source: trunk/third/bug-buddy/po/ro.po @ 18657

Revision 18657, 24.0 KB checked in by ghudson, 21 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18656, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Romanian translation for bug-buddy
2# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 2000-2001.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bug-buddy 0.90\n"
8"POT-Creation-Date: 2003-01-19 22:34+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2001-02-16 00:19+0200\n"
10"Last-Translator: Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n"
11"Language-Team: Romanian <gnome-ro@pelican.level7.ro>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#: src/bug-buddy.c:56
17msgid "Submit bug report"
18msgstr "Trimite raportul de probleme"
19
20#: src/bug-buddy.c:57
21msgid "Only send report to yourself"
22msgstr "Trimite raportul doar dvs."
23
24#: src/bug-buddy.c:58
25msgid "Save report to file"
26msgstr "Salvează raportul în fişier"
27
28#: src/bug-buddy.c:63
29msgid "crashed application"
30msgstr "aplicaţie prăbuşită"
31
32#: src/bug-buddy.c:64
33msgid "core file"
34msgstr "fişier core"
35
36#: src/bug-buddy.c:65
37msgid "nothing"
38msgstr "nimic"
39
40#: src/bug-buddy.c:70
41msgid "Create a new bug report"
42msgstr "Creează un nou raport de probleme"
43
44#: src/bug-buddy.c:71
45msgid "Add more information to existing report"
46msgstr "Adaugă informaţie la un raport de probleme existent"
47
48#: src/bug-buddy.c:80
49msgid "Name of contact"
50msgstr "Nume contact"
51
52#: src/bug-buddy.c:80
53msgid "NAME"
54msgstr "NAME"
55
56#: src/bug-buddy.c:81
57msgid "Email address of contact"
58msgstr "Adresă email de contact"
59
60#: src/bug-buddy.c:81
61msgid "EMAIL"
62msgstr "EMAIL"
63
64#: src/bug-buddy.c:82
65msgid "Package containing the program"
66msgstr "Pachetul conţinând programul"
67
68#: src/bug-buddy.c:82
69msgid "PACKAGE"
70msgstr "PACKAGE"
71
72#: src/bug-buddy.c:83
73msgid "Version of the package"
74msgstr "Versiunea pachetului"
75
76#: src/bug-buddy.c:83
77msgid "VERSION"
78msgstr "VERSION"
79
80#: src/bug-buddy.c:84
81msgid "File name of crashed program"
82msgstr "Numele fişier al programului prăbuşit"
83
84#: src/bug-buddy.c:84 src/bug-buddy.c:86 src/bug-buddy.c:87
85msgid "FILE"
86msgstr "FILE"
87
88#: src/bug-buddy.c:85
89msgid "PID of crashed program"
90msgstr "PID-ul aplicaţiei prăbuşite"
91
92#: src/bug-buddy.c:85
93msgid "PID"
94msgstr "PID"
95
96#: src/bug-buddy.c:86
97msgid "Core file from program"
98msgstr "Fişier core din program"
99
100#: src/bug-buddy.c:87
101msgid "Text file to include in the report"
102msgstr "Fişier text de inclus în raport"
103
104#: src/bug-buddy.c:97
105#, c-format
106msgid "Could not find widget named %s at %s"
107msgstr ""
108
109#: src/bug-buddy.c:209
110msgid ""
111"gdb has not finished getting the debugging information.\n"
112"Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?"
113msgstr ""
114"gdb nu a terminat obţinerea informaţiilor de depanare.\n"
115"Omorâţi procesul gdb (stack trace-ul va fi incomplet)?"
116
117#: src/bug-buddy.c:220 src/gdb-buddy.c:125
118msgid "gdb has already exited"
119msgstr "gdb deja a ieşit"
120
121#: src/bug-buddy.c:250
122msgid "Save Backtrace"
123msgstr ""
124
125#: src/bug-buddy.c:261
126#, fuzzy
127msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..."
128msgstr ""
129"Vă rog să aşteptaţi în timp ce Bug Buddy actualizează lista sa\n"
130"de produse pentru sistemele de gestiune a problemelor."
131
132#: src/bug-buddy.c:270
133#, c-format
134msgid ""
135"The stack trace was not saved in %s:\n"
136"\n"
137"%s\n"
138"\n"
139"Please try again, maybe with a different file name."
140msgstr ""
141
142#: src/bug-buddy.c:298
143#, fuzzy
144msgid "Show _Applications"
145msgstr "aplicaţie prăbuşită"
146
147#: src/bug-buddy.c:300 src/bug-buddy.glade.h:40
148#, fuzzy
149msgid "Show _Products"
150msgstr "Produs"
151
152#: src/bug-buddy.c:368
153msgid "_Start Mailer"
154msgstr ""
155
156#: src/bug-buddy.c:372
157msgid "_Send Report"
158msgstr ""
159
160#: src/bug-buddy.c:400
161#, fuzzy
162msgid "Hide Debugging Options"
163msgstr "Informaţii de depanare"
164
165#: src/bug-buddy.c:401
166#, fuzzy
167msgid "Show Debugging Options"
168msgstr "Informaţii de depanare"
169
170#: src/bug-buddy.c:503
171msgid ""
172"$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n"
173"Please use the --appname command lineargument instead."
174msgstr ""
175"$GNOME_CRASHED_APPNAME este depăşit.\n"
176"Vă rog să folosiţi în locul lui argumentul --appname."
177
178#: src/bug-buddy.c:513
179msgid ""
180"$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n"
181"Please use the --pid command lineargument instead."
182msgstr ""
183"$GNOME_CRASHED_PID este depăşit\n"
184"Vă rog să folosiţi în locul lui argumentul --pid."
185
186#: src/bug-buddy.c:529
187msgid ""
188"Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME.\n"
189"It will step you through the process of submitting a bug report."
190msgstr ""
191
192#: src/bug-buddy.c:532
193msgid ""
194"\n"
195"\n"
196"You are seeing this because another application has crashed."
197msgstr ""
198
199#: src/bug-buddy.c:535
200msgid ""
201"\n"
202"\n"
203"Please wait a few moments while Bug Buddy obtains debugging information from "
204"the applications.  This allows Bug Buddy to provide a more useful bug report."
205msgstr ""
206
207#: src/bug-buddy.c:650
208#, c-format
209msgid "Could not find pixmap: %s (%d)\n"
210msgstr ""
211
212#: src/bug-buddy.c:717
213#, fuzzy, c-format
214msgid ""
215"Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n"
216"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
217msgstr ""
218"Nu am putut încărca '%s'\n"
219"Vă rog să vă asiguraţi că Bug Buddy este instalat corect."
220
221#: src/bug-buddy.c:749
222msgid ""
223"Bug Buddy could not update its bug information.\n"
224"The old one will be used."
225msgstr ""
226
227#: src/bug-buddy.c:763
228msgid "Bug Buddy updated its bug information correctly."
229msgstr ""
230
231#: src/bug-buddy.desktop.in.h:1
232msgid "Bug Report Tool"
233msgstr ""
234
235#: src/bug-buddy.desktop.in.h:2
236msgid "Report a bug in GNOME"
237msgstr ""
238
239#: src/bug-buddy.glade.h:1
240msgid "*"
241msgstr ""
242
243#: src/bug-buddy.glade.h:2
244msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"
245msgstr ""
246
247#: src/bug-buddy.glade.h:3
248msgid ""
249"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n"
250"\n"
251"The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing "
252"'Update' will update it. Choosing 'Don't update' will force the bug "
253"reporting to use old data.'\n"
254msgstr ""
255
256#: src/bug-buddy.glade.h:7
257msgid "Advanced"
258msgstr ""
259
260#: src/bug-buddy.glade.h:8
261msgid "Assbarn Phenomenon"
262msgstr "Assbarn Phenomenon"
263
264#: src/bug-buddy.glade.h:9
265#, fuzzy
266msgid "Binary file:"
267msgstr "Fişier binar"
268
269#: src/bug-buddy.glade.h:10 src/united-states-of-bug-buddy.c:102
270msgid "Bug Buddy"
271msgstr "Bug Buddy"
272
273#: src/bug-buddy.glade.h:11
274#, fuzzy
275msgid ""
276"Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n"
277"The correct options should have been selected for you automatically."
278msgstr ""
279"Bug Buddy poate trimite informaţii de depanare cu raportul dvs. de "
280"probleme.\n"
281"Opţiunile corecte ar trebui să fi fost selectate pentru dvs. automat.\n"
282"Pentru mai multe informaţii, vă rog să faceţi clic pe butonul de help de mai "
283"jos."
284
285#: src/bug-buddy.glade.h:13
286msgid ""
287"Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n"
288"Please choose how you would like Bug Buddy to send email."
289msgstr ""
290
291#: src/bug-buddy.glade.h:15
292msgid "Cc"
293msgstr "Cc"
294
295#: src/bug-buddy.glade.h:16
296msgid "Core file"
297msgstr "Fişier core"
298
299#: src/bug-buddy.glade.h:17
300msgid "Debug"
301msgstr "Depanare"
302
303#: src/bug-buddy.glade.h:18 src/bugzilla.c:713 src/bugzilla.c:788
304#: src/bugzilla.c:819
305msgid "Description"
306msgstr "Descriere"
307
308#: src/bug-buddy.glade.h:19
309msgid "Downloading files"
310msgstr ""
311
312#: src/bug-buddy.glade.h:20
313msgid "Email"
314msgstr "Email"
315
316#: src/bug-buddy.glade.h:21
317msgid "Include a text file"
318msgstr "Include un fişier text"
319
320#: src/bug-buddy.glade.h:22
321msgid "Just save to a file so I can submit a bug report manually"
322msgstr ""
323
324#: src/bug-buddy.glade.h:23
325msgid "Name"
326msgstr "Nume"
327
328#: src/bug-buddy.glade.h:24
329msgid "Path of sendmail"
330msgstr ""
331
332#: src/bug-buddy.glade.h:25
333msgid "Please choose a component, version, and severity level."
334msgstr "Vă rog să alegeţi o componentă, versiune şi nivel de severitate."
335
336#: src/bug-buddy.glade.h:26
337msgid "Please make any final corrections to the bug report."
338msgstr ""
339
340#: src/bug-buddy.glade.h:27
341msgid "Please make your bug report in English, if possible."
342msgstr ""
343"Vă rog să redactaţi raportul dvs. de probleme în engleză, dacă este posibil."
344
345#: src/bug-buddy.glade.h:28
346#, fuzzy
347msgid ""
348"Please select the product or application for the bug you wish to report."
349msgstr "Vă rog să selectaţi produsul pentru care doriţi să raportaţi problema."
350
351#: src/bug-buddy.glade.h:29
352msgid ""
353"Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently "
354"reported bugs.\n"
355"If the bug is already reported, please do not report it again."
356msgstr ""
357
358#: src/bug-buddy.glade.h:31
359msgid ""
360"Please wait while Bug Buddy updates its list\n"
361"of products for the bug tracking systems."
362msgstr ""
363"Vă rog să aşteptaţi în timp ce Bug Buddy actualizează lista sa\n"
364"de produse pentru sistemele de gestiune a problemelor."
365
366#: src/bug-buddy.glade.h:33
367#, fuzzy
368msgid "Process ID:"
369msgstr "ID proces"
370
371#: src/bug-buddy.glade.h:34
372#, fuzzy
373msgid "Save in"
374msgstr "Salvez:"
375
376#: src/bug-buddy.glade.h:35
377msgid "Save the report to..."
378msgstr "Salvează raportul în..."
379
380#: src/bug-buddy.glade.h:36
381#, fuzzy
382msgid "Saving: "
383msgstr "Salvez:"
384
385#: src/bug-buddy.glade.h:37
386#, fuzzy
387msgid "Sendmail Settings"
388msgstr "Sendmail"
389
390#: src/bug-buddy.glade.h:38
391msgid "Severity"
392msgstr "Severitate"
393
394#: src/bug-buddy.glade.h:39
395#, fuzzy
396msgid "Show _Debugging Details"
397msgstr "Informaţii de depanare"
398
399#: src/bug-buddy.glade.h:41
400msgid "Show most frequent bugs in:"
401msgstr ""
402
403#: src/bug-buddy.glade.h:42
404msgid "Simple"
405msgstr ""
406
407#: src/bug-buddy.glade.h:43
408msgid "Start"
409msgstr ""
410
411#: src/bug-buddy.glade.h:44
412msgid "Stop"
413msgstr "Stop"
414
415#: src/bug-buddy.glade.h:45
416msgid "Submit another bug"
417msgstr "Trimite altă problemă"
418
419#: src/bug-buddy.glade.h:46
420msgid "Summary"
421msgstr ""
422
423#: src/bug-buddy.glade.h:47
424msgid "The product or application is not listed above."
425msgstr ""
426
427#: src/bug-buddy.glade.h:48
428msgid "To"
429msgstr "Către"
430
431#: src/bug-buddy.glade.h:49
432msgid "Use sendmail directly"
433msgstr ""
434
435#: src/bug-buddy.glade.h:50
436msgid "Version"
437msgstr "Versiune"
438
439#: src/bug-buddy.glade.h:51
440msgid "_Don't update"
441msgstr ""
442
443#: src/bug-buddy.glade.h:52
444msgid "_Update"
445msgstr ""
446
447#: src/bug-buddy.glade.h:53
448msgid "component"
449msgstr "componentă"
450
451#: src/bug-buddy.glade.h:54
452msgid "desc"
453msgstr "desc"
454
455#: src/bug-buddy.glade.h:55
456msgid "email info"
457msgstr "informaţii email"
458
459#: src/bug-buddy.glade.h:56
460msgid "finished"
461msgstr "finisat"
462
463#: src/bug-buddy.glade.h:57
464msgid "gdb"
465msgstr "gdb"
466
467#: src/bug-buddy.glade.h:58
468#, fuzzy
469msgid "mail config"
470msgstr "informaţii email"
471
472#: src/bug-buddy.glade.h:59
473msgid "mostfreq"
474msgstr ""
475
476#: src/bug-buddy.glade.h:60
477msgid "product"
478msgstr "produs"
479
480#: src/bugzilla.c:257
481#, c-format
482msgid "%d of %d"
483msgstr ""
484
485#: src/bugzilla.c:687
486#, fuzzy
487msgid "ID"
488msgstr "PID"
489
490#: src/bugzilla.c:701 src/bugzilla.c:770
491msgid "Product"
492msgstr "Produs"
493
494#: src/bugzilla.c:707 src/bugzilla.c:813
495msgid "Component"
496msgstr "Componentă"
497
498#: src/bugzilla.c:870
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"Bug Buddy could not open '%s'.\n"
502"Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
503"\n"
504"Bug Buddy will now quit."
505msgstr ""
506"Nu am putut deschide '%s'.\n"
507"Vă rog să vă asiguraţi că Bug Buddy a fost instalat corect."
508
509#: src/bugzilla.c:915
510#, fuzzy
511msgid ""
512"Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n"
513"\n"
514"Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
515"\n"
516"Bug Buddy will now quit."
517msgstr ""
518"Nu am putut încărca '%s'\n"
519"Vă rog să vă asiguraţi că Bug Buddy este instalat corect."
520
521#: src/bugzilla.c:994
522#, c-format
523msgid "Couldn't load icon for %s: %s"
524msgstr ""
525
526#: src/cell-renderer-uri.c:151
527msgid "URI"
528msgstr ""
529
530#: src/cell-renderer-uri.c:152
531msgid "URI to show when clicked."
532msgstr ""
533
534#: src/cell-renderer-uri.c:159
535msgid "Visited"
536msgstr ""
537
538#: src/cell-renderer-uri.c:160
539msgid "If the URI has been visited before."
540msgstr ""
541
542#: src/gdb-buddy.c:82
543#, c-format
544msgid "Obtaining stack trace... (%d)"
545msgstr "Obţin stack trace-ul... (%d)"
546
547#: src/gdb-buddy.c:175
548#, c-format
549msgid ""
550"Unable to process core file with gdb:\n"
551"'%s'"
552msgstr ""
553"Nu pot procesa fişierul core cu gdb:\n"
554"'%s'"
555
556#: src/gdb-buddy.c:206
557#, fuzzy, c-format
558msgid ""
559"GDB was unable to determine which binary created\n"
560"'%s'"
561msgstr ""
562"Nu pot determina ce binar a creat\n"
563"'%s'"
564
565#: src/gdb-buddy.c:238
566msgid "Error on read... aborting"
567msgstr "Eroare la citire... renunţ"
568
569#: src/gdb-buddy.c:290
570msgid ""
571"GDB could not be found on your system.\n"
572"Debugging information will not be obtained."
573msgstr ""
574"GDB nu a putut fi găsit pe sistemul dvs.\n"
575"Informaţiile de depanare nu vor fi obţinute."
576
577#: src/gdb-buddy.c:333
578#, fuzzy
579msgid ""
580"Could not find the gdb-cmd file.\n"
581"Please try reinstalling Bug Buddy."
582msgstr ""
583"Nu am putut găsu fişierul gdb-cmd.\n"
584"Vă rog să încercaţi să reinstalaţi bug-buddy."
585
586#: src/gdb-buddy.c:352
587#, c-format
588msgid ""
589"There was an error running gdb:\n"
590"\n"
591"%s"
592msgstr ""
593
594#: src/save-buddy.c:83
595#, c-format
596msgid "Could not read symbolic link information for %s"
597msgstr ""
598
599#: src/save-buddy.c:125
600msgid "The file has too many symbolic links."
601msgstr ""
602
603#: src/save-buddy.c:268
604msgid "Main loop isn't running!"
605msgstr ""
606
607#: src/save-buddy.c:284
608#, c-format
609msgid "Error setting up sigchld handler: %s"
610msgstr ""
611
612#: src/save-buddy.c:387
613msgid "Invalid filename."
614msgstr ""
615
616#: src/save-buddy.c:412
617#, fuzzy, c-format
618msgid ""
619"There already exists a file name '%s'.\n"
620"\n"
621"Do you wish to overwrite this file?"
622msgstr ""
623"Fişierul '%s' există deja.\n"
624"Doriţi să îl suprascrieţi?"
625
626#: src/save-buddy.c:417
627msgid "_Overwrite"
628msgstr ""
629
630#: src/save-buddy.c:516
631msgid "Could not create a backup file."
632msgstr ""
633
634#: src/united-states-of-bug-buddy.c:54
635msgid "Welcome to Bug Buddy"
636msgstr "Bine aţi venit la Bug Buddy"
637
638#: src/united-states-of-bug-buddy.c:55
639#, fuzzy
640msgid "Select a Product or Application"
641msgstr "Selectează o acţiune"
642
643#: src/united-states-of-bug-buddy.c:56
644#, fuzzy
645msgid "Select a Component"
646msgstr "componentă"
647
648#: src/united-states-of-bug-buddy.c:57
649msgid "Frequently Reported Bugs"
650msgstr ""
651
652#: src/united-states-of-bug-buddy.c:58
653msgid "Bug Description"
654msgstr "Descriere problemă"
655
656#: src/united-states-of-bug-buddy.c:59
657#, fuzzy
658msgid "Mail Configuration"
659msgstr "Configurare sistem"
660
661#: src/united-states-of-bug-buddy.c:60
662#, fuzzy
663msgid "Confirmation"
664msgstr "Configurare sistem"
665
666#: src/united-states-of-bug-buddy.c:61
667msgid "Finished!"
668msgstr "Finisat!"
669
670#: src/united-states-of-bug-buddy.c:105
671msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME."
672msgstr "Utilitarul grafic de raportare a problemelor pentru GNOME."
673
674#: src/united-states-of-bug-buddy.c:118
675msgid "The lame Bug Buddy web page"
676msgstr "Pagina neinteresantă de web a lui Bug Buddy"
677
678#: src/united-states-of-bug-buddy.c:308
679msgid "Please enter your name."
680msgstr "Vă rog să introduceţi numele dvs."
681
682#: src/united-states-of-bug-buddy.c:324
683msgid "Please enter a valid email address."
684msgstr "Vă rog să introduceţi numele o adresă validă email."
685
686#: src/united-states-of-bug-buddy.c:340
687#, c-format
688msgid ""
689"'%s' doesn't seem to exist.\n"
690"\n"
691"Please check the path to sendmail again."
692msgstr ""
693
694#: src/united-states-of-bug-buddy.c:372
695#, fuzzy
696msgid "Please enter a valid email command."
697msgstr "Vă rog să introduceţi numele o adresă validă email."
698
699#: src/united-states-of-bug-buddy.c:436
700msgid "The specified file does not exist."
701msgstr "Fişierul specificat nu există."
702
703#: src/united-states-of-bug-buddy.c:446
704#, c-format
705msgid "File is of type: %s"
706msgstr "Fişierul este de tipul: %s"
707
708#: src/united-states-of-bug-buddy.c:453
709#, c-format
710msgid ""
711"'%s' is a %s file.\n"
712"\n"
713"Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files."
714msgstr ""
715
716#: src/united-states-of-bug-buddy.c:473
717msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report."
718msgstr ""
719"Trebuie să includeţi un subiect inteligibil în raportul dvs. de probleme."
720
721#: src/united-states-of-bug-buddy.c:489
722msgid "You must include a comprehensible description in your bug report."
723msgstr ""
724"Trebuie să includeţi o descriere inteligibilă în raportul dvs. de probleme."
725
726#: src/united-states-of-bug-buddy.c:520
727msgid "Submit this bug report now?"
728msgstr "Trimit raportul acum?"
729
730#: src/united-states-of-bug-buddy.c:523
731msgid "_Submit"
732msgstr ""
733
734#: src/united-states-of-bug-buddy.c:560
735#, fuzzy
736msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..."
737msgstr ""
738"Vă rog să aşteptaţi în timp ce Bug Buddy determină anumite informaţii despre "
739"sistemul dvs."
740
741#: src/united-states-of-bug-buddy.c:567
742#, c-format
743msgid ""
744"The bug report was not saved in %s:\n"
745"\n"
746"%s\n"
747"\n"
748"Please try again, maybe with a different file name."
749msgstr ""
750
751#: src/united-states-of-bug-buddy.c:576
752#, fuzzy, c-format
753msgid "Your bug report was saved in %s"
754msgstr "Raportul dvs. de probleme a fost salvat în '%s'"
755
756#: src/united-states-of-bug-buddy.c:584
757#, fuzzy
758msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..."
759msgstr ""
760"Vă rog să aşteptaţi în timp ce Bug Buddy determină anumite informaţii despre "
761"sistemul dvs."
762
763#: src/united-states-of-bug-buddy.c:591
764#, c-format
765msgid ""
766"There was an error submitting the bug report:\n"
767"\n"
768"%s"
769msgstr ""
770
771#: src/united-states-of-bug-buddy.c:599
772#, fuzzy, c-format
773msgid ""
774"Your bug report has been submitted to:\n"
775"\n"
776"        <%s>\n"
777"\n"
778"Thanks!"
779msgstr ""
780"Raportul dvs. de probleme a fost trimis la:\n"
781"\n"
782"        <%s>"
783
784#: src/united-states-of-bug-buddy.c:745
785msgid ""
786"Since Bug Buddy doesn't know about the product you wish to submit a bug "
787"report in, you will have to manually address the bug report."
788msgstr ""
789
790#: src/united-states-of-bug-buddy.c:769
791#, fuzzy
792msgid "Please choose a product for your bug report."
793msgstr "Trebuie să specificaţi un produs pentru raportul dvs. de probleme."
794
795#: src/united-states-of-bug-buddy.c:783
796#, fuzzy
797msgid "Please choose an application for your bug report."
798msgstr "Trebuie să specificaţi un produs pentru raportul dvs. de probleme."
799
800#: src/united-states-of-bug-buddy.c:802
801msgid ""
802"This application has not included information about how to submit bugs.\n"
803"\n"
804"If you know an email address where bug reports should be sent, you will be "
805"able to specify that later.\n"
806"\n"
807"You may be able to find one in an \"About\" box in the application, or in "
808"the application's documentation."
809msgstr ""
810
811#: src/united-states-of-bug-buddy.c:843
812msgid "You must specify a component for your bug report."
813msgstr "Trebuie să specificaţi o componentă pentru raportul dvs. de probleme."
814
815#: src/united-states-of-bug-buddy.c:857
816msgid "You must specify a version for your bug report."
817msgstr "Trebuie să specificaţi o versiune pentru raportul dvs. de probleme."
818
819#: src/united-states-of-bug-buddy.c:909
820msgid ""
821"Are you sure you want to cancel\n"
822"this bug report?"
823msgstr ""
824"Sigur doriţi să renunţaţi\n"
825"la acest raport de probleme?"
826
827#~ msgid "To:"
828#~ msgstr "Către:"
829
830#, fuzzy
831#~ msgid "Updating products list:"
832#~ msgstr "Actualizez lista de produse"
833
834#~ msgid "Bug tracking system"
835#~ msgstr "Sistem de gestiune a problemelor"
836
837#, fuzzy
838#~ msgid "Select a mailer"
839#~ msgstr "Selectează o acţiune"
840
841#, fuzzy
842#~ msgid "sendmail"
843#~ msgstr "Sendmail"
844
845#~ msgid "All"
846#~ msgstr "Toate"
847
848#, fuzzy
849#~ msgid ""
850#~ "Unable to open file '%s':\n"
851#~ "%s"
852#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul: '%s'"
853
854#~ msgid "about to run '%s'"
855#~ msgstr "pe cale să rulez '%s'"
856
857#, fuzzy
858#~ msgid ""
859#~ "Unable to start mail program '%s':\n"
860#~ "%s"
861#~ msgstr "Nu pot porni programul de email: '%s'"
862
863#~ msgid "%P %%"
864#~ msgstr "%P %%"
865
866#~ msgid "About"
867#~ msgstr "Despre"
868
869#~ msgid "Go"
870#~ msgstr "Du-te"
871
872#, fuzzy
873#~ msgid "Automatically continue to the next step when debugging is complete"
874#~ msgstr "Continuă automat cu următoarea pagină când depanarea este completă"
875
876#~ msgid "Automatically go to next page when complete"
877#~ msgstr "Treci automat la următoarea pagină când termini"
878
879#~ msgid "Content"
880#~ msgstr "Conţinut"
881
882#~ msgid "Package"
883#~ msgstr "Pachet"
884
885#~ msgid "Send copy to yourself"
886#~ msgstr "Trimite o copie către mine"
887
888#~ msgid "Skip this step in the future"
889#~ msgstr "Sari peste acest pas în viitor"
890
891#~ msgid ""
892#~ "This program will walk you through the steps for \n"
893#~ "submitting a bug report for projects such as GNOME.\n"
894#~ "\n"
895#~ "These bug reports are submitted via email, so\n"
896#~ "please specify your email address so you can be\n"
897#~ "contacted if further information is required, or\n"
898#~ "when a fixed version is available."
899#~ msgstr ""
900#~ "Acest program vă va plimba prin paşii necesari\n"
901#~ "trimiterii unui raport de probleme pentru proiecte precum GNOME.\n"
902#~ "\n"
903#~ "Aceste rapoarte de probleme sunt trimise prin email, deci\n"
904#~ "vă rog să specificaţi adresa dvs. de email ca să vă putem\n"
905#~ "contacta dacă sunt necesare mai multe informaţii sau dacă\n"
906#~ "o versiune fixată este disponibilă."
907
908#~ msgid "Version installed"
909#~ msgstr "Versiune instalată"
910
911#~ msgid "intro"
912#~ msgstr "intro"
913
914#~ msgid "system"
915#~ msgstr "sistem"
916
917#~ msgid "Submitting the Report"
918#~ msgstr "Trimite raportul"
919
920#, fuzzy
921#~ msgid ""
922#~ "'%s' doesn't seem to exist.\n"
923#~ "\n"
924#~ "You won't be able to actually submit a bug report, but you will\n"
925#~ "be able to save it to a file.\n"
926#~ "\n"
927#~ "Specify a new location for sendmail?"
928#~ msgstr ""
929#~ "'%s' nu pare să existe.\n"
930#~ "\n"
931#~ "Nu veţi fi putea să trimiteţi un raport de probleme, însă veţi\n"
932#~ "putea să îl salvaţi într-un fişier.\n"
933#~ "\n"
934#~ "Specificaţi o nouă locaţie pentru sendmail?"
935
936#~ msgid ""
937#~ "Bug Buddy has determined that some of its information about\n"
938#~ "the various bug tracking systems may need to be updated.\n"
939#~ "\n"
940#~ "Should Bug Buddy try to update these files now?"
941#~ msgstr ""
942#~ "Bug Buddy a determinat că anumite informaţii despre diverse\n"
943#~ "sisteme de gestiune a problemelor trebuiesc actualizate.\n"
944#~ "\n"
945#~ "Ar trebui Bug Buddy să actualizeze aceste fişiere acum?"
946
947#~ msgid "download"
948#~ msgstr "descărcare"
949
950#~ msgid "Are you sure you want to cancel this update?"
951#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la această actualizare?"
952
953#~ msgid "Error on fork()."
954#~ msgstr "Eroare la fork()."
955
956#~ msgid "Full description of the bug, including how to reproduce it"
957#~ msgstr "Descriere completă a problemei, inclusiv cum poate fi reprodusă"
958
959#~ msgid "Short subject for the bug report"
960#~ msgstr "Subiect scurt pentru raport-ul de probleme"
961
962#~ msgid "'%s' does not look like a text file."
963#~ msgstr "'%s' nu pare să fie un fişier text."
964
965#~ msgid "Unable to open pipe"
966#~ msgstr "Nu pot deschide conectorul pipe"
967
968#~ msgid "Could not run '%s'."
969#~ msgstr "Nu am putut rula '%s'."
970
971#~ msgid "Error on read..."
972#~ msgstr "Eroare la citire..."
973
974#~ msgid ""
975#~ "Could not open '%s'.\n"
976#~ "Please make sure bug-buddy was installed correctly."
977#~ msgstr ""
978#~ "Nu am putut deschide '%s'\n"
979#~ "Vă rog să vă asiguraţi de instalarea corectă a lui bug-buddy."
980
981#~ msgid "critical"
982#~ msgstr "critică"
983
984#~ msgid "grave"
985#~ msgstr "gravă"
986
987#~ msgid "normal"
988#~ msgstr "normală"
989
990#~ msgid "wishlist"
991#~ msgstr "dorinţă"
992
993#~ msgid "software bug"
994#~ msgstr "problemă software"
995
996#~ msgid "documentation bug"
997#~ msgstr "problemă în documentaţie"
998
999#~ msgid "change request"
1000#~ msgstr "cerere schimbare"
1001
1002#~ msgid "support"
1003#~ msgstr "suport"
1004
1005#~ msgid ""
1006#~ "It is much more helpful if you specify\n"
1007#~ "a more specific package than 'general'.\n"
1008#~ "\n"
1009#~ "Please specify a package."
1010#~ msgstr ""
1011#~ "Ne-aţi ajuta mai mult daca aţi menţiona\n"
1012#~ "un pachet mai specific decât 'general'.\n"
1013#~ "\n"
1014#~ "Vă rog să specificaţi un pachet."
1015
1016#~ msgid ""
1017#~ "You must include a subject and a description\n"
1018#~ "in your bug report."
1019#~ msgstr ""
1020#~ "Trebuie să includeţi un subiect şi o descriere\n"
1021#~ "în raportul dvs. de probleme."
1022
1023#~ msgid ""
1024#~ "'%s' doesn't seem to exist.  You won't be able to actually\n"
1025#~ "submit a bug report, but you will be able to save it to a file.\n"
1026#~ "\n"
1027#~ "Specify a new location for sendmail?"
1028#~ msgstr ""
1029#~ "'%s' se pare că nu există. Nu veţi fi capabil să\n"
1030#~ "trimiteţi raportul, însă veţi putea să îl salvaţi într-un fişier.\n"
1031#~ "\n"
1032#~ "Specificaţi o nouă locaţie pentru sendmail?"
1033
1034#~ msgid "You must specify a recipient email address"
1035#~ msgstr "Trebuie să specificaţi o adresă email pentru recipient"
1036
1037#~ msgid "Please choose a file to save to."
1038#~ msgstr "Vă rog să salvaţi un fişier pentru salvare."
1039
1040#~ msgid "Help"
1041#~ msgstr "Ajutor"
1042
1043#~ msgid "Refresh"
1044#~ msgstr "Actualizare"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.