1 | # translation of sk.po to Slovak |
---|
2 | # Slovak translation of sk.po |
---|
3 | # bug-buddy sk.po |
---|
4 | # Copyright (C) 2000, 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. |
---|
5 | # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003. |
---|
6 | # Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002 |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: sk\n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2003-01-19 22:34+0000\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2003-01-04 15:04+0100\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "X-Generator: KBabel 1.2\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: src/bug-buddy.c:56 |
---|
21 | msgid "Submit bug report" |
---|
22 | msgstr "Poslať správu o chybe" |
---|
23 | |
---|
24 | #: src/bug-buddy.c:57 |
---|
25 | msgid "Only send report to yourself" |
---|
26 | msgstr "Poslať správu len sebe" |
---|
27 | |
---|
28 | #: src/bug-buddy.c:58 |
---|
29 | msgid "Save report to file" |
---|
30 | msgstr "Uložiť správu do súboru" |
---|
31 | |
---|
32 | #: src/bug-buddy.c:63 |
---|
33 | msgid "crashed application" |
---|
34 | msgstr "spadnutá aplikácia" |
---|
35 | |
---|
36 | #: src/bug-buddy.c:64 |
---|
37 | msgid "core file" |
---|
38 | msgstr "súbor core" |
---|
39 | |
---|
40 | #: src/bug-buddy.c:65 |
---|
41 | msgid "nothing" |
---|
42 | msgstr "nič" |
---|
43 | |
---|
44 | #: src/bug-buddy.c:70 |
---|
45 | msgid "Create a new bug report" |
---|
46 | msgstr "Vytvoriť novú správu o chybe" |
---|
47 | |
---|
48 | #: src/bug-buddy.c:71 |
---|
49 | msgid "Add more information to existing report" |
---|
50 | msgstr "Pridať ďalšie informácie k existujúcej správe" |
---|
51 | |
---|
52 | #: src/bug-buddy.c:80 |
---|
53 | msgid "Name of contact" |
---|
54 | msgstr "Meno kontaktu" |
---|
55 | |
---|
56 | #: src/bug-buddy.c:80 |
---|
57 | msgid "NAME" |
---|
58 | msgstr "NAME" |
---|
59 | |
---|
60 | #: src/bug-buddy.c:81 |
---|
61 | msgid "Email address of contact" |
---|
62 | msgstr "E-mailová adresa kontaktu" |
---|
63 | |
---|
64 | #: src/bug-buddy.c:81 |
---|
65 | msgid "EMAIL" |
---|
66 | msgstr "EMAIL" |
---|
67 | |
---|
68 | #: src/bug-buddy.c:82 |
---|
69 | msgid "Package containing the program" |
---|
70 | msgstr "Balík obsahujúci program" |
---|
71 | |
---|
72 | #: src/bug-buddy.c:82 |
---|
73 | msgid "PACKAGE" |
---|
74 | msgstr "BALÍK" |
---|
75 | |
---|
76 | #: src/bug-buddy.c:83 |
---|
77 | msgid "Version of the package" |
---|
78 | msgstr "Verzia balíku" |
---|
79 | |
---|
80 | #: src/bug-buddy.c:83 |
---|
81 | msgid "VERSION" |
---|
82 | msgstr "VERZIA" |
---|
83 | |
---|
84 | #: src/bug-buddy.c:84 |
---|
85 | msgid "File name of crashed program" |
---|
86 | msgstr "Meno súbor spadnutého programu" |
---|
87 | |
---|
88 | #: src/bug-buddy.c:84 src/bug-buddy.c:86 src/bug-buddy.c:87 |
---|
89 | msgid "FILE" |
---|
90 | msgstr "SÚBOR" |
---|
91 | |
---|
92 | #: src/bug-buddy.c:85 |
---|
93 | msgid "PID of crashed program" |
---|
94 | msgstr "PID spadnutého programu" |
---|
95 | |
---|
96 | #: src/bug-buddy.c:85 |
---|
97 | msgid "PID" |
---|
98 | msgstr "PID" |
---|
99 | |
---|
100 | #: src/bug-buddy.c:86 |
---|
101 | msgid "Core file from program" |
---|
102 | msgstr "Súbor core programu" |
---|
103 | |
---|
104 | #: src/bug-buddy.c:87 |
---|
105 | msgid "Text file to include in the report" |
---|
106 | msgstr "Textový súbor priložený k správe" |
---|
107 | |
---|
108 | #: src/bug-buddy.c:97 |
---|
109 | #, c-format |
---|
110 | msgid "Could not find widget named %s at %s" |
---|
111 | msgstr "Nepodrilo sa nájsť prvok %s v %s" |
---|
112 | |
---|
113 | #: src/bug-buddy.c:209 |
---|
114 | msgid "" |
---|
115 | "gdb has not finished getting the debugging information.\n" |
---|
116 | "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" |
---|
117 | msgstr "" |
---|
118 | "gdb ešte nedokončil získavanie ladiacich informácií.\n" |
---|
119 | "Zabiť proces gdb (krokovanie zásobníku bude neúplné)?" |
---|
120 | |
---|
121 | #: src/bug-buddy.c:220 src/gdb-buddy.c:125 |
---|
122 | msgid "gdb has already exited" |
---|
123 | msgstr "gdb už skončil" |
---|
124 | |
---|
125 | #: src/bug-buddy.c:250 |
---|
126 | msgid "Save Backtrace" |
---|
127 | msgstr "Uložiť backtrace" |
---|
128 | |
---|
129 | #: src/bug-buddy.c:261 |
---|
130 | msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." |
---|
131 | msgstr "Prosím, čakajte, kým Priateľ v núdzi uloží obsah zásobníka..." |
---|
132 | |
---|
133 | #: src/bug-buddy.c:270 |
---|
134 | #, c-format |
---|
135 | msgid "" |
---|
136 | "The stack trace was not saved in %s:\n" |
---|
137 | "\n" |
---|
138 | "%s\n" |
---|
139 | "\n" |
---|
140 | "Please try again, maybe with a different file name." |
---|
141 | msgstr "" |
---|
142 | "Obsah zásobníka nebol do %s uložený:\n" |
---|
143 | "\n" |
---|
144 | "%s\n" |
---|
145 | "\n" |
---|
146 | "Prosím, skúste to znovu, možno s iným menom súboru." |
---|
147 | |
---|
148 | #: src/bug-buddy.c:298 |
---|
149 | msgid "Show _Applications" |
---|
150 | msgstr "Zobraziť _aplikácie" |
---|
151 | |
---|
152 | #: src/bug-buddy.c:300 src/bug-buddy.glade.h:40 |
---|
153 | msgid "Show _Products" |
---|
154 | msgstr "Zobraziť _produkty" |
---|
155 | |
---|
156 | #: src/bug-buddy.c:368 |
---|
157 | msgid "_Start Mailer" |
---|
158 | msgstr "_Spustiť poštový program" |
---|
159 | |
---|
160 | #: src/bug-buddy.c:372 |
---|
161 | msgid "_Send Report" |
---|
162 | msgstr "_Poslať správu" |
---|
163 | |
---|
164 | #: src/bug-buddy.c:400 |
---|
165 | msgid "Hide Debugging Options" |
---|
166 | msgstr "Skryť ladiace informácie" |
---|
167 | |
---|
168 | #: src/bug-buddy.c:401 |
---|
169 | msgid "Show Debugging Options" |
---|
170 | msgstr "Zobraziť ladiace informácie" |
---|
171 | |
---|
172 | #: src/bug-buddy.c:503 |
---|
173 | msgid "" |
---|
174 | "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" |
---|
175 | "Please use the --appname command lineargument instead." |
---|
176 | msgstr "" |
---|
177 | "$GNOME_CRASHED_APPNAME už nie je podporované.\n" |
---|
178 | "Prosím, namiesto toho použite voľbu príkazového riadku --appname." |
---|
179 | |
---|
180 | #: src/bug-buddy.c:513 |
---|
181 | msgid "" |
---|
182 | "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" |
---|
183 | "Please use the --pid command lineargument instead." |
---|
184 | msgstr "" |
---|
185 | "$GNOME_CRASHED_PID už nie je podporované.\n" |
---|
186 | "Prosím, namiesto toho použite voľbu príkazového riadku --pid." |
---|
187 | |
---|
188 | #: src/bug-buddy.c:529 |
---|
189 | msgid "" |
---|
190 | "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME.\n" |
---|
191 | "It will step you through the process of submitting a bug report." |
---|
192 | msgstr "" |
---|
193 | "Víta vás Priateľ v núdzi, nástroj na posielanie správ o chybách pre GNOME.\n" |
---|
194 | "Prevedie vás procesom poslania správy o chybe." |
---|
195 | |
---|
196 | #: src/bug-buddy.c:532 |
---|
197 | msgid "" |
---|
198 | "\n" |
---|
199 | "\n" |
---|
200 | "You are seeing this because another application has crashed." |
---|
201 | msgstr "" |
---|
202 | "\n" |
---|
203 | "\n" |
---|
204 | "Zobrazil sa preto, lebo nejaká iná aplikácia spadla." |
---|
205 | |
---|
206 | #: src/bug-buddy.c:535 |
---|
207 | msgid "" |
---|
208 | "\n" |
---|
209 | "\n" |
---|
210 | "Please wait a few moments while Bug Buddy obtains debugging information from " |
---|
211 | "the applications. This allows Bug Buddy to provide a more useful bug report." |
---|
212 | msgstr "" |
---|
213 | "\n" |
---|
214 | "\n" |
---|
215 | "Prosím, čakajte, kým Priateľ v núdzi získa ladiace infomácie od aplikácií. " |
---|
216 | "Posielaná správa tým bude podrobnejšia." |
---|
217 | |
---|
218 | #: src/bug-buddy.c:650 |
---|
219 | #, c-format |
---|
220 | msgid "Could not find pixmap: %s (%d)\n" |
---|
221 | msgstr "Nepodarilo sa nájsť obrázok: %s (%d)\n" |
---|
222 | |
---|
223 | #: src/bug-buddy.c:717 |
---|
224 | #, c-format |
---|
225 | msgid "" |
---|
226 | "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" |
---|
227 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." |
---|
228 | msgstr "" |
---|
229 | "Priateľ v núdzi nemohol používateľské rozhranie (%s).\n" |
---|
230 | "Prosím, overte, že je Priateľ v núdzi správne nainštalovaný." |
---|
231 | |
---|
232 | #: src/bug-buddy.c:749 |
---|
233 | msgid "" |
---|
234 | "Bug Buddy could not update its bug information.\n" |
---|
235 | "The old one will be used." |
---|
236 | msgstr "" |
---|
237 | "Priateľ v núdzi nemohol aktualizovať informácie o chybe.\n" |
---|
238 | "Použijú sa staré." |
---|
239 | |
---|
240 | #: src/bug-buddy.c:763 |
---|
241 | msgid "Bug Buddy updated its bug information correctly." |
---|
242 | msgstr "Priateľ v núdzi správne aktualizoval svoje informácie o chybe." |
---|
243 | |
---|
244 | #: src/bug-buddy.desktop.in.h:1 |
---|
245 | msgid "Bug Report Tool" |
---|
246 | msgstr "Nástroj pre oznamovanie chýb" |
---|
247 | |
---|
248 | #: src/bug-buddy.desktop.in.h:2 |
---|
249 | msgid "Report a bug in GNOME" |
---|
250 | msgstr "Nástroj GNOME pre oznamovanie chýb" |
---|
251 | |
---|
252 | #: src/bug-buddy.glade.h:1 |
---|
253 | msgid "*" |
---|
254 | msgstr "*" |
---|
255 | |
---|
256 | #: src/bug-buddy.glade.h:2 |
---|
257 | msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>" |
---|
258 | msgstr "<span size=\"xx-large\">Priateľ v núdzi</span>" |
---|
259 | |
---|
260 | #: src/bug-buddy.glade.h:3 |
---|
261 | msgid "" |
---|
262 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n" |
---|
263 | "\n" |
---|
264 | "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " |
---|
265 | "'Update' will update it. Choosing 'Don't update' will force the bug " |
---|
266 | "reporting to use old data.'\n" |
---|
267 | msgstr "" |
---|
268 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktualizácia Priateľa v núdzi</span>\n" |
---|
269 | "\n" |
---|
270 | "Informácie o chybe, ktoré sú uložené na vašom počítači, sú staré. Stlačením " |
---|
271 | "'Aktualizovať' ich zaktualizujete. Výberom 'Neaktualizovať' vynútite, aby sa " |
---|
272 | "použili staré dáta.\n" |
---|
273 | |
---|
274 | #: src/bug-buddy.glade.h:7 |
---|
275 | msgid "Advanced" |
---|
276 | msgstr "Pokročilé" |
---|
277 | |
---|
278 | #: src/bug-buddy.glade.h:8 |
---|
279 | msgid "Assbarn Phenomenon" |
---|
280 | msgstr "Fenomén Assbarn" |
---|
281 | |
---|
282 | #: src/bug-buddy.glade.h:9 |
---|
283 | msgid "Binary file:" |
---|
284 | msgstr "Binárny súbor:" |
---|
285 | |
---|
286 | #: src/bug-buddy.glade.h:10 src/united-states-of-bug-buddy.c:102 |
---|
287 | msgid "Bug Buddy" |
---|
288 | msgstr "Priateľ v núdzi" |
---|
289 | |
---|
290 | #: src/bug-buddy.glade.h:11 |
---|
291 | msgid "" |
---|
292 | "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" |
---|
293 | "The correct options should have been selected for you automatically." |
---|
294 | msgstr "" |
---|
295 | "Priateľ v núdzi je schopný v správe poslať aj ladiace informácie.\n" |
---|
296 | "Správne voľby by mali byť automaticky nastavené." |
---|
297 | |
---|
298 | #: src/bug-buddy.glade.h:13 |
---|
299 | msgid "" |
---|
300 | "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" |
---|
301 | "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." |
---|
302 | msgstr "" |
---|
303 | "Priateľ v núdzi používa pre posielanie správ o chybách e-mail.\n" |
---|
304 | "Prosím, vyberte, ako má e-mail posielať." |
---|
305 | |
---|
306 | #: src/bug-buddy.glade.h:15 |
---|
307 | msgid "Cc" |
---|
308 | msgstr "Cc" |
---|
309 | |
---|
310 | #: src/bug-buddy.glade.h:16 |
---|
311 | msgid "Core file" |
---|
312 | msgstr "Súbor core" |
---|
313 | |
---|
314 | #: src/bug-buddy.glade.h:17 |
---|
315 | msgid "Debug" |
---|
316 | msgstr "Ladiť" |
---|
317 | |
---|
318 | #: src/bug-buddy.glade.h:18 src/bugzilla.c:713 src/bugzilla.c:788 |
---|
319 | #: src/bugzilla.c:819 |
---|
320 | msgid "Description" |
---|
321 | msgstr "Popis" |
---|
322 | |
---|
323 | #: src/bug-buddy.glade.h:19 |
---|
324 | msgid "Downloading files" |
---|
325 | msgstr "Sťahujem súbory" |
---|
326 | |
---|
327 | #: src/bug-buddy.glade.h:20 |
---|
328 | msgid "Email" |
---|
329 | msgstr "E-mail" |
---|
330 | |
---|
331 | #: src/bug-buddy.glade.h:21 |
---|
332 | msgid "Include a text file" |
---|
333 | msgstr "Vložiť textový súbor" |
---|
334 | |
---|
335 | #: src/bug-buddy.glade.h:22 |
---|
336 | msgid "Just save to a file so I can submit a bug report manually" |
---|
337 | msgstr "Iba uložiť do súbory, aby bolo možné poslať správu o chybe ručne" |
---|
338 | |
---|
339 | #: src/bug-buddy.glade.h:23 |
---|
340 | msgid "Name" |
---|
341 | msgstr "Meno" |
---|
342 | |
---|
343 | #: src/bug-buddy.glade.h:24 |
---|
344 | msgid "Path of sendmail" |
---|
345 | msgstr "Cesta k sendmail" |
---|
346 | |
---|
347 | #: src/bug-buddy.glade.h:25 |
---|
348 | msgid "Please choose a component, version, and severity level." |
---|
349 | msgstr "Prosím, vyberte komponent, verziu a úroveň závažnosti." |
---|
350 | |
---|
351 | #: src/bug-buddy.glade.h:26 |
---|
352 | msgid "Please make any final corrections to the bug report." |
---|
353 | msgstr "Prosím, urobte posledné úpravy v posielanej správe." |
---|
354 | |
---|
355 | #: src/bug-buddy.glade.h:27 |
---|
356 | msgid "Please make your bug report in English, if possible." |
---|
357 | msgstr "Ak je to možné, prosím, vyplňte správu v angličtine." |
---|
358 | |
---|
359 | #: src/bug-buddy.glade.h:28 |
---|
360 | msgid "" |
---|
361 | "Please select the product or application for the bug you wish to report." |
---|
362 | msgstr "" |
---|
363 | "Prosím, vyberte produkt alebo aplikáciu, pre ktorú chcete poslať správu o " |
---|
364 | "chybe." |
---|
365 | |
---|
366 | #: src/bug-buddy.glade.h:29 |
---|
367 | msgid "" |
---|
368 | "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " |
---|
369 | "reported bugs.\n" |
---|
370 | "If the bug is already reported, please do not report it again." |
---|
371 | msgstr "" |
---|
372 | "Prosím, nájdite si chvíľu času a pozrite sa, či vaša chyba nie je v zozname " |
---|
373 | "najčastejšie hlásených chýb.\n" |
---|
374 | "Ak už túto chybu niekto ohlásil, prosíme, neposielajte ju znovu." |
---|
375 | |
---|
376 | #: src/bug-buddy.glade.h:31 |
---|
377 | msgid "" |
---|
378 | "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" |
---|
379 | "of products for the bug tracking systems." |
---|
380 | msgstr "" |
---|
381 | "Prosím, čakajte, kým Priateľ v núdzi aktualizuje\n" |
---|
382 | "váš zoznam produktov z systému sledovanie chýb." |
---|
383 | |
---|
384 | #: src/bug-buddy.glade.h:33 |
---|
385 | msgid "Process ID:" |
---|
386 | msgstr "ID procesu:" |
---|
387 | |
---|
388 | #: src/bug-buddy.glade.h:34 |
---|
389 | msgid "Save in" |
---|
390 | msgstr "Uložiť v" |
---|
391 | |
---|
392 | #: src/bug-buddy.glade.h:35 |
---|
393 | msgid "Save the report to..." |
---|
394 | msgstr "Uložiť správu do..." |
---|
395 | |
---|
396 | #: src/bug-buddy.glade.h:36 |
---|
397 | msgid "Saving: " |
---|
398 | msgstr "Ukladám: " |
---|
399 | |
---|
400 | #: src/bug-buddy.glade.h:37 |
---|
401 | msgid "Sendmail Settings" |
---|
402 | msgstr "Nastavenie Sendmail" |
---|
403 | |
---|
404 | #: src/bug-buddy.glade.h:38 |
---|
405 | msgid "Severity" |
---|
406 | msgstr "Závažnosť" |
---|
407 | |
---|
408 | #: src/bug-buddy.glade.h:39 |
---|
409 | msgid "Show _Debugging Details" |
---|
410 | msgstr "Zobraziť _ladiace detaily" |
---|
411 | |
---|
412 | #: src/bug-buddy.glade.h:41 |
---|
413 | msgid "Show most frequent bugs in:" |
---|
414 | msgstr "Zobraziť najčastejšie chyby v:" |
---|
415 | |
---|
416 | #: src/bug-buddy.glade.h:42 |
---|
417 | msgid "Simple" |
---|
418 | msgstr "Jednoduché" |
---|
419 | |
---|
420 | #: src/bug-buddy.glade.h:43 |
---|
421 | msgid "Start" |
---|
422 | msgstr "Štart" |
---|
423 | |
---|
424 | #: src/bug-buddy.glade.h:44 |
---|
425 | msgid "Stop" |
---|
426 | msgstr "Zastaviť" |
---|
427 | |
---|
428 | #: src/bug-buddy.glade.h:45 |
---|
429 | msgid "Submit another bug" |
---|
430 | msgstr "Poslať ďalšiu správu" |
---|
431 | |
---|
432 | #: src/bug-buddy.glade.h:46 |
---|
433 | msgid "Summary" |
---|
434 | msgstr "Súhrn" |
---|
435 | |
---|
436 | #: src/bug-buddy.glade.h:47 |
---|
437 | msgid "The product or application is not listed above." |
---|
438 | msgstr "Produkt alebo aplikácia nie je v zozname." |
---|
439 | |
---|
440 | #: src/bug-buddy.glade.h:48 |
---|
441 | msgid "To" |
---|
442 | msgstr "Komu" |
---|
443 | |
---|
444 | #: src/bug-buddy.glade.h:49 |
---|
445 | msgid "Use sendmail directly" |
---|
446 | msgstr "Použiť sendmail priamo" |
---|
447 | |
---|
448 | #: src/bug-buddy.glade.h:50 |
---|
449 | msgid "Version" |
---|
450 | msgstr "Verzia" |
---|
451 | |
---|
452 | #: src/bug-buddy.glade.h:51 |
---|
453 | msgid "_Don't update" |
---|
454 | msgstr "_Neaktualizovať" |
---|
455 | |
---|
456 | #: src/bug-buddy.glade.h:52 |
---|
457 | msgid "_Update" |
---|
458 | msgstr "_Aktualizovať" |
---|
459 | |
---|
460 | #: src/bug-buddy.glade.h:53 |
---|
461 | msgid "component" |
---|
462 | msgstr "komponent" |
---|
463 | |
---|
464 | #: src/bug-buddy.glade.h:54 |
---|
465 | msgid "desc" |
---|
466 | msgstr "popis" |
---|
467 | |
---|
468 | #: src/bug-buddy.glade.h:55 |
---|
469 | msgid "email info" |
---|
470 | msgstr "info o e-maile" |
---|
471 | |
---|
472 | #: src/bug-buddy.glade.h:56 |
---|
473 | msgid "finished" |
---|
474 | msgstr "dokončené" |
---|
475 | |
---|
476 | #: src/bug-buddy.glade.h:57 |
---|
477 | msgid "gdb" |
---|
478 | msgstr "gdb" |
---|
479 | |
---|
480 | #: src/bug-buddy.glade.h:58 |
---|
481 | msgid "mail config" |
---|
482 | msgstr "nastavenie e-mailu" |
---|
483 | |
---|
484 | #: src/bug-buddy.glade.h:59 |
---|
485 | msgid "mostfreq" |
---|
486 | msgstr "mostfreq" |
---|
487 | |
---|
488 | #: src/bug-buddy.glade.h:60 |
---|
489 | msgid "product" |
---|
490 | msgstr "produkt" |
---|
491 | |
---|
492 | #: src/bugzilla.c:257 |
---|
493 | #, c-format |
---|
494 | msgid "%d of %d" |
---|
495 | msgstr "%d z %d" |
---|
496 | |
---|
497 | #: src/bugzilla.c:687 |
---|
498 | msgid "ID" |
---|
499 | msgstr "ID" |
---|
500 | |
---|
501 | #: src/bugzilla.c:701 src/bugzilla.c:770 |
---|
502 | msgid "Product" |
---|
503 | msgstr "Produkt" |
---|
504 | |
---|
505 | #: src/bugzilla.c:707 src/bugzilla.c:813 |
---|
506 | msgid "Component" |
---|
507 | msgstr "Komponent" |
---|
508 | |
---|
509 | #: src/bugzilla.c:870 |
---|
510 | #, c-format |
---|
511 | msgid "" |
---|
512 | "Bug Buddy could not open '%s'.\n" |
---|
513 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" |
---|
514 | "\n" |
---|
515 | "Bug Buddy will now quit." |
---|
516 | msgstr "" |
---|
517 | "Priateľ v núdzi nemohol otvoriť '%s'.\n" |
---|
518 | "Prosím, overte, že je Priateľ v núdzi správne nainštalovaný.\n" |
---|
519 | "\n" |
---|
520 | "Priateľ v núdzi bude ukončený." |
---|
521 | |
---|
522 | #: src/bugzilla.c:915 |
---|
523 | msgid "" |
---|
524 | "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" |
---|
525 | "\n" |
---|
526 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" |
---|
527 | "\n" |
---|
528 | "Bug Buddy will now quit." |
---|
529 | msgstr "" |
---|
530 | "Priateľ v núdzi nemohol nájsť informáciu, kam posielať správy o chybách.\n" |
---|
531 | "\n" |
---|
532 | "Prosím, overte, že je Priateľ v núdzi správne nainštalovaný.\n" |
---|
533 | "\n" |
---|
534 | "Priateľ v núdzi bude ukončený." |
---|
535 | |
---|
536 | #: src/bugzilla.c:994 |
---|
537 | #, c-format |
---|
538 | msgid "Couldn't load icon for %s: %s" |
---|
539 | msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu pre %s: %s" |
---|
540 | |
---|
541 | #: src/cell-renderer-uri.c:151 |
---|
542 | msgid "URI" |
---|
543 | msgstr "URI" |
---|
544 | |
---|
545 | #: src/cell-renderer-uri.c:152 |
---|
546 | msgid "URI to show when clicked." |
---|
547 | msgstr "Zobrazené URI po kliknutí." |
---|
548 | |
---|
549 | #: src/cell-renderer-uri.c:159 |
---|
550 | msgid "Visited" |
---|
551 | msgstr "Navštívené" |
---|
552 | |
---|
553 | #: src/cell-renderer-uri.c:160 |
---|
554 | msgid "If the URI has been visited before." |
---|
555 | msgstr "Ak už bolo URI predtým navštívené." |
---|
556 | |
---|
557 | #: src/gdb-buddy.c:82 |
---|
558 | #, c-format |
---|
559 | msgid "Obtaining stack trace... (%d)" |
---|
560 | msgstr "Získavam krokovanie zásobníku... (%d)" |
---|
561 | |
---|
562 | #: src/gdb-buddy.c:175 |
---|
563 | #, c-format |
---|
564 | msgid "" |
---|
565 | "Unable to process core file with gdb:\n" |
---|
566 | "'%s'" |
---|
567 | msgstr "" |
---|
568 | "Nepodarilo sa spracovať core súbor pomocou gdb:\n" |
---|
569 | "'%s'" |
---|
570 | |
---|
571 | #: src/gdb-buddy.c:206 |
---|
572 | #, c-format |
---|
573 | msgid "" |
---|
574 | "GDB was unable to determine which binary created\n" |
---|
575 | "'%s'" |
---|
576 | msgstr "" |
---|
577 | "GDB sa nepodarilo zistiť, ktorý program vytvoril\n" |
---|
578 | "'%s'" |
---|
579 | |
---|
580 | #: src/gdb-buddy.c:238 |
---|
581 | msgid "Error on read... aborting" |
---|
582 | msgstr "Chyba pri čítaní...končím" |
---|
583 | |
---|
584 | #: src/gdb-buddy.c:290 |
---|
585 | msgid "" |
---|
586 | "GDB could not be found on your system.\n" |
---|
587 | "Debugging information will not be obtained." |
---|
588 | msgstr "" |
---|
589 | "GDB nie je možné nájsť.\n" |
---|
590 | "Ladiace informácie nebude možné získať." |
---|
591 | |
---|
592 | #: src/gdb-buddy.c:333 |
---|
593 | msgid "" |
---|
594 | "Could not find the gdb-cmd file.\n" |
---|
595 | "Please try reinstalling Bug Buddy." |
---|
596 | msgstr "" |
---|
597 | "Nemôžem nájsť súbor pre príkaz gdb-cmd.\n" |
---|
598 | "Prosím, skúste znovu nainštalovať Priateľa v núdzi." |
---|
599 | |
---|
600 | #: src/gdb-buddy.c:352 |
---|
601 | #, c-format |
---|
602 | msgid "" |
---|
603 | "There was an error running gdb:\n" |
---|
604 | "\n" |
---|
605 | "%s" |
---|
606 | msgstr "" |
---|
607 | "Nastala chyba počas spustenia gdb:\n" |
---|
608 | "\n" |
---|
609 | "%s" |
---|
610 | |
---|
611 | #: src/save-buddy.c:83 |
---|
612 | #, c-format |
---|
613 | msgid "Could not read symbolic link information for %s" |
---|
614 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať informácie o symbolickom odkaze pre %s" |
---|
615 | |
---|
616 | #: src/save-buddy.c:125 |
---|
617 | msgid "The file has too many symbolic links." |
---|
618 | msgstr "Súbor obsahuje príliš veľa symblických odkazov." |
---|
619 | |
---|
620 | #: src/save-buddy.c:268 |
---|
621 | msgid "Main loop isn't running!" |
---|
622 | msgstr "Nebeží hlavný cyklus!" |
---|
623 | |
---|
624 | #: src/save-buddy.c:284 |
---|
625 | #, c-format |
---|
626 | msgid "Error setting up sigchld handler: %s" |
---|
627 | msgstr "Chyba pri nastavovaní spracovania signálu: %s" |
---|
628 | |
---|
629 | #: src/save-buddy.c:387 |
---|
630 | msgid "Invalid filename." |
---|
631 | msgstr "Neplatné meno súboru." |
---|
632 | |
---|
633 | #: src/save-buddy.c:412 |
---|
634 | #, c-format |
---|
635 | msgid "" |
---|
636 | "There already exists a file name '%s'.\n" |
---|
637 | "\n" |
---|
638 | "Do you wish to overwrite this file?" |
---|
639 | msgstr "" |
---|
640 | "Súbor nazvaný '%s' už existuje.\n" |
---|
641 | "\n" |
---|
642 | "Chcete ho prepísať?" |
---|
643 | |
---|
644 | #: src/save-buddy.c:417 |
---|
645 | msgid "_Overwrite" |
---|
646 | msgstr "_Prepísať" |
---|
647 | |
---|
648 | #: src/save-buddy.c:516 |
---|
649 | msgid "Could not create a backup file." |
---|
650 | msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložný súbor." |
---|
651 | |
---|
652 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:54 |
---|
653 | msgid "Welcome to Bug Buddy" |
---|
654 | msgstr "Priateľ v núdzi vás víta" |
---|
655 | |
---|
656 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:55 |
---|
657 | msgid "Select a Product or Application" |
---|
658 | msgstr "Vyberte produkt alebo aplikáciu" |
---|
659 | |
---|
660 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:56 |
---|
661 | msgid "Select a Component" |
---|
662 | msgstr "Vyberte komponent" |
---|
663 | |
---|
664 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:57 |
---|
665 | msgid "Frequently Reported Bugs" |
---|
666 | msgstr "Najčastejšie chyby" |
---|
667 | |
---|
668 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:58 |
---|
669 | msgid "Bug Description" |
---|
670 | msgstr "Popis chyby" |
---|
671 | |
---|
672 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:59 |
---|
673 | msgid "Mail Configuration" |
---|
674 | msgstr "Nastavenie e-mailu" |
---|
675 | |
---|
676 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:60 |
---|
677 | msgid "Confirmation" |
---|
678 | msgstr "Potvrdenie" |
---|
679 | |
---|
680 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:61 |
---|
681 | msgid "Finished!" |
---|
682 | msgstr "Hotovo!" |
---|
683 | |
---|
684 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:105 |
---|
685 | msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." |
---|
686 | msgstr "Grafický nástroj GNOME pre posielanie správ o chybách." |
---|
687 | |
---|
688 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:118 |
---|
689 | msgid "The lame Bug Buddy web page" |
---|
690 | msgstr "Neuspokojivá WWW stránka Priateľa v núdzi" |
---|
691 | |
---|
692 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:308 |
---|
693 | msgid "Please enter your name." |
---|
694 | msgstr "Prosím, uveďte svoje meno." |
---|
695 | |
---|
696 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:324 |
---|
697 | msgid "Please enter a valid email address." |
---|
698 | msgstr "Prosím, uveďte platnú e-mailovú adresu." |
---|
699 | |
---|
700 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:340 |
---|
701 | #, c-format |
---|
702 | msgid "" |
---|
703 | "'%s' doesn't seem to exist.\n" |
---|
704 | "\n" |
---|
705 | "Please check the path to sendmail again." |
---|
706 | msgstr "" |
---|
707 | "'%s' neexistuje.\n" |
---|
708 | "\n" |
---|
709 | "Prosím, skontrolujte cestu k sendmail." |
---|
710 | |
---|
711 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:372 |
---|
712 | msgid "Please enter a valid email command." |
---|
713 | msgstr "Prosím, uveďte príkaz pre spustenie poštového programu." |
---|
714 | |
---|
715 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:436 |
---|
716 | msgid "The specified file does not exist." |
---|
717 | msgstr "Uvedený súbor neexistuje." |
---|
718 | |
---|
719 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:446 |
---|
720 | #, c-format |
---|
721 | msgid "File is of type: %s" |
---|
722 | msgstr "Súbor je typu: %s" |
---|
723 | |
---|
724 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:453 |
---|
725 | #, c-format |
---|
726 | msgid "" |
---|
727 | "'%s' is a %s file.\n" |
---|
728 | "\n" |
---|
729 | "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." |
---|
730 | msgstr "" |
---|
731 | "'%s' je súbor %s.\n" |
---|
732 | "\n" |
---|
733 | "Priateľ v núdzi môže posielať iba súbory s čistým textom (text/*)." |
---|
734 | |
---|
735 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:473 |
---|
736 | msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." |
---|
737 | msgstr "Vo vašej správe o chybe musíte uviesť podrobný predmet." |
---|
738 | |
---|
739 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:489 |
---|
740 | msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." |
---|
741 | msgstr "Vo vašej správe o chybe musíte uviesť podrobný popis." |
---|
742 | |
---|
743 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:520 |
---|
744 | msgid "Submit this bug report now?" |
---|
745 | msgstr "Odoslať správu o chybe?" |
---|
746 | |
---|
747 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:523 |
---|
748 | msgid "_Submit" |
---|
749 | msgstr "_Poslať" |
---|
750 | |
---|
751 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:560 |
---|
752 | msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." |
---|
753 | msgstr "Prosím, čakajte, kým Priateľ v núdzi uloží vašu správu..." |
---|
754 | |
---|
755 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:567 |
---|
756 | #, c-format |
---|
757 | msgid "" |
---|
758 | "The bug report was not saved in %s:\n" |
---|
759 | "\n" |
---|
760 | "%s\n" |
---|
761 | "\n" |
---|
762 | "Please try again, maybe with a different file name." |
---|
763 | msgstr "" |
---|
764 | "Správa o chybe nebola do %s uložená:\n" |
---|
765 | "\n" |
---|
766 | "%s\n" |
---|
767 | "\n" |
---|
768 | "Prosím, skúste to znovu, možno s iným menom súboru." |
---|
769 | |
---|
770 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:576 |
---|
771 | #, c-format |
---|
772 | msgid "Your bug report was saved in %s" |
---|
773 | msgstr "Vaša správa o chybe bola uložená do %s" |
---|
774 | |
---|
775 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:584 |
---|
776 | msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." |
---|
777 | msgstr "Prosím, čakajte, kým Priateľ v núdzi pošle vašu správu..." |
---|
778 | |
---|
779 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:591 |
---|
780 | #, c-format |
---|
781 | msgid "" |
---|
782 | "There was an error submitting the bug report:\n" |
---|
783 | "\n" |
---|
784 | "%s" |
---|
785 | msgstr "" |
---|
786 | "Nastala chyba počas posielania správy:\n" |
---|
787 | "\n" |
---|
788 | "%s" |
---|
789 | |
---|
790 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:599 |
---|
791 | #, c-format |
---|
792 | msgid "" |
---|
793 | "Your bug report has been submitted to:\n" |
---|
794 | "\n" |
---|
795 | " <%s>\n" |
---|
796 | "\n" |
---|
797 | "Thanks!" |
---|
798 | msgstr "" |
---|
799 | "Vaša správa o chybe bola odoslaná na:\n" |
---|
800 | "\n" |
---|
801 | " <%s>\n" |
---|
802 | "\n" |
---|
803 | "Vďaka!" |
---|
804 | |
---|
805 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:745 |
---|
806 | msgid "" |
---|
807 | "Since Bug Buddy doesn't know about the product you wish to submit a bug " |
---|
808 | "report in, you will have to manually address the bug report." |
---|
809 | msgstr "" |
---|
810 | "Pretože Priateľ v núdzi nepozná váš produkt, o ktorom chcete poslať správu o " |
---|
811 | "chybe, musíte zadať adresu, kam správu poslať, ručne." |
---|
812 | |
---|
813 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:769 |
---|
814 | msgid "Please choose a product for your bug report." |
---|
815 | msgstr "Prosím, vyberte produkt pre vašu správu o chybe." |
---|
816 | |
---|
817 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:783 |
---|
818 | msgid "Please choose an application for your bug report." |
---|
819 | msgstr "Prosím, vyberte aplikáciu pre vašu správu o chybe." |
---|
820 | |
---|
821 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:802 |
---|
822 | msgid "" |
---|
823 | "This application has not included information about how to submit bugs.\n" |
---|
824 | "\n" |
---|
825 | "If you know an email address where bug reports should be sent, you will be " |
---|
826 | "able to specify that later.\n" |
---|
827 | "\n" |
---|
828 | "You may be able to find one in an \"About\" box in the application, or in " |
---|
829 | "the application's documentation." |
---|
830 | msgstr "" |
---|
831 | "Táto aplikácia neobsahuje informáciu o tom, ako posielať správy o chybách.\n" |
---|
832 | "\n" |
---|
833 | "Ak viete e-mailovú adresu, kam sa majú tieto správy posielať, môžete ju " |
---|
834 | "neskôr zadať.\n" |
---|
835 | "\n" |
---|
836 | "Je možné, že ju nájdete v dialógu \"O aplikácii\" alebo v dokumentácii." |
---|
837 | |
---|
838 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:843 |
---|
839 | msgid "You must specify a component for your bug report." |
---|
840 | msgstr "Vo vašej správe o chybe musíte uviesť komponent." |
---|
841 | |
---|
842 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:857 |
---|
843 | msgid "You must specify a version for your bug report." |
---|
844 | msgstr "Vo vašej správe o chybe musíte uviesť verziu." |
---|
845 | |
---|
846 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:909 |
---|
847 | msgid "" |
---|
848 | "Are you sure you want to cancel\n" |
---|
849 | "this bug report?" |
---|
850 | msgstr "" |
---|
851 | "Naozaj chcete zrušiť\n" |
---|
852 | "túto správu o chybe?" |
---|