source: trunk/third/eel/po/cs.po @ 18614

Revision 18614, 5.0 KB checked in by ghudson, 21 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18613, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# George Lebl <jirka@5z.com>, 2001.
4# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Eel\n"
9"POT-Creation-Date: 2003-01-27 21:09-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-12-02 20:52+0100\n"
11"Last-Translator: Miloslav Trmac <jirka@5z.com>\n"
12"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: eel/eel-canvas.c:1185 eel/eel-canvas.c:1186
18msgid "X"
19msgstr "X"
20
21#: eel/eel-canvas.c:1192 eel/eel-canvas.c:1193
22msgid "Y"
23msgstr "Y"
24
25#: eel/eel-editable-label.c:360
26msgid "Text"
27msgstr "Text"
28
29#: eel/eel-editable-label.c:361
30msgid "The text of the label."
31msgstr "Text jmenovky"
32
33#: eel/eel-editable-label.c:367
34msgid "Justification"
35msgstr "Zarovnání"
36
37#: eel/eel-editable-label.c:368
38msgid ""
39"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
40"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
41"GtkMisc::xalign for that."
42msgstr ""
43"Relativní zarovnání řádků textu jmenovky navzájem. Toto NEMÁ vliv na "
44"zarovnání jmenovky v její alokaci. K tomu použijte GtkMisc::xalign."
45
46#: eel/eel-editable-label.c:376
47msgid "Line wrap"
48msgstr "Lámání řádků"
49
50#: eel/eel-editable-label.c:377
51msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
52msgstr "Je-li nastaveno, zalomovat řádky, je-li text příliš široký."
53
54#: eel/eel-editable-label.c:384
55msgid "Cursor Position"
56msgstr "Pozice kurzoru"
57
58#: eel/eel-editable-label.c:385
59msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
60msgstr "Aktuální pozice vkládacího kurzoru ve znacích."
61
62#: eel/eel-editable-label.c:394
63msgid "Selection Bound"
64msgstr "Hranice výběru"
65
66#: eel/eel-editable-label.c:395
67msgid ""
68"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
69msgstr "Pozice konce výběru vzdálenějšího od kurzoru ve znacích."
70
71#: eel/eel-editable-label.c:3030
72msgid "Select All"
73msgstr "Vybrat vše"
74
75#: eel/eel-editable-label.c:3041
76msgid "Input Methods"
77msgstr "Vstupní metody"
78
79#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
80#, c-format
81msgid ""
82"GConf error:\n"
83"  %s"
84msgstr ""
85"GConf chyba:\n"
86"  %s"
87
88#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
89#, c-format
90msgid ""
91"GConf error:\n"
92"  %s\n"
93"All further errors shown only on terminal"
94msgstr ""
95"GConf chyba:\n"
96"  %s\n"
97"Všechny další chyby ukázány na terminálu"
98
99#: eel/eel-gconf-extensions.c:91
100msgid "GConf Error"
101msgstr "Chyba GConf"
102
103#. localizers: These strings are part of the strftime
104#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
105#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
106#.
107#: eel/eel-glib-extensions.c:1128
108msgid "01/01/00, 01:00 AM"
109msgstr "01/01/00, 01:00 "
110
111#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
112#: eel/eel-glib-extensions.c:1130
113msgid "1/1/00, 1:00 AM"
114msgstr "1/1/00, 1:00 "
115
116#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
117#: eel/eel-glib-extensions.c:1132
118msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
119msgstr " 1/ 1/00,  1:00 "
120
121#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
122msgid "No image was selected.  You must click on an image to select it."
123msgstr ""
124"Žádný obrázek nebyl vybrán.  Abyste vybrali obrázek, musíte na nejaký "
125"kliknout"
126
127#: eel/eel-gnome-extensions.c:286
128msgid "No selection made"
129msgstr "Nic nevybráno"
130
131#: eel/eel-password-dialog.c:203
132msgid "_Username:"
133msgstr "_Uživatel:"
134
135#: eel/eel-password-dialog.c:210
136msgid "_Password:"
137msgstr "_Heslo:"
138
139#: eel/eel-password-dialog.c:237
140msgid "Remember this password"
141msgstr "Zapamatujte si toto heslo"
142
143#: eel/eel-stock-dialogs.c:457 eel/eel-stock-dialogs.c:490
144msgid "Info"
145msgstr "Info"
146
147#: eel/eel-stock-dialogs.c:492 eel/eel-stock-dialogs.c:550
148msgid "Details"
149msgstr "Detaily"
150
151#: eel/eel-stock-dialogs.c:515
152msgid "Warning"
153msgstr "Varování"
154
155#: eel/eel-stock-dialogs.c:526 eel/eel-stock-dialogs.c:548
156msgid "Error"
157msgstr "Chyba"
158
159#: eel/eel-stock-dialogs.c:584 eel/eel-stock-dialogs.c:617
160msgid "Question"
161msgstr "Otázka"
162
163#: eel/eel-vfs-extensions.c:687
164msgid " (invalid Unicode)"
165msgstr " (neplatný Unicode)"
166
167#~ msgid "Cat_egories:"
168#~ msgstr "Kat_egorie:"
169
170#~ msgid "_Move here"
171#~ msgstr "_Přesunout sem"
172
173#~ msgid "_Copy here"
174#~ msgstr "_Kopírovat sem"
175
176#~ msgid "_Link here"
177#~ msgstr "_Odkaz sem"
178
179#~ msgid "Cancel"
180#~ msgstr "Zrušit"
181
182#~ msgid "Normal"
183#~ msgstr "Normální"
184
185#~ msgid "Unknown"
186#~ msgstr "Neznámé"
187
188#~ msgid "Bold"
189#~ msgstr "Tučné"
190
191#~ msgid "Book"
192#~ msgstr "Book"
193
194#~ msgid "Black"
195#~ msgstr "Černé"
196
197#~ msgid "Demibold"
198#~ msgstr "Polotučné"
199
200#~ msgid "Light"
201#~ msgstr "Tenké"
202
203#~ msgid "Italic"
204#~ msgstr "Kurzíva"
205
206#~ msgid "Oblique"
207#~ msgstr "Šikmé"
208
209#~ msgid "Reverse Italic"
210#~ msgstr "Opačná kurzíva"
211
212#~ msgid "Reverse Oblique"
213#~ msgstr "Opačné šikmé"
214
215#~ msgid "Other"
216#~ msgstr "Jiné"
217
218#~ msgid "Condensed"
219#~ msgstr "Zkondezované"
220
221#~ msgid "Semicondensed"
222#~ msgstr "Semikondezované"
223
224#~ msgid "More..."
225#~ msgstr "Více..."
226
227#~ msgid "Beginner"
228#~ msgstr "Začátečník"
229
230#~ msgid "Intermediate"
231#~ msgstr "Průměrný"
232
233#~ msgid "Advanced"
234#~ msgstr "Pokročilý"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.