgid "Print this Calendar" #~ msgstr "Skriv ut denne kalenderen" #~ msgid "W_ork Week" #~ msgstr "Arbeids_uke" #~ msgid "_Day" #~ msgstr "_Dag" #~ msgid "_Month" #~ msgstr "_Måned" #~ msgid "_Week" #~ msgstr "_Uke" #~ msgid "R_esend..." #~ msgstr "S_end på nytt..." #~ msgid "_Re-send Message" #~ msgstr "_Send melding på nytt" #~ msgid "Category contains" #~ msgstr "Kategori inneholder" #~ msgid "Unknown addressbook type" #~ msgstr "Ukjent type adressebok" #~ msgid "None (anonymous mode)" #~ msgstr "Ingen (anonym modus)" #~ msgid "Unknown auth type" #~ msgstr "Ukjent autentiseringstype" #~ msgid "Unknown scope type" #~ msgstr "Ukjent type område" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Vert:" #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "Rot DN:" #~ msgid "Authentication:" #~ msgstr "Autentisering:" #~ msgid "Advanced LDAP Options" #~ msgstr "Avanserte LDAP-alternativer" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Sti:" #~ msgid "FIXME Path Help text here" #~ msgstr "Hjelp for stier her?" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." #~ msgstr "Opprett sti hvis den ikke eksisterer." #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " #~ "information about it." #~ msgstr "" #~ "Velg type adressebok du har, og skriv inn relevant informasjon om den." #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Select name from _folder:" #~ msgstr "Velg navn fra _mappe:" #~ msgid "%B" #~ msgstr "%B" #~ msgid "Delegated From:" #~ msgstr "Delegert fra:" #~ msgid "% Comp_lete:" #~ msgstr "% ferdi_g:" #~ msgid "Competition" #~ msgstr "Konkurranse" #~ msgid "Gifts" #~ msgstr "Gaver" #~ msgid "Goals/Objectives" #~ msgstr "Mål/Objektiver" #~ msgid "Hot Contacts" #~ msgstr "Hete kontakter" #~ msgid "Key Customer" #~ msgstr "Nøkkelkunde" #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Strategier" #~ msgid "Suppliers" #~ msgstr "Leverandører" #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Tid & utgifter" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" #~ msgid "_Contact Group" #~ msgstr "_Kontaktgruppe" #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "Vis _alle" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Avtale" #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Kontakt" #~ msgid "_Mail message" #~ msgstr "Send _melding" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Oppgave" #~ msgid "Colors for Tasks" #~ msgstr "Farger for oppgaver" #~ msgid "Date Navigator" #~ msgstr "Datonavigator" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Gjennomsiktighet" #~ msgid "Display folders starting with:" #~ msgstr "Vis mapper som som starter med:" #~ msgid "Manage _Subscriptions..." #~ msgstr "_Håndter abonnement..." #~ msgid "Customi_ze Toolbars..." #~ msgstr "Til_pass verktøylinjer..." #~ msgid "Customize toolbars" #~ msgstr "Tilpass verktøylinjer" #~ msgid "Customize toolbars..." #~ msgstr "Tilpass verktøylinjer..." #~ msgid "Beep when alarm windows appear." #~ msgstr "Pip når alarmvinduet kommer til syne." #~ msgid "Notification Options" #~ msgstr "Alternativer for notifisering" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Påminnelse om alle avtaler" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "minutter i forveien." #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Mottar" #~ msgid "Set task view preferences" #~ msgstr "Endre brukervalg for oppgavevisning" #~ msgid "TasksPreferences" #~ msgstr "Brukervalg for oppgaver" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Fil ikke funnet" #~ msgid "Save calendar" #~ msgstr "Lagre kalender" #~ msgid "Edit this task" #~ msgstr "Rediger denne oppgaven" #~ msgid "Delete all Occurrences" #~ msgstr "Slett alle oppføringer" #~ msgid "Has category" #~ msgstr "Har kategori" #~ msgid "Scanning IMAP folder" #~ msgstr "Skanner IMAP-mappe" #~ msgid "[Fwd: No Subject]" #~ msgstr "[Fwd: Uten emne]" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" #~ msgstr "Videresendt melding (uten emne)" #~ msgid "" #~ "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: %" #~ "s
Subject: %s
" #~ msgstr "" #~ "-----Videresendt melding---
Fra: %s
Til: %" #~ "s
Emne: %s
" #~ msgid "Wipe trackers" #~ msgstr "Visk ut sporere" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 dager" #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "Opprett en ny kalender" #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Åpne kalender" #~ msgid "Save calendar as something else" #~ msgstr "Lagre kalender som noe annet" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Innstillinger..." #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "_Åpne kalender" #~ msgid "Print message to the printer" #~ msgstr "Skriv ut denne meldingen på skriveren" #~ msgid "Tasks Preferences..." #~ msgstr "Brukervalg for oppgaver..." #~ msgid "_Company:" #~ msgstr "_Firma:" #~ msgid "Forward to Address" #~ msgstr "Videresend til adresse" #~ msgid "Closing current folder" #~ msgstr "Lukker aktiv mappe" #~ msgid "Renaming old folder and opening" #~ msgstr "Endrer navn på gammel mappe og gjenåpner" #~ msgid "Evolution progress" #~ msgstr "Evolution fremgang" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" #~ msgstr "[%s] (videresendt melding)" #~ msgid "Error downloading Metar" #~ msgstr "Feil under nedlasting av Metar" #~ msgid "Add ->" #~ msgstr "Legg til ->" #~ msgid "Remove <-" #~ msgstr "Fjern <-" #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "Mer_k som lest" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Merk som _ulest" #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Omdiriger" #~ msgid "_Insert text file..." #~ msgstr "Sett _inn tekstfil..." #~ msgid "" #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Melding om din journaloppføring som starter %s og slutter %s" #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s" #~ msgstr "Melding om din journaloppføring som starter %s" #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s" #~ msgstr "Melding om din journaloppføring som slutter %s" #~ msgid "Notification about your journal entry" #~ msgstr "Melding om din journaloppføring" #~ msgid "Elm Aliases" #~ msgstr "Elm alias" #~ msgid "Delete this group" #~ msgstr "Slett denne gruppen" #~ msgid "Save the group and close the dialog box" #~ msgstr "Lagre gruppen og lukk dialogboksen" #~ msgid "Se_nd group to other..." #~ msgstr "Se_nd gruppen til andre..." #~ msgid "Send _message to group..." #~ msgstr "Send _melding til gruppe..." #~ msgid "Show a dialog" #~ msgstr "Vis en dialog" #~ msgid "Addressbooks" #~ msgstr "Adressebøker" #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Lagre i _mappe..." #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "Evolution files successfully installed." #~ msgstr "Evolutions filer ble installert." #~ msgid "Change the properties for this folder" #~ msgstr "Endre egenskaper for denne mappen" #~ msgid "Delegated By:" #~ msgstr "Delegert av:" #~ msgid "Moving folder %s to %s" #~ msgstr "Flytter mappe %s til %s" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Finn..." #~ msgid "Alarms timeout after" #~ msgstr "Tidsavbrudd for alarm etter" #~ msgid "Enable snoozing for" #~ msgstr "Slå på utsetting for " #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Marker" #~ msgid "Items Due Today:" #~ msgstr "Oppføringer som går ut i dag:" #~ msgid "Items Not Yet Due" #~ msgstr "Oppføringer som ikke har gått ut" #~ msgid "Items Not Yet Due:" #~ msgstr "Oppføringer som ikke har gått ut:" #~ msgid "Overdue Items:" #~ msgstr "Utgåtte oppføringer:" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Time Until Due" #~ msgstr "Tid før den går ut" #~ msgid "Work week" #~ msgstr "Arbeidsuke" #~ msgid "Activate this shortcut" #~ msgstr "Aktiver denne snarveien" #~ msgid "Clock color" #~ msgstr "Farger for klokke" #~ msgid "Hour needle color" #~ msgstr "Farge for timeviser" #~ msgid "Minute needle color" #~ msgstr "Farge for minuttviser" #~ msgid "Second needle color" #~ msgstr "Farge for sekundviser" #~ msgid "Show seconds needle" #~ msgstr "Vis sekundviser" #~ msgid "Inigo Serna " #~ msgstr "Iñigo Serna " #~ msgid "Another Clock Applet" #~ msgstr "Enda en klokke-applet" #~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation" #~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." #~ msgstr "En analog klokke lik den som finnes i CDE-panelet" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." #~ msgid "ASClock" #~ msgstr "ASKlokke" #~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgid "Who said NeXT is dead?" #~ msgstr "Hvem sa at NeXT er død?" #~ msgid "" #~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" #~ msgstr "Siden du er root, ønsker du å sette systemets standard tiddsone?" #~ msgid "My Title" #~ msgstr "Min tittel" #~ msgid "Clock Theme" #~ msgstr "Klokketema" #~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" #~ msgstr "Vis tiden i 12-timers format (AM/PM)" #~ msgid "Blinking elements in clock" #~ msgstr "Blinkende elementer i klokken" #~ msgid "The battery is low." #~ msgstr "Batteriet har lite strøm." #~ msgid "The battery is fully charged." #~ msgstr "Batteriet er fullt oppladet." #~ msgid "Can't create applet!\n" #~ msgstr "Kan ikke opprette applet!\n" #~ msgid "" #~ "Error querying battery charge.\n" #~ "\n" #~ "Make sure that your kernel was built with APM support." #~ msgstr "" #~ "Feil under uthenting av batteristatus.\n" #~ "\n" #~ "Sjekk at kjernen ble kompilert med APM-støtte." #~ msgid "The GNOME Battery Monitor Applet" #~ msgstr "GNOME batterimonitor applet" #~ msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" #~ msgstr " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" #~ msgid "" #~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " #~ "change display modes." #~ msgstr "" #~ "Denne appleten overvåker strømstyrken til batteriet på din bærbare. Klikk " #~ "på den for å endre visningsmodus." #~ msgid "Could not allocate space for graph values" #~ msgstr "Kunne ikke allokere plass for grafverdiene" #~ msgid "Battery Monitor Settings" #~ msgstr "Innstillinger for batterimonitor" #~ msgid "Follow panel size" #~ msgstr "Bruk panelets størrelse" #~ msgid "Applet Height:" #~ msgstr "Applet-høyde:" #~ msgid "Applet Width:" #~ msgstr "Applet-bredde:" #~ msgid "Low Charge Threshold:" #~ msgstr "Terskel for lavnivå på strøm:" #~ msgid "Readout" #~ msgstr "Utskrift" #~ msgid "AC-On Battery Color:" #~ msgstr "AC-På batterifarge:" #~ msgid "AC-Off Battery Color:" #~ msgstr "AC-Av batterifarge:" #~ msgid "Low Battery Color:" #~ msgstr "Farge for svak strøm:" #~ msgid "Graph Battery Low Color:" #~ msgstr "Farge for graf av lavt batteri:" #~ msgid "Graph Tick Color:" #~ msgstr "Tikkfarge for graf:" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Fra venstre mot høyre" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "Fra høyre mot venstre" #~ msgid "Battery Charge Messages" #~ msgstr "Meldinger om batterilading" #~ msgid "Enable Low Battery Warning" #~ msgstr "Slå på advarsel ved dårlig batteri" #~ msgid "Warn if the battery charge dips below:" #~ msgstr "Advar hvis strømstyrken blir lavere enn:" #~ msgid "Enable Full-Charge Notification" #~ msgstr "Gi melding når batteriet er fullt oppladet" #~ msgid "" #~ "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " #~ "kernel.\n" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke åpne /proc/apm! Sjekk om du kompilerte inn støtte for APM i " #~ "kjernen.\n" #~ msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke kjøre dup() på APM-fildeskriptor: %s\n" #~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." #~ msgstr "Kan ikke åpne /dev/apm; får ikke data." #~ msgid "ioctl failed on /dev/apm." #~ msgstr "ioctl feilet på /dev/apm." #~ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." #~ msgstr "APM er slått av! Kan ikke lese informasjon om batterilading." #~ msgid "CD Player Applet" #~ msgstr "CD-spiller applet" #~ msgid "(c) 1997 The Free Software Foundation" #~ msgstr "(c) 1997 the Free Software Foundation" #~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" #~ msgstr "" #~ "CD-spiller appleten er et enkelt program for avspilling av lyd-CDer for " #~ "panelet " #~ msgid "Run CD Player..." #~ msgstr "Kjør CD-spilleren..." #~ msgid "Character Picker" #~ msgstr "Tegnvelger" #~ msgid "Copyright (C) 1998" #~ msgstr "Copyright (C) 1998" #~ msgid "" #~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " #~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." #~ msgstr "" #~ "Gnome Panel applet for å velge rare tegn som ikke er på mitt tastatur. " #~ "Utgitt under GNU General Puclic License." #~ msgid "Minimum number of cells: (for autosize)" #~ msgstr "Minste antall celler: (for autostørrelse)" #~ msgid "Size of button: (pixels)" #~ msgstr "Størrelse på knapp: (piksler)" #~ msgid "Number of rows of buttons:" #~ msgstr "Antall rader med knapper:" #~ msgid "Number of columns of buttons:" #~ msgstr "Antall kolonner med knapper:" #~ msgid "Default character list:" #~ msgstr "Standard tegnliste:" #~ msgid "" #~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this " #~ "list, hit while the applet has focus." #~ msgstr "" #~ "Disse tegnene til komme til syne når panelet startes. For å returnere til " #~ "denne listen, trykk mens appleten har fokus." #~ msgid "Default List" #~ msgstr "Standard liste" #~ msgid "Clipboard Applet" #~ msgstr "Utklippstavle applet" #~ msgid "Copyright (C) 1999" #~ msgstr "Copyright (C) 1999" #~ msgid "" #~ "Gnome panel applet for copying and retrieving selections with a history " #~ "list. Released under GNU General Public Licence." #~ msgstr "" #~ "Gnome Panel applet for å kopiere og hente tilbake utvalg med en " #~ "historikk. Utgitt under GNU General Puclic License." #~ msgid "John Ellis " #~ msgstr "John Ellis " #~ msgid "Clock and Mail Notify Applet" #~ msgstr "Klokke- og postnotifiseringsapplet" #~ msgid "(C) 2000" #~ msgstr "© 2000" #~ msgid "Raise Note" #~ msgstr "Hev notis" #~ msgid "Lower Note" #~ msgstr "Senk notis" #~ msgid "Hide Note" #~ msgstr "Skjul notis" #~ msgid "GNotes!" #~ msgstr "GNotes!" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1998-1999 spoon \n" #~ "Copyright (C) 1999 dres " #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 1998-1999 spoon \n" #~ "Copyright (C) 1999 dres " #~ msgid "Create sticky notes on your screen." #~ msgstr "Lag postit-lapper på skjermen." #~ msgid "Can't create GNotes applet!" #~ msgstr "Kan ikke opprette GNotes appleten!" #~ msgid "Raise Notes" #~ msgstr "Hev notiser" #~ msgid "Lower Notes" #~ msgstr "Senk notiser" #~ msgid "Hide Notes" #~ msgstr "Skjul notiser" #~ msgid "Show Notes" #~ msgstr "Vis notiser" #~ msgid "Default Height" #~ msgstr "Standard høyde" #~ msgid "Default Width" #~ msgstr "Standard bredde" #~ msgid "The GNOME Stock Ticker" #~ msgstr "GNOME Aksjeovervåker" #~ msgid "" #~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " #~ "quotes. The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It " #~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for " #~ "making investment decisions; it is for informational purposes only." #~ msgstr "" #~ "Dette programmet laster ned aksjekurser fra populære nettsteder. GNOME " #~ "aksjeovervåker er en fri internett-basert applikasjon. Det følger IKKE " #~ "MED NOEN GARANTIER. Ikke bruk GNOME aksjeovervåker til å gjøre " #~ "investeringsavgjørelser; kun for informasjonsformål." #~ msgid "New Symbol:" #~ msgstr "Nytt symbol:" #~ msgid "Remove Selected" #~ msgstr "Fjern valgte" #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" #~ msgstr "Egenskaper for GNOME stock ticker" #~ msgid "Update Frequency in minutes:" #~ msgstr "Oppdateringsfrekvens i minutter:" #~ msgid "Display only symbols and price" #~ msgstr "Vis kun symboler og pris" #~ msgid "Scroll left to right" #~ msgstr "Rull fra venstre mot høyre" #~ msgid "Display arrows instead of -/+" #~ msgstr "Vis piler i stedet for -/+" #~ msgid "Enable scroll buttons" #~ msgstr "Bruk rulleknapper" #~ msgid "+ Color" #~ msgstr "+ farge" #~ msgid "Stock Symbol:" #~ msgstr "Aksjesymbol:" #~ msgid "Stock Change:" #~ msgstr "Aksjeendring:" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Symboler" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Utseende" #~ msgid "(No" #~ msgstr "(Nei" #~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" #~ msgstr "Copyright (c) 1999 by S. Papadimitriou" #~ msgid "" #~ "GNOME weather monitor applet.\n" #~ "Web: http://gweather.dhs.org/" #~ msgstr "" #~ "GNOME værmelding applet.\n" #~ "Web: http://gweather.dhs.org/" #~ msgid "Cannot create applet!\n" #~ msgstr "Kan ikke opprette appleten!\n" #~ msgid "Detailed Forecast" #~ msgstr "Detaljert melding" #~ msgid "Conditions:" #~ msgstr "Forhold:" #~ msgid "Sky:" #~ msgstr "Himmel:" #~ msgid "Humidity:" #~ msgstr "Fuktighet:" #~ msgid "Current conditions" #~ msgstr "Nåværende forhold" #~ msgid "not connected" #~ msgstr "ikke tilkoblet" #~ msgid "Help..." #~ msgstr "Hjelp..." #~ msgid "Modem Lights Settings" #~ msgstr "Instillinger for Modemlys" #~ msgid "Connect command:" #~ msgstr "Tilkoblingskommando:" #~ msgid "Disconnect command:" #~ msgstr "Frakoblingskommando:" #~ msgid "Updates per second" #~ msgstr "Oppdateringer i sekundet" #~ msgid "Show connect time and throughput" #~ msgstr "Vis tilkoblet tid og overføringsmengde" #~ msgid "Receive data" #~ msgstr "Motta data" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Bakgrunn" #~ msgid "Connection status" #~ msgstr "Tilkoblingsstatus" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Ikke tilkoblet" #~ msgid "" #~ "drop launchers from\n" #~ "the menu here" #~ msgstr "" #~ "slipp oppstartere fra\n" #~ "menyen her" #~ msgid "Launcher properties..." #~ msgstr "Egenskaper for oppstarter..." #~ msgid "Delete launcher" #~ msgstr "Slett oppstarter" #~ msgid "Don't know how to make a launcher out of: '%s'" #~ msgstr "Vet ikke hvordan en oppstarter kan lages av: '%s'" #~ msgid "" #~ "Cannot create directory:\n" #~ "~/.gnome/quicklaunch.\n" #~ "Aborting" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke opprette katalog:\n" #~ "~/.gnome/quicklaunch.\n" #~ "Avbryter" #~ msgid "Screen-Shooter Applet" #~ msgstr "Skjermskyter applet!" #~ msgid "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert" #~ msgstr "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert" #~ msgid "" #~ "A useful little screengrabber.\n" #~ "The left/top button allows you to grab either:\n" #~ "a window (click to select which one)\n" #~ "or an area (click and drag to select a rectangle.)\n" #~ "The right/bottom button will grab the entire desktop.\n" #~ "Share and Enjoy ;)" #~ msgstr "" #~ "En nyttig liten skjermdumper.\n" #~ "Venstre/øverste knapp lar deg dumpe enten:\n" #~ "et vindu (klikk for å velge hvilket)\n" #~ "eller et område (klikk og dra for å velge et rektangel.)\n" #~ "Høyre/nederste knapp lar deg dumpe hele skrivebordet.\n" #~ "Del og nyt ;)" #~ msgid "Visit the author's Website" #~ msgstr "Besøk forfatterens hjemmeside" #~ msgid "Screen-Shooter Settings" #~ msgstr "Instillinger for skjermskyter" #~ msgid "Capture WM decorations when grabbing a window" #~ msgstr "Dump WM dekorasjoner når et vindu hentes" #~ msgid "Give audio feedback using the keyboard bell" #~ msgstr "Gi tilbakemelding med lyd via tastaturklokken" #~ msgid "Display Spurious Options (I got carried away)" #~ msgstr "Vis skiftende alternativer (Jeg ble revet med)" #~ msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)" #~ msgstr "Pause (sekunder) før dump tas (kun for dump av hele skrivebordet)" #~ msgid "" #~ "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" #~ msgstr "" #~ "Komprimert kvalitet (JPEG/MIFF/PNG-modus) Høy: god kvalitet/stor fil" #~ msgid "Create monochrome image" #~ msgstr "Opprett monokromt bilde" #~ msgid "Invert colours in image" #~ msgstr "Inverter fargene i bildet" #~ msgid "Directory to save images in:" #~ msgstr "Katalog for lagring av bilder:" #~ msgid "Show expanded filename" #~ msgstr "Vis utvidet filnavn" #~ msgid "" #~ "Filetype is determined from filename suffix.\n" #~ "Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n" #~ "Recognised suffixes are:\n" #~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n" #~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n" #~ "and several obscure ones. Try your luck with something interesting!\n" #~ "Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a ." #~ "shtml\n" #~ "\n" #~ "Recommendations:\n" #~ "Small file, pretty good quality: jpg, 75% quality\n" #~ "Slightly larger file but lossless: png, as much compression as you like.\n" #~ "- compressing pngs takes longer at higher ratios, but is still lossless" #~ msgstr "" #~ "Filtypen bestemmes fra filens etternavn/suffiks.\n" #~ "Standard filtype (hvis ingen oppgis eller gjenkjennes) er miff.\n" #~ "Gjenkjente filtyper er:\n" #~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n" #~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n" #~ "og flere andre obskure typer. Prøv ditt hell med noe interessant!\n" #~ "For eksempel .html for et klientside bildekart. Du vil få et .gif, .html " #~ "og et .shtml.\n" #~ "\n" #~ "Forslag:\n" #~ "Liten fil ganske god kvalitet: jpg, 75% kvalitet\n" #~ "Litt større fil men uten tap av data: png, så mye kompresjon som du " #~ "ønsker.\n" #~ "- kompresjon av png filer tar lengre tid ved høyere rater, men er likevel " #~ "uten tap av data" #~ msgid "View screenshot after saving it" #~ msgstr "Vis skjermdump etter lagring" #~ msgid "App to use for displaying screenshots:" #~ msgstr "Applikasjon som skal brukes for å vise skjermdumpene:" #~ msgid "Files, Apps" #~ msgstr "Filer, applikasjoner" #~ msgid "Create thumbnail of image too" #~ msgstr "Opprett miniatyr også" #~ msgid "Thumbnail Size (percentage of original)" #~ msgstr "Størrelse for miniatyr (prosent av original)" #~ msgid "" #~ "Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" #~ msgstr "" #~ "Kompresjon for miniatyr (JPEG/MIFF/PNG-modus) Høy: god kvalitet/stor fil" #~ msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:" #~ msgstr "Prefiks som skal setter inn i miniatyrfilnavnet:" #~ msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail" #~ msgstr "Bruk høykvalitets mellomlagring under oppretting av miniatyr" #~ msgid "" #~ "(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice " #~ "if a\n" #~ "lossy file format is used)\n" #~ "Don't use this if you're using a lossless compression format, or if you " #~ "cherish\n" #~ "speed and don't mind imperfection in your thumbnails." #~ msgstr "" #~ "(Dette vil bruke mye prosessorkraft, men vil forhindre at bildet " #~ "komprimeres \n" #~ "to ganger hvis du bruker et format som taper data)\n" #~ "Ikke bruk dette alternativet hvis du bruker et tapsfritt " #~ "kompresjonsformat, eller hvis du setter pris på \n" #~ "hurtighet og ikke bryr deg om mindre feil i miniatyrene." #~ msgid "" #~ "All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than " #~ "a\n" #~ "simple screenshot, due to the creation and then conversion of an " #~ "intermediate\n" #~ "image. Intensive operations may take some time on less spiffy CPUs." #~ msgstr "" #~ "All post-prosesserting, tillegg og uvanlige flagg vil bruke mer CPU enn\n" #~ "et enkelt skjermdump, fordi oppretting og konvertering av et midlertidig " #~ "bilde.\n" #~ "Intensive operasjoner kan ta noe tid på mindre moderne prosessorer." #~ msgid "" #~ "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)" #~ msgstr "" #~ "Normaliser bildet (Gå gjennom hele spekteret av fargeverdier for å bedre " #~ "kontrasten)" #~ msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)" #~ msgstr "Jevn ut bildet (Utfør histogramutjevning)" #~ msgid "Enhance image (reduce noise)" #~ msgstr "Forbedre bildet (reduser støy)" #~ msgid "Despeckle Image (reduce spots)" #~ msgstr "Flekkfjerning (reduser flekker)" #~ msgid "Sharpen Image by what factor?" #~ msgstr "Gjør bildet skarpere med hvilken faktor?" #~ msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?" #~ msgstr "Hvor mange grader skal bildet roteres med klokken?" #~ msgid "Adjust gamma" #~ msgstr "Juster gamma" #~ msgid "Gamma value" #~ msgstr "Gammaverdi" #~ msgid "Post Processing" #~ msgstr "Postprosessering" #~ msgid "Create frame around image" #~ msgstr "Lag ramme rundt bildet" #~ msgid "Frame Width (pixels)" #~ msgstr "Rammebredde (piksler)" #~ msgid "Mirror image vertically" #~ msgstr "Speilvend bildet vertikalt" #~ msgid "Mirror image horizontally" #~ msgstr "Vend bildet horisontalt" #~ msgid "Emboss image" #~ msgstr "Lag trykk av bilde" #~ msgid "" #~ "When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below" #~ msgstr "" #~ "Når ferdig, send bilde- og miniatyrfilnavnet til skriptet/programmet under" #~ msgid "Script or program to launch:" #~ msgstr "Skript eller program som skal startes:" #~ msgid "" #~ "Script/program will be launched after image creation with the image " #~ "filenames\n" #~ "specified on the commandline as follows:\n" #~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n" #~ "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n" #~ "An example script should've been included in the tarball, or at my " #~ "website." #~ msgstr "" #~ "Skript/program som vil startes etter oppretting av bildet med bildets\n" #~ "filnavn spesifisert på kommandolinjen som følger:\n" #~ "{skript_navn} {bilde_filnavn} {miniatyr_filnavn_hvis_oppgitt}\n" #~ "Tips: Jeg bruker et skript for å oppdatere min webside med skjermdump.\n" #~ "Et eksempelskript skal være inkludert i tar arkivet, eller på min webside." #~ msgid "Blur image by what factor?" #~ msgstr "Gjør bildet uskarpt med hvilken faktor?" #~ msgid "Create Charcoal Effect" #~ msgstr "Lag kulleffekt" #~ msgid "Charcoal by what factor?" #~ msgstr "Faktor for kulleffekt?" #~ msgid "Find Edges in Image" #~ msgstr "Finn kanter i bildet" #~ msgid "Find edges by what factor?" #~ msgstr "Faktor for finn kanter?" #~ msgid "Implode Image" #~ msgstr "Imploder bildet" #~ msgid "Implode by what factor?" #~ msgstr "Faktor for implodering?" #~ msgid "Create Painted Effect" #~ msgstr "Lag tegnet effekt" #~ msgid "Paint what radius around each pixel?" #~ msgstr "Radius for tegning rundt hver piksel?" #~ msgid "Solarize factor?" #~ msgstr "Faktor for solarisering?" #~ msgid "Spread image pixels" #~ msgstr "Spre pikslene i bildet" #~ msgid "Radius to around each pixel to spread?" #~ msgstr "Spredningsradius rundt hver piksel?" #~ msgid "Swirl pixels. My favorite :-)" #~ msgstr "Snurr pikslene." #~ msgid "Radius to swirl pixels around?)" #~ msgstr "Snurr-radius rundt pikslene?" #~ msgid "Spurious 2" #~ msgstr "Overflødig 2" #~ msgid "Grab a shot of a specific window or area" #~ msgstr "Hent et dump av et spesifikt vindu eller område" #~ msgid "Grab a shot of your entire desktop" #~ msgstr "Hent et dump av hele skrivebordet" #~ msgid "" #~ "There was a word expansion error\n" #~ "I think you have stuck something funny in the directory box\n" #~ "Screenshot aborted" #~ msgstr "" #~ "Det oppstod en feil under ordutvidelsen\n" #~ "Jeg tror du har satt inn noe rart i katalog boksen\n" #~ "Screenshot avbrutt" #~ msgid "" #~ "There was a word expansion error\n" #~ "I think you have stuck something funny in the filename box\n" #~ "Screenshot aborted" #~ msgstr "" #~ "Det oppstod en feil under ordutvidelsen\n" #~ "Jeg tror du har satt inn noe rart i filnavn boksen\n" #~ "Screenshot avbrutt" #~ msgid "" #~ "There was a word expansion error\n" #~ "I think you have stuck something funny in the filename box" #~ msgstr "" #~ "Det oppstod en feil under ordutvidelsen\n" #~ "Jeg tror du har satt inn noe rart i filnavn boksen" #~ msgid "" #~ "The specified filename:\n" #~ "%s\n" #~ "expands to:\n" #~ "%s\n" #~ "when passed to a shell" #~ msgstr "" #~ "Det spesifiserte filnavnet:\n" #~ "%s\n" #~ "utvides til:\n" #~ "%s\n" #~ "når det sendes videre til et skall" #~ msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" #~ msgstr "Pause mellom artikler (10 = 1 sek):" #~ msgid "Use Proxy" #~ msgstr "Bruk proxy" #~ msgid "Proxy Host: " #~ msgstr "Proxy-vert: " #~ msgid "Proxy Port: " #~ msgstr "Proxy-port:" #~ msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" #~ msgstr "(Disse innstillingene trer ikke i kraft uten en gjenoppfrisking)" #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "Rulling" #~ msgid "Smooth scroll" #~ msgstr "Jevn rulling" #~ msgid "Smooth type" #~ msgstr "Jevn skriving" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Fart" #~ msgid "Delay when wrapping text:" #~ msgstr "Pause under tekstbryting:" #~ msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" #~ msgstr "Rullefart mellom linjer (jevn rulling):" #~ msgid "Loading headlines..." #~ msgstr "Laster overskrifter..." #~ msgid "Creating user directory: %s\n" #~ msgstr "Oppretter brukerkatalog: %s\n" #~ msgid "%d.%d.%d" #~ msgstr "%d.%d.%d" #~ msgid "Justin Maurer " #~ msgstr "Justin Maurer " #~ msgid "Craig Small " #~ msgstr "Craig Small " #~ msgid "Frederic Devernay " #~ msgstr "Frédéric Devernay " #~ msgid "SlashApp" #~ msgstr "SlashApp" #~ msgid "(C) 1998-2000" #~ msgstr "© 1998-2000" #~ msgid "A stock ticker-like applet\n" #~ msgstr "En aksjefølger-lignende applet\n" #~ msgid "SlashApp Article List" #~ msgstr "SlashApp artikkelliste" #~ msgid "Unable to parse document\n" #~ msgstr "Kunne ikke tolke dokumentet\n" #~ msgid "Can't parse XML. Net connection down?" #~ msgstr "Kan ikke lese XML. Nettforbindelsen nede?" #~ msgid "Unable to process request.\n" #~ msgstr "Kunne ikke behandle forespørsel.\n" #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" #~ msgstr "Dette er et svar fra noen som ikke er invitert!" #~ msgid "I couldn't update your calendar store." #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere ditt kalenderlager." #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" #~ msgstr "Kunne ikke slette kalenderkomponenten!\n" #~ msgid "Component successfully deleted." #~ msgstr "Sletting av komponent fullført." #~ msgid "Add to Calendar" #~ msgstr "Legg til i kalenderen" #~ msgid "Update Calendar" #~ msgstr "Oppdater kalender" #~ msgid "That file does not exist." #~ msgstr "Filen eksisterer ikke." #~ msgid "That file exists but is not readable." #~ msgstr "Filen eksisterer men er ikke lesbar." #~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." #~ msgstr "Filen ser ut til å være tilgjengelig men open(2) feilet." #~ msgid "" #~ "The file is very large (more than 100K).\n" #~ "Are you sure you wish to insert it?" #~ msgstr "" #~ "File en meget stor (mer enn 100K).\n" #~ "Er du sikker på at du vil sette den inn?" #~ msgid "Reply to the sender of this message" #~ msgstr "Svar til avsender av denne meldingen" #~ msgid "Reply to all recipients of this message" #~ msgstr "Svar til alle mottakere av denne meldingen" #~ msgid "Forward this message" #~ msgstr "Videresend denne meldingen" #~ msgid "Delete this message" #~ msgstr "Slett denne meldingen" #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "Velg alt" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Vis alle" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Vis alle kontakter" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "Sett _inn tekstfil..." #~ msgid "_Reply to _List" #~ msgstr "Svar til _liste" #~ msgid "Error loading calendar:
Method not supported" #~ msgstr "Feil under lasting av kalender:
Metoden er ikke støttet" #~ msgid "Attendees: " #~ msgstr "Deltakere: " #~ msgid "" #~ "Cancel\n" #~ "Meeting" #~ msgstr "" #~ "Avlys\n" #~ "møte" #~ msgid "Organizer: " #~ msgstr "Organisator: " #~ msgid "" #~ "Publish\n" #~ "Event" #~ msgstr "" #~ "Publiser\n" #~ "hendelse" #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" #~ msgstr "Kunne ikke sjekke låsfil for %s: %s" #~ msgid "Cannot open location:
%s
" #~ msgstr "Kan ikke åpne lokasjon:
%s
" #~ msgid "Loading RDF file. . .
Please wait
" #~ msgstr "Laster RDF-fil. . .
Vennligst vent
" #~ msgid "Show window title" #~ msgstr "Vis vindustittel" #~ msgid "HELP: Page %d!\n" #~ msgstr "HJELP: Side %d!\n" #~ msgid "Cannot initialize factory" #~ msgstr "Kan ikke initiere factory" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Om denne applikasjonen" #~ msgid "Actio_ns" #~ msgstr "Ha_ndlinger" #~ msgid "Address _Book... (FIXME)" #~ msgstr "Addresse_bok..." #~ msgid "C_lear" #~ msgstr "T_øm" #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" #~ msgstr "Sje_kk navn" #~ msgid "Clear the selection" #~ msgstr "Tøm utvalget" #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "Kop_ier til mappe..." #~ msgid "Dump XML" #~ msgstr "Dump XML" #~ msgid "Dump the UI Xml description" #~ msgstr "Dump beskrivelse av grensesnittet som XML" #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "Fø_rste oppføring i mappen" #~ msgid "For_ward (FIXME)" #~ msgstr "_Videresend" #~ msgid "Go to the next item" #~ msgstr "Gå til neste oppføring" #~ msgid "Go to the previous item" #~ msgstr "Gå til forrige oppføring" #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "U_komplett oppgave" #~ msgid "N_ext" #~ msgstr "N_este" #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "Forri_ge" #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Skriveropps_ett..." #~ msgid "Schedule some sort of a meeting" #~ msgstr "Sett opp ett eller annet møte" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Om..." #~ msgid "_Item (FIXME)" #~ msgstr "_Oppføring" #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "_Journaloppføring" #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "_Siste oppføring i mappen" #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" #~ msgstr "Send _melding" #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "Flytt til _mappe..." #~ msgid "_Note (FIXME)" #~ msgstr "_Notis" #~ msgid "_Unread Item (FIXME)" #~ msgstr "_Ulest oppføring" #~ msgid "Redo the undone action" #~ msgstr "Gjenopprett angret handling" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Erstatt" #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "Erstattt en streng" #~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)" #~ msgstr "Svar til a_lle" #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" #~ msgstr "S_end statusrapport" #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" #~ msgstr "Hopp over gjenta_kelse" #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "Søk etter samme streng på nytt" #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "Søk etter en streng" #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Angre siste handling" #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" #~ msgstr "_Merk som fullført" #~ msgid "_Reply (FIXME)" #~ msgstr "Sva_r" #~ msgid "Send as:" #~ msgstr "Send som:" #~ msgid "%I:%M:%S %p%n" #~ msgstr "%I:%M:%S %p%n" #~ msgid "%H:%M:%S%n" #~ msgstr "%H:%M:%S%n" #~ msgid "%I:%M %p%n" #~ msgstr "%I:%M %p%n" #~ msgid "%H:%M%n" #~ msgstr "%H:%M%n" #~ msgid "Add Service" #~ msgstr "Legg til tjeneste" #~ msgid "Add a new service to the Executive Summary" #~ msgstr "Legg til en ny tjeneste i sammendraget" #~ msgid "Create a new email" #~ msgstr "Skriv ny melding" #~ msgid "Edit Task" #~ msgstr "Rediger oppgave" #~ msgid "Appointment Basics" #~ msgstr "Grunnleggende om avtaler" #~ msgid "Could not sign: failed to create content info." #~ msgstr "Kan ikke signere: klarte ikke å opprette innholdsinformasjon." #~ msgid "Could not sign: failed to create signing context." #~ msgstr "Kunne ikke signere: klarte ikke å opprette signeringskontekst." #~ msgid "Could not sign: failed to create signature." #~ msgstr "Kunne ikke signere: klarte ikke å opprette signatur." #~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME." #~ msgstr "'klarsignering' er ikke støttet av dette S/MIME." #~ msgid "" #~ "This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n" #~ "You may wish to instead use PGP to %s your document." #~ msgstr "" #~ "Denne versjonen av Evolution er ikke bygget med støtte for S/MIME.\n" #~ "Du vil kanskje bruke PGP til å %s ditt dokument." #~ msgid "sign and encrypt" #~ msgstr "signer og krypter" #~ msgid "sign" #~ msgstr "signer" #~ msgid "encrypt" #~ msgstr "krypter" #~ msgid "PGP" #~ msgstr "PGP" #~ msgid "Could not create a S/MIME verification context." #~ msgstr "Kunne ikke opprette S/MIME verifiseringskontekst." #~ msgid "Hide _Deleted" #~ msgstr "Skjul slette_de" #~ msgid "_All" #~ msgstr "_Alle" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Normal" #~ msgid "_Source" #~ msgstr "_Kildekode" #~ msgid "_Threaded" #~ msgstr "Med _tråder" #~ msgid "_Unread" #~ msgstr "_Ulest" #~ msgid "As _Minicards" #~ msgstr "Som _minikort" #~ msgid "As _Table" #~ msgstr "Som _tabell" #~ msgid "Find a contact" #~ msgstr "Finn en kontakt" #~ msgid "Mark Complete" #~ msgstr "Merk som fullført" #~ msgid "Edit the task" #~ msgstr "Rediger oppgaven" #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Send meldingen nå" #~ msgid "" #~ "Evolution has found Elm mail files in ~/Mail.\n" #~ "Would you like to import them into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution har funnet Elm e-post filer i ~/Mail.\n" #~ "Vil du importere dem til Evolution?" #~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box" #~ msgstr "Bruk alle nye filtre på meldinger i denne mappen" #~ msgid "Configure Folder..." #~ msgstr "Konfigurer mappe..." #~ msgid "Copy message to a new folder" #~ msgstr "Kopier meldingen til en ny mappe" #~ msgid "Display all of the message headers" #~ msgstr "Vis komplette meldingshoder" #~ msgid "Edit the current message" #~ msgstr "Rediger aktiv melding" #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" #~ msgstr "Fjern alle meldinger som er merket for sletting" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Reverser utvalg" #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "Flytt meldingen til en ny mappe" #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Vis forhåndsvisning av melding..." #~ msgid "Reply to all" #~ msgstr "Svar til alle" #~ msgid "Reply to sender" #~ msgstr "Svar til sender" #~ msgid "S_ource" #~ msgstr "K_ilde" #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" #~ msgstr "Send et svar til personen som sendte deg denne meldingen" #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" #~ msgstr "Send en enkelt melding i svar til alle valgte meldinger" #~ msgid "" #~ "Send queued mail\n" #~ " and retrieve new mail" #~ msgstr "" #~ "Send kølagt e-post\n" #~ " og hent ny e-post" #~ msgid "View Raw Message Source" #~ msgstr "Vis rå meldingskode" #~ msgid "_Open Selected Items" #~ msgstr "_Åpne valgte oppføringer" #~ msgid "_Reply" #~ msgstr "Sva_r" #~ msgid "SASL" #~ msgstr "SASL" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" #~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" #~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" #~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n" #~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åpne denne adresseboken. Dette beyr at du\n" #~ "har skrevet inn en ugyldig URI, eller at du har forsøkt\n" #~ "å aksessere en LDAP-tjener og ikke har støtte for LDAP\n" #~ "kompilert inn. Hvis du skrev inn en URI, vær vennlig\n" #~ "og sjekk om denne er korrekt, og skriv den inn på nytt.\n" #~ "Hvis ikke har du sannsynligvis forsøkt å bruke en LDAP-\n" #~ "tjener. Hvis du ønsker å bruke LDAP må du laste ned og\n" #~ "installere OpenLDAP, deretter må du kompilere og\n" #~ "installere Evolution på nytt.\n" #~ msgid "Advanced ..." #~ msgstr "Avansert..." #~ msgid "Save As ..." #~ msgstr "Lagre som..." #~ msgid "%s is not a selectable folder" #~ msgstr "%s er ikke en valgbar mappe" #~ msgid "VFolder on Subject" #~ msgstr "VFolder for emne" #~ msgid "VFolder on Sender" #~ msgstr "VFolder for sender" #~ msgid "VFolder on Recipients" #~ msgstr "VFolder for mottakere" #~ msgid "Mark as Read" #~ msgstr "Marker som lest" #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Flytt til mappe..." #~ msgid "Copy to Folder..." #~ msgstr "Kopier til mappe..." #~ msgid "Do you accept?" #~ msgstr "Aksepterer du?" #~ msgid "Click here to add a contact" #~ msgstr "Klikk her for å legge til en kontakt" #~ msgid "_Compose" #~ msgstr "_Skriv" #~ msgid "No such host %s." #~ msgstr "Ingen vert %s." #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." #~ msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp vertsnavn %s." #~ msgid "Remove action" #~ msgstr "Fjern handling" #~ msgid "Remove criterion" #~ msgstr "Fjern kriterie" #~ msgid "Disable." #~ msgstr "Slå av." #~ msgid "PLAIN" #~ msgstr "PLAIN" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Dette alternativet kobler til tjeneren med bruk av PLAIN SASL-mekanismen " #~ "hvis tjeneren støtter det." #~ msgid "URL string `%s' contains no protocol" #~ msgstr "URL-streng `%s' inneholder ikke protokoll" #~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" #~ msgstr "URL-streng `%s' inneholder en ugyldig protokoll" #~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" #~ msgstr "Portnummer i URL `%s' er ikke-numerisk" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." #~ msgstr "" #~ "For lesing og lagring av e-post på IMAP-tjenere over en SSL-forbindelse." #~ msgid "Secure POP" #~ msgstr "Sikker POP" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol " #~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " #~ "proprietary email systems." #~ msgstr "" #~ "For tilkobling til POP-tjenere over en SSL-forbindelse. POP-protokollen " #~ "kan også brukes for å hente e-post fra enkelte e-posttilbydere via web i " #~ "tillegg til proprietære e-postsystemer." #~ msgid "" #~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an " #~ "SSL connection.\n" #~ msgstr "" #~ "For levering av e-post via en ekstern e-posttjener med SMTP over en SSL-" #~ "forbindelse.\n" #~ msgid "" #~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n" #~ "Do you wish to save anyway?" #~ msgstr "" #~ "En eller flere av dine tjenere er ikke korrekt konfigurert.\n" #~ "Vil du lagre likevel?" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Uspesifisert" #~ msgid "Check settings" #~ msgstr "Sjekk innstillinger" #~ msgid "Evolution Mail Configuration" #~ msgstr "Evolution e-post-konfigurasjon" #~ msgid "Include this account when receiving mail" #~ msgstr "Ta med denne kontoen når du mottar e-post" #~ msgid "Keep mail on server" #~ msgstr "Behold e-post på tjener" #~ msgid "Mail Account" #~ msgstr "E-post konto" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Vanlig tekst" #~ msgid "Remember my password" #~ msgstr "Husk mitt passord" #~ msgid "Reply address:" #~ msgstr "Svaradresse:" #~ msgid "Transport Authentication" #~ msgstr "Autentisering for transport" #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minutter." #~ msgid "" #~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" #~ "You may experience problems retrieving your mail from %s" #~ msgstr "" #~ "Feil under verifisering av konfigurasjon av innkommende\n" #~ "post. Du vil kunne oppleve problemer ved henting av e-post fra %s" #~ msgid "" #~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" #~ "You may experience problems sending your mail using %s" #~ msgstr "" #~ "Feil under verifisering av konfigurasjon av utgående e-post.\n" #~ "Du vil kunne oppleve problemer ved sending av e-post gjennom %s" #~ msgid "Add to addressbook (FIXME)" #~ msgstr "Legg til i addressebok" #~ msgid "Open in addressbook (FIXME)" #~ msgstr "Åpne i adressebok" #~ msgid "No authentication required" #~ msgstr "Ingen autentisering nødvendig" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " #~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." #~ msgstr "" #~ "Dette alternativet lar deg koble til SMTP-tjeneren uten bruk av " #~ "autentisering. Dette bør fungere for de fleste SMTP-tjenerene." #~ msgid "[ %s ]" #~ msgstr "[ %s ]" #~ msgid "%s, et al." #~ msgstr "%s, et al." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "_Message Hiding" #~ msgstr "_Meldingsskjuling" #~ msgid "The time is invalid" #~ msgstr "Tide er gyldig" #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "Rediger filterregel" #~ msgid "Add VFolder Rule" #~ msgstr "Legg til regel for VFolder" #~ msgid "Edit VFolder Rule" #~ msgstr "Rediger VFolder regel" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synkroniser" #~ msgid "Copy From Pilot" #~ msgstr "Kopier fra Pilot" #~ msgid "Copy To Pilot" #~ msgstr "Kopier til Pilot" #~ msgid "Merge From Pilot" #~ msgstr "Flett fra Pilot" #~ msgid "Merge To Pilot" #~ msgstr "Flett til Pilot" #~ msgid "JP Rosevear " #~ msgstr "JP Rosevar " #~ msgid "Eskil Heyn Olsen " #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen " #~ msgid "Evolution Addressbook Conduit" #~ msgstr "Evolution adressebok-komponent" #~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" #~ msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation og Helix Code" #~ msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" #~ msgstr "Konfigurasjonsverktøy for evolutions adressebok-komponent.\n" #~ msgid "gnome-unknown.xpm" #~ msgstr "gnome-unknown.xpm" #~ msgid "Synchronize Action" #~ msgstr "Synkroniseringshandling" #~ msgid "Conduit state" #~ msgstr "Komponent-tilstand" #~ msgid "" #~ "No pilot configured, please choose the\n" #~ "'Pilot Link Properties' capplet first." #~ msgstr "" #~ "Ingen pilot er konfigurert, vennligst\n" #~ "velg cappleten 'Egenskaper for pilot link' først." #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "Ikke tilkoblet gnome-pilot daemon" #~ msgid "" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" #~ "En feil oppsto under forsøk på å hente\n" #~ "pilot-listen fra gnome-pilot daemonen" #~ msgid "Evolution Address conduit " #~ msgstr "Oppgaver" #~ msgid "Evolution Calendar Conduit" #~ msgstr "Evolution kalender-komponent" #~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" #~ msgstr "Konfigurasjonsverktøy for evolutions kalender-komponent.\n" #~ msgid "Configure the GnomeCal conduit" #~ msgstr "Konfigurer GnomeCal-komponent" #~ msgid "Evolution Calendar conduit" #~ msgstr "Evolution kalender-komponent" #~ msgid "Configure the todo conduit" #~ msgstr "Konfigurer oppgavelistekomponenten" #~ msgid "Evolution ToDo conduit " #~ msgstr "Oppgaver" #~ msgid "Evolution ToDo Conduit" #~ msgstr "Evolution oppgaveliste-komponent" #~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" #~ msgstr "Konfigurasjonsverktøy for evolutions oppgavelistekomponent.\n" #~ msgid "Set Flag" #~ msgstr "Sett flagg" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "er lik regex" #~ msgid "Opening Trash folder for %s" #~ msgstr "Åpner søppel-mappe for %s" #~ msgid "Getting matches" #~ msgstr "Finner treff" #~ msgid "Attachment (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Vedlegg" #~ msgid "Quoted (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Sitert" #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" #~ msgstr "" #~ "Skriv inn identiteten du ønsker å bruke ved sending av denne meldingen" #~ msgid "Enter the subject of the mail" #~ msgstr "Skriv inn emnet for meldingen" #~ msgid "Account Properties" #~ msgstr "Egenskaper for konto" #~ msgid "Incoming Mail Server" #~ msgstr "E-posttjener for innkommende post" #~ msgid "Outgoing Mail Server" #~ msgstr "E-posttjener for utgående post" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Tjenere" #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "Konfigurasjon av adressebok..." #~ msgid "_Print Contacts..." #~ msgstr "S_kriv ut kontakter..." #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Ka_lender" #~ msgid "Calendar Preferences..." #~ msgstr "Brukervalg for kalender..." #~ msgid "Create Rule" #~ msgstr "Lag regel" #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "F_iltrer etter mottaker" #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Svar til _sender" #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "_Filtrer etter emne" #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "_E-post konfigurasjon..." #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Åpne i nytt vindu" #~ msgid "_Print Message" #~ msgstr "S_kriv ut melding" #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "_VFolder for emne" #~ msgid "Customi_ze..." #~ msgstr "_Tilpass..." #~ msgid "Show the _Folder Bar" #~ msgstr "Vis _mappelinjen" #~ msgid "Show the _Shortcut Bar" #~ msgstr "Vis _snarveilinjen" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" #~ msgstr "Prioriteten må være mellom 0 og 9, inklusive" #~ msgid "Edit this appointment..." #~ msgstr "Rediger denne avtalen..." #~ msgid "Save changes to message..." #~ msgstr "Lagre endringer til meldingen..." #~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" #~ msgstr "Feil under lagring av brevet i 'Skisser': %s" #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Koble til tjener" #~ msgid "Registering local folder" #~ msgstr "Registrerer lokal mappe" #~ msgid "Loading %s Folder for %s" #~ msgstr "Laster %s-mappe for %s" #~ msgid "Load %s Folder for %s" #~ msgstr "Last %s-mappe for %s" #~ msgid "" #~ "Error while `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Feil under `%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." #~ msgstr "Feil under lesing av kommandoer fra utsender-tråd." #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" #~ msgstr "Korrupt melding fra utsender-tråd?" #~ msgid "Subscribed" #~ msgstr "Abonnert" #~ msgid "Local stores do not have a default folder" #~ msgstr "Lokale lager har ikke en standardmappe" #~ msgid "Page Set_up" #~ msgstr "Sideoppsett" #~ msgid "_Object" #~ msgstr "_Objekt" #~ msgid "Ne_xt" #~ msgstr "Nes_te" #~ msgid "_Toolbars" #~ msgstr "Verk_tøylinjer" #~ msgid "Configure the Evolution Calendar conduit" #~ msgstr "Konfigurasjon av Evolution kalenderkomponent" #~ msgid "Configure the Evolution ToDo conduit" #~ msgstr "Konfigurasjon av Evolution oppgavelistekomponent" #~ msgid "C_lassification:" #~ msgstr "K_lassifisering" #~ msgid "Evolution shell factory" #~ msgstr "Factory for Evolution skall" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" #~ "Mrs.\n" #~ "Ms.\n" #~ "Miss\n" #~ "Dr.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hr.\n" #~ "Fru.\n" #~ "Frk.\n" #~ "Frøken\n" #~ "Dr.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgid "task-editor-dialog" #~ msgstr "task-editor-dialog" #~ msgid "event-editor-dialog" #~ msgstr "event-editor-dialog" #~ msgid "S_ummary" #~ msgstr "Sa_mmendrag" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Åpne..." #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Lyd" #~ msgid "_Program" #~ msgstr "_Program" #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Åpne en kalender" #~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" #~ msgstr "Feil under utførelse av søk etter vanlig uttrykk i meldingshode: %s" #~ msgid "You have no Outbox configured" #~ msgstr "Du har ikke konfigurert en utboks" #~ msgid "Fetch email from %s" #~ msgstr "Hent e-post fra %s" #~ msgid "Filtering email on demand" #~ msgstr "Filtrering av post etter behov" #~ msgid "Filter email on demand" #~ msgstr "Fi_ltrer e-post ved behov" #~ msgid "Sending queue" #~ msgstr "Sender kø" #~ msgid "Send queue" #~ msgstr "Send kø" #~ msgid "Retrieving message %d of %d" #~ msgstr "Henter melding %d av %d" #~ msgid "Saving changes to %s" #~ msgstr "Lagrer endringer til %s" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Finn..." #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "Gjenopp_rett" #~ msgid "Error loading calendar:
Calendar in use." #~ msgstr "Feil under lasting av kalender:
Kalender i bruk." #~ msgid "Could not create a tasks file in `%s'" #~ msgstr "Kunne ikke opprette oppgavefil i `%s'" #~ msgid "Hide Subject" #~ msgstr "Skjul emne" #~ msgid "Hide from Sender" #~ msgstr "Skjul fra sender" #~ msgid "Hide from Sender <%s>" #~ msgstr "Skjul fra sender <%s>" #~ msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)" #~ msgstr "UNIX e-postkataloger i MH-format (CamelLocal versjon)" #~ msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)" #~ msgstr "UNIX e-post filer i mbox-format (CamelLocal versjon)" #~ msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)" #~ msgstr "UNIX qmail maildir format postfiler (CamelLocal versjon)" #~ msgid "You have no mail sources configured" #~ msgstr "Du har ikke konfigurert e-postkilder" #~ msgid "Reply-to:" #~ msgstr "Svar-til:" #~ msgid "Calendar Repository" #~ msgstr "Kalenderlager" #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may " #~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a " #~ "file to read your signature from." #~ msgstr "" #~ "Skriv inn ditt navn og din e-post adresse for bruk i utgående post. Du " #~ "kan også skrive inn navnet på din organisasjon, og navnet på en " #~ "signaturfil." #~ msgid "Full name:" #~ msgstr "Fullt navn:" #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Signaturfil" #~ msgid "Mail source type:" #~ msgstr "Type e-post-kilde:" #~ msgid "News source type:" #~ msgstr "Type news-kilde:" #~ msgid "Mail transport type:" #~ msgstr "Type e-post-transport" #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Legg til identitet" #~ msgid "Edit Identity" #~ msgstr "Rediger identitet" #~ msgid "Edit News Server" #~ msgstr "Rediger news-tjener" #~ msgid "The connection was successful!" #~ msgstr "Tilkoblingen var vellykket!" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Identiteter" #~ msgid "Mail Sources" #~ msgstr "E-post-kilder" #~ msgid "News Sources" #~ msgstr "News-kilder" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." #~ msgstr "Ingen GPG/PGP-støtte tilgjengelig i denne versjonen av Evolution." #~ msgid "Server Timeouts" #~ msgstr "Tidsavbrudd for tjener" #~ msgid "Sending a message without a subject" #~ msgstr "Sender en melding uten emne" #~ msgid "Forwarding a message without a subject" #~ msgstr "Videresender en melding uten emne" #~ msgid "" #~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke generere MIME-del fra melding under generering av videresendt " #~ "melding." #~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener." #~ msgstr "Unntak under rapportering av resultat til skallkomponentens lytter." #~ msgid "Rebuilding message view" #~ msgstr "Bygger opp meldingsvisningen på nytt" #~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ msgstr "Merk: Ved konvertering mellom postboksformater, kan en feil\n" #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "Eksterne kataloger" #~ msgid "Port Number:" #~ msgstr "Portnummer:" #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Omriss:" #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Topptekster:" #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Merket dag:" #~ msgid "Day numbers:" #~ msgstr "Dagnummer:" #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Nummer for idag:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" #~ msgstr "Oppgavelisteoppføring som ikke har gått ut ennå:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "Oppgavelisteoppføring som har gått ut:" #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "Tømmer meldingsvisning" #~ msgid "N_ew Directory Server" #~ msgstr "Ny katalog-tj_ener" #~ msgid "appointment" #~ msgstr "avtaler" #~ msgid "journal entry" #~ msgstr "journaloppføring" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "År:" #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" #~ "Vennligst velg datoen du vil gå til.\n" #~ "Når du klikker på en dag vil du flytte\n" #~ "deg til denne datoen." #~ msgid "_Mail Configuration" #~ msgstr "E-post-ko_nfigurasjon" #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "Lagre kalender _som" #~ msgid "sept" #~ msgstr "sept" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "tirsdag" #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "onsdag" #~ msgid "thursday" #~ msgstr "torsdag" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "lørdag" #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "14-dager" #~ msgid "sec" #~ msgstr "sek" #~ msgid "yesterday" #~ msgstr "igår" #~ msgid "this" #~ msgstr "denne" #~ msgid "next" #~ msgstr "neste" #~ msgid "first" #~ msgstr "første" #~ msgid "sixth" #~ msgstr "sjette" #~ msgid "ninth" #~ msgstr "niende" #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "ellevte" #~ msgid "twelfth" #~ msgstr "tolvte" #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "Kunne ikke opprette sammendrag" #~ msgid "" #~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " #~ "local disk." #~ msgstr "" #~ "For lesing av e-post levert av det lokale systemet, og for lagring av e-" #~ "post på lokal disk." #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" #~ msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe %s til %s: målet eksisterer" #~ msgid "Mbox folders may not be nested." #~ msgstr "Mbox-mapper kan ikke være rekursive." #~ msgid "Summary mismatch, aborting sync" #~ msgstr "Feil i sammendrag, avbryter synkronisering" #~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" #~ msgstr "Feil i sammendrag, X-Evolution topptekst mangler" #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" #~ msgstr "Kan ikke kopiere data til utfil: %s" #~ msgid "Could not rename folder `%s': %s" #~ msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe `%s': %s" #~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" #~ msgstr "Kunne ikke endre navn på mappe `%s': %s eksisterer" #~ msgid "MH folders may not be nested." #~ msgstr "MH-mapper kan ikke være rekursive." #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Uthevet" #~ msgid "Sets something as bold" #~ msgstr "Setter utvalg til uthevet" #~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" #~ msgstr "Kunne ikke opprette rør til %s: %s" #~ msgid "Could not execute %s: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke kjøre %s: %s\n" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." #~ msgstr "Kan ikke initiere Evolutions e-postlagrings-hash." #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Ny avtale..." #~ msgid "Monday\n" #~ msgstr "Mandag\n" #~ msgid "None\n" #~ msgstr "Ingen\n" #~ msgid "" #~ "Incoming\n" #~ "Outgoing" #~ msgstr "" #~ "Innkommende\n" #~ "Utgående" #~ msgid "" #~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " #~ "Evolution.\n" #~ "\n" #~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " #~ "displayed properly in the calendar views." #~ msgstr "" #~ "Denne avtalen har egendefinerte regler for gjeninntreffelse som ikke kan " #~ "redigeres av Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Avtalen vil uansett inntreffe til riktig tid og vil vises korrekt i " #~ "kalendervisningene." #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Opprett opgavelisteoppføring" #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Rediger oppgavelisteoppføring" #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "Ferdig-dato:" #~ msgid "Item Comments:" #~ msgstr "Kommentarer for oppføring:" #~ msgid "Time display" #~ msgstr "Tidsvisning" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 timer" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" #~ "to be displayed in the day view and week view.\n" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" #~ "Vennligst velg start og slutt-tidene du ønsker\n" #~ "at skal vises i dagvisningen og ukevisningen.\n" #~ "Tider utenfor dette området vil ikke vises\n" #~ "som standard." #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Dagens slutt:" #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "Vis på oppgavelisten:" #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "Alternativer for stil for oppgaveliste:" #~ msgid "Highlight overdue items" #~ msgstr "Merk utgåtte oppføringer" #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "Merk oppføringer som ikke har gått ut" #~ msgid "To Do List Properties" #~ msgstr "Egenskaper for oppgaveliste" #~ msgid "To Do List" #~ msgstr "Oppgaveliste" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Brukervalg" #~ msgid "Beep on display alarms" #~ msgstr "Pip ved visning av alarmer" #~ msgid "Audio alarms timeout after" #~ msgstr "Tidsavbrudd for lydalarmer" #~ msgid "Enable snoozing for " #~ msgstr "Slå på utsetting for " #~ msgid "does not match regex" #~ msgstr "er ulik regex" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" #~ "By filling in some information about your email\n" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" #~ "Velkommen til Evolution E-post-konfigurasjonsdruiden!\n" #~ "Ved å fylle ut litt informasjon om dine e-post-\n" #~ "innstillinger kan du begynne å sende og motta e-post\n" #~ "med en gang. Klikk neste for å fortsette." #~ msgid "Add Optional Fields..." #~ msgstr "Legg til tillegsfelt..." #~ msgid "Additional Identity Fields" #~ msgstr "Ekstra identitetsfelt" #~ msgid "Edit Mail Configuration Settings" #~ msgstr "Rediger innstillinger for e-post-konfigurasjon" #~ msgid "Preferred type: " #~ msgstr "Foretrukket type: " #~ msgid "" #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " #~ "incoming" #~ msgstr "" #~ "Du er nesten ferdig med konfigurasjonsprosessen for e-post. Identiteten, " #~ "innkommende" #~ msgid "" #~ "Your mail server supports the following types of authentication. Please" #~ msgstr "Din e-post tjener støtter følgende typer autentisering. Vennligst" #~ msgid "Thread message list" #~ msgstr "Vis tråder i meldingsliste" #~ msgid "_Submit Bug Report" #~ msgstr "_Send inn feilrapport" #~ msgid "Custom search" #~ msgstr "Egendefinert søk" #~ msgid " (XXX unread)" #~ msgstr " (XXX ulest)" #~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" #~ msgstr "Ingen protokoll for åpning av URI `%s'" #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Gjeninntreff den" #~ msgid "th day of the month" #~ msgstr "de dagen i måneden" #~ msgid "Copy Message" #~ msgstr "Kopier melding" #~ msgid "Quick Search" #~ msgstr "Raskt søk" #~ msgid "BLARG\n" #~ msgstr "BLARG\n" #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" #~ msgstr "Ugyldig URL for lagring (ingen tjener): %s" #~ msgid "Could not connect to IMAP server on %s." #~ msgstr "Kunne ikke koble til IMAP-tjener på %s." #~ msgid "_Summary:" #~ msgstr "_Sammendrag:" #~ msgid "" #~ "Minutes\n" #~ "Hours\n" #~ "Days\n" #~ msgstr "" #~ "Minutter\n" #~ "Timer\n" #~ "Dager\n" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Ukentlig" #~ msgid "Every " #~ msgstr "Hver" #~ msgid "" #~ "1st\n" #~ "2nd\n" #~ "3rd\n" #~ "4th\n" #~ "5th\n" #~ msgstr "" #~ "1ste\n" #~ "2dre\n" #~ "3dje\n" #~ "4de\n" #~ "5te\n" #~ msgid "" #~ "Monday\n" #~ "Tuesday\n" #~ "Wednesday\n" #~ "Thursday\n" #~ "Friday\n" #~ "Saturday\n" #~ "Sunday\n" #~ msgstr "" #~ "Mandag\n" #~ "Tirsdag\n" #~ "Onsdag\n" #~ "Torsdag\n" #~ "Fredag\n" #~ "Lørdag\n" #~ "Søndag\n" #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "Sluttdato" #~ msgid "_Unselect All" #~ msgstr "_Velg bort alt" #~ msgid "FIXME: Print..." #~ msgstr "Skriv ut..." #~ msgid "Insert a file as an attachment" #~ msgstr "Sett inn en fil som vedlegg" #~ msgid "FIXME: Assign Task..." #~ msgstr "Tildel oppgave..." #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "Ka_lender..." #~ msgid "Save and close this appointment" #~ msgstr "Lagre og lukk denne avtalen" #~ msgid "Invite attendees to a meeting" #~ msgstr "Inviter deltakere til et møte" #~ msgid "Cut selected item into clipboard" #~ msgstr "Klipp ut valgt oppføring til utklippstavlen" #~ msgid "Copy selected item into clipboard" #~ msgstr "Kopier valgt oppføring til utklippstavlen" #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Velg mottakerenes adresser" #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Til: >>" #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc: >>" #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc: >>" #~ msgid "label9" #~ msgstr "etikett9" #~ msgid "label7" #~ msgstr "etikett7" #~ msgid "label8" #~ msgstr "etikett8" #~ msgid "Load a previously saved message" #~ msgstr "Les en tidligere lagret melding" #~ msgid "Quit the message composer" #~ msgstr "Avslutt meldingsredigering"