1 | # translation of tr.po to Turkish |
---|
2 | # Turkish translation of bug-buddy. |
---|
3 | # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. |
---|
4 | # Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000. |
---|
5 | # Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001. |
---|
6 | # Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002 |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: tr\n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2003-01-19 22:34+0000\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2002-07-28 20:28+0000\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: src/bug-buddy.c:56 |
---|
21 | msgid "Submit bug report" |
---|
22 | msgstr "Hata raporunu gönder" |
---|
23 | |
---|
24 | #: src/bug-buddy.c:57 |
---|
25 | msgid "Only send report to yourself" |
---|
26 | msgstr "Raporu sadece kendine gönder" |
---|
27 | |
---|
28 | #: src/bug-buddy.c:58 |
---|
29 | msgid "Save report to file" |
---|
30 | msgstr "Raporu dosyaya kaydet" |
---|
31 | |
---|
32 | #: src/bug-buddy.c:63 |
---|
33 | msgid "crashed application" |
---|
34 | msgstr "çöken uygulama" |
---|
35 | |
---|
36 | #: src/bug-buddy.c:64 |
---|
37 | msgid "core file" |
---|
38 | msgstr "core dosyası" |
---|
39 | |
---|
40 | #: src/bug-buddy.c:65 |
---|
41 | msgid "nothing" |
---|
42 | msgstr "hiçbirşey" |
---|
43 | |
---|
44 | #: src/bug-buddy.c:70 |
---|
45 | msgid "Create a new bug report" |
---|
46 | msgstr "Yeni bir hata raporu yarat" |
---|
47 | |
---|
48 | #: src/bug-buddy.c:71 |
---|
49 | msgid "Add more information to existing report" |
---|
50 | msgstr "Bu rapora daha fazla bilgi ekle" |
---|
51 | |
---|
52 | #: src/bug-buddy.c:80 |
---|
53 | msgid "Name of contact" |
---|
54 | msgstr "İsminiz" |
---|
55 | |
---|
56 | #: src/bug-buddy.c:80 |
---|
57 | msgid "NAME" |
---|
58 | msgstr "İSİM" |
---|
59 | |
---|
60 | #: src/bug-buddy.c:81 |
---|
61 | msgid "Email address of contact" |
---|
62 | msgstr "E-posta adresiniz" |
---|
63 | |
---|
64 | #: src/bug-buddy.c:81 |
---|
65 | msgid "EMAIL" |
---|
66 | msgstr "EPOSTA" |
---|
67 | |
---|
68 | #: src/bug-buddy.c:82 |
---|
69 | msgid "Package containing the program" |
---|
70 | msgstr "Programı içeren paket" |
---|
71 | |
---|
72 | #: src/bug-buddy.c:82 |
---|
73 | msgid "PACKAGE" |
---|
74 | msgstr "PAKET" |
---|
75 | |
---|
76 | #: src/bug-buddy.c:83 |
---|
77 | msgid "Version of the package" |
---|
78 | msgstr "Paketin sürüm numarası" |
---|
79 | |
---|
80 | #: src/bug-buddy.c:83 |
---|
81 | msgid "VERSION" |
---|
82 | msgstr "SÜRÜM" |
---|
83 | |
---|
84 | #: src/bug-buddy.c:84 |
---|
85 | msgid "File name of crashed program" |
---|
86 | msgstr "Çöken uygulamanın adı" |
---|
87 | |
---|
88 | #: src/bug-buddy.c:84 src/bug-buddy.c:86 src/bug-buddy.c:87 |
---|
89 | msgid "FILE" |
---|
90 | msgstr "DOSYA" |
---|
91 | |
---|
92 | #: src/bug-buddy.c:85 |
---|
93 | msgid "PID of crashed program" |
---|
94 | msgstr "Çöken uygulamanın PID numarası" |
---|
95 | |
---|
96 | #: src/bug-buddy.c:85 |
---|
97 | msgid "PID" |
---|
98 | msgstr "PID" |
---|
99 | |
---|
100 | #: src/bug-buddy.c:86 |
---|
101 | msgid "Core file from program" |
---|
102 | msgstr "Programın core dosyası" |
---|
103 | |
---|
104 | #: src/bug-buddy.c:87 |
---|
105 | msgid "Text file to include in the report" |
---|
106 | msgstr "Rapora eklenecek metin dosyası" |
---|
107 | |
---|
108 | #: src/bug-buddy.c:97 |
---|
109 | #, c-format |
---|
110 | msgid "Could not find widget named %s at %s" |
---|
111 | msgstr "%s isimli parçacık %s içinde bulunamadı" |
---|
112 | |
---|
113 | #: src/bug-buddy.c:209 |
---|
114 | msgid "" |
---|
115 | "gdb has not finished getting the debugging information.\n" |
---|
116 | "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" |
---|
117 | msgstr "" |
---|
118 | "gdb hata ayıklama bilgilerini almayı tamamlamadı.\n" |
---|
119 | "gdb işlemi kapatılsın mı?" |
---|
120 | |
---|
121 | #: src/bug-buddy.c:220 src/gdb-buddy.c:125 |
---|
122 | msgid "gdb has already exited" |
---|
123 | msgstr "gdb'den zaten çıkılmış" |
---|
124 | |
---|
125 | #: src/bug-buddy.c:250 |
---|
126 | msgid "Save Backtrace" |
---|
127 | msgstr "" |
---|
128 | |
---|
129 | #: src/bug-buddy.c:261 |
---|
130 | #, fuzzy |
---|
131 | msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." |
---|
132 | msgstr "" |
---|
133 | "Lütfen Bug Buddy listesini güncelleyene kadar bekleyiniz\n" |
---|
134 | "(Hata tarama sistemi için)" |
---|
135 | |
---|
136 | #: src/bug-buddy.c:270 |
---|
137 | #, c-format |
---|
138 | msgid "" |
---|
139 | "The stack trace was not saved in %s:\n" |
---|
140 | "\n" |
---|
141 | "%s\n" |
---|
142 | "\n" |
---|
143 | "Please try again, maybe with a different file name." |
---|
144 | msgstr "" |
---|
145 | |
---|
146 | #: src/bug-buddy.c:298 |
---|
147 | #, fuzzy |
---|
148 | msgid "Show _Applications" |
---|
149 | msgstr "çöken uygulama" |
---|
150 | |
---|
151 | #: src/bug-buddy.c:300 src/bug-buddy.glade.h:40 |
---|
152 | #, fuzzy |
---|
153 | msgid "Show _Products" |
---|
154 | msgstr "Ürün" |
---|
155 | |
---|
156 | #: src/bug-buddy.c:368 |
---|
157 | msgid "_Start Mailer" |
---|
158 | msgstr "_E-posta Programını Çalıştır" |
---|
159 | |
---|
160 | #: src/bug-buddy.c:372 |
---|
161 | msgid "_Send Report" |
---|
162 | msgstr "_Rapor Gönder" |
---|
163 | |
---|
164 | #: src/bug-buddy.c:400 |
---|
165 | msgid "Hide Debugging Options" |
---|
166 | msgstr "Hata Ayıklama Bilgilerini Gizle" |
---|
167 | |
---|
168 | #: src/bug-buddy.c:401 |
---|
169 | msgid "Show Debugging Options" |
---|
170 | msgstr "Hata Ayıklama Bilgilerini Göster" |
---|
171 | |
---|
172 | #: src/bug-buddy.c:503 |
---|
173 | msgid "" |
---|
174 | "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" |
---|
175 | "Please use the --appname command lineargument instead." |
---|
176 | msgstr "" |
---|
177 | "$GNOME_CRASHED_APPNAME tam desteklenmiyor.\n" |
---|
178 | "Lütfen yerine --appname parametresini kullanın." |
---|
179 | |
---|
180 | #: src/bug-buddy.c:513 |
---|
181 | msgid "" |
---|
182 | "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" |
---|
183 | "Please use the --pid command lineargument instead." |
---|
184 | msgstr "" |
---|
185 | "$GNOME_CRASHED_PID deskteklenmiyor.\n" |
---|
186 | "Lütfen yerine --pid parametresini kullanın." |
---|
187 | |
---|
188 | #: src/bug-buddy.c:529 |
---|
189 | msgid "" |
---|
190 | "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME.\n" |
---|
191 | "It will step you through the process of submitting a bug report." |
---|
192 | msgstr "" |
---|
193 | "GNOME hata raporlama aracı Bug Buddy'ye hoşgeldiniz.\n" |
---|
194 | "Bu program, hata rapor sunmanızı kolaylaştırmak için size rehberlik " |
---|
195 | "yapacaktır." |
---|
196 | |
---|
197 | #: src/bug-buddy.c:532 |
---|
198 | msgid "" |
---|
199 | "\n" |
---|
200 | "\n" |
---|
201 | "You are seeing this because another application has crashed." |
---|
202 | msgstr "" |
---|
203 | "\n" |
---|
204 | "\n" |
---|
205 | "Başka bir uygulama çöktüğü için bunu görüyorsunuz." |
---|
206 | |
---|
207 | #: src/bug-buddy.c:535 |
---|
208 | msgid "" |
---|
209 | "\n" |
---|
210 | "\n" |
---|
211 | "Please wait a few moments while Bug Buddy obtains debugging information from " |
---|
212 | "the applications. This allows Bug Buddy to provide a more useful bug report." |
---|
213 | msgstr "" |
---|
214 | "\n" |
---|
215 | "\n" |
---|
216 | "Lütfen bekleyiniz. Bug Buddy bu süre içinde uygulamadan çeşitli bilgiler " |
---|
217 | "alacak." |
---|
218 | |
---|
219 | #: src/bug-buddy.c:650 |
---|
220 | #, c-format |
---|
221 | msgid "Could not find pixmap: %s (%d)\n" |
---|
222 | msgstr "Resim bulunamadı: %s (%d)\n" |
---|
223 | |
---|
224 | #: src/bug-buddy.c:717 |
---|
225 | #, c-format |
---|
226 | msgid "" |
---|
227 | "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" |
---|
228 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." |
---|
229 | msgstr "" |
---|
230 | "Bug Buddy kullanıcı arayüz dosyasını (%s) açamadı.\n" |
---|
231 | "Lütfen Bug Buddy'nin düzgün kurulduğuna emin olun." |
---|
232 | |
---|
233 | #: src/bug-buddy.c:749 |
---|
234 | msgid "" |
---|
235 | "Bug Buddy could not update its bug information.\n" |
---|
236 | "The old one will be used." |
---|
237 | msgstr "" |
---|
238 | |
---|
239 | #: src/bug-buddy.c:763 |
---|
240 | msgid "Bug Buddy updated its bug information correctly." |
---|
241 | msgstr "" |
---|
242 | |
---|
243 | #: src/bug-buddy.desktop.in.h:1 |
---|
244 | msgid "Bug Report Tool" |
---|
245 | msgstr "Hata Raporlama Aracı" |
---|
246 | |
---|
247 | #: src/bug-buddy.desktop.in.h:2 |
---|
248 | msgid "Report a bug in GNOME" |
---|
249 | msgstr "GNOME'da oluşan hatayı raporla" |
---|
250 | |
---|
251 | #: src/bug-buddy.glade.h:1 |
---|
252 | msgid "*" |
---|
253 | msgstr "*" |
---|
254 | |
---|
255 | #: src/bug-buddy.glade.h:2 |
---|
256 | msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>" |
---|
257 | msgstr "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>" |
---|
258 | |
---|
259 | #: src/bug-buddy.glade.h:3 |
---|
260 | msgid "" |
---|
261 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n" |
---|
262 | "\n" |
---|
263 | "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " |
---|
264 | "'Update' will update it. Choosing 'Don't update' will force the bug " |
---|
265 | "reporting to use old data.'\n" |
---|
266 | msgstr "" |
---|
267 | |
---|
268 | #: src/bug-buddy.glade.h:7 |
---|
269 | msgid "Advanced" |
---|
270 | msgstr "Gelişmiş" |
---|
271 | |
---|
272 | #: src/bug-buddy.glade.h:8 |
---|
273 | msgid "Assbarn Phenomenon" |
---|
274 | msgstr "" |
---|
275 | |
---|
276 | #: src/bug-buddy.glade.h:9 |
---|
277 | msgid "Binary file:" |
---|
278 | msgstr "İkili dosya:" |
---|
279 | |
---|
280 | #: src/bug-buddy.glade.h:10 src/united-states-of-bug-buddy.c:102 |
---|
281 | msgid "Bug Buddy" |
---|
282 | msgstr "Bug Buddy" |
---|
283 | |
---|
284 | #: src/bug-buddy.glade.h:11 |
---|
285 | #, fuzzy |
---|
286 | msgid "" |
---|
287 | "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" |
---|
288 | "The correct options should have been selected for you automatically." |
---|
289 | msgstr "" |
---|
290 | "Bug Buddy hatayı ayıklamak için gerekli olan bilgileri hata bildirici ile\n" |
---|
291 | "yollayabilir.\n" |
---|
292 | "Gerekli ve uygun seçenekler sizin için otomatik olarak belirtilmelidir.\n" |
---|
293 | "Daha Fazla bilgi için lütfen yardım tuşunu tıklayınız." |
---|
294 | |
---|
295 | #: src/bug-buddy.glade.h:13 |
---|
296 | msgid "" |
---|
297 | "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" |
---|
298 | "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." |
---|
299 | msgstr "" |
---|
300 | |
---|
301 | #: src/bug-buddy.glade.h:15 |
---|
302 | msgid "Cc" |
---|
303 | msgstr "Cc" |
---|
304 | |
---|
305 | #: src/bug-buddy.glade.h:16 |
---|
306 | msgid "Core file" |
---|
307 | msgstr "Core dosyası" |
---|
308 | |
---|
309 | #: src/bug-buddy.glade.h:17 |
---|
310 | msgid "Debug" |
---|
311 | msgstr "Ayıkla" |
---|
312 | |
---|
313 | #: src/bug-buddy.glade.h:18 src/bugzilla.c:713 src/bugzilla.c:788 |
---|
314 | #: src/bugzilla.c:819 |
---|
315 | msgid "Description" |
---|
316 | msgstr "Anlatım" |
---|
317 | |
---|
318 | #: src/bug-buddy.glade.h:19 |
---|
319 | #, fuzzy |
---|
320 | msgid "Downloading files" |
---|
321 | msgstr "İndirme İşlemi" |
---|
322 | |
---|
323 | #: src/bug-buddy.glade.h:20 |
---|
324 | msgid "Email" |
---|
325 | msgstr "Eposta" |
---|
326 | |
---|
327 | #: src/bug-buddy.glade.h:21 |
---|
328 | msgid "Include a text file" |
---|
329 | msgstr "Bir metin dosyası içer" |
---|
330 | |
---|
331 | #: src/bug-buddy.glade.h:22 |
---|
332 | msgid "Just save to a file so I can submit a bug report manually" |
---|
333 | msgstr "Bir dosyaya kaydet, böylece elle hata raporu gönderebileyim" |
---|
334 | |
---|
335 | #: src/bug-buddy.glade.h:23 |
---|
336 | msgid "Name" |
---|
337 | msgstr "İsim" |
---|
338 | |
---|
339 | #: src/bug-buddy.glade.h:24 |
---|
340 | msgid "Path of sendmail" |
---|
341 | msgstr "Sendmail'a giden yol" |
---|
342 | |
---|
343 | #: src/bug-buddy.glade.h:25 |
---|
344 | msgid "Please choose a component, version, and severity level." |
---|
345 | msgstr "Lütfen bir içerik, sürüm ve önem kademesini seçiniz." |
---|
346 | |
---|
347 | #: src/bug-buddy.glade.h:26 |
---|
348 | msgid "Please make any final corrections to the bug report." |
---|
349 | msgstr "Lütfen hata raporundaki son düzeltmelerinizi yapınız." |
---|
350 | |
---|
351 | #: src/bug-buddy.glade.h:27 |
---|
352 | msgid "Please make your bug report in English, if possible." |
---|
353 | msgstr "Hata raporunuzu mümkünse İngilizce gönderin." |
---|
354 | |
---|
355 | #: src/bug-buddy.glade.h:28 |
---|
356 | #, fuzzy |
---|
357 | msgid "" |
---|
358 | "Please select the product or application for the bug you wish to report." |
---|
359 | msgstr "Bildirmek istediğiniz hatanın ürününü seçiniz." |
---|
360 | |
---|
361 | #: src/bug-buddy.glade.h:29 |
---|
362 | msgid "" |
---|
363 | "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " |
---|
364 | "reported bugs.\n" |
---|
365 | "If the bug is already reported, please do not report it again." |
---|
366 | msgstr "" |
---|
367 | |
---|
368 | #: src/bug-buddy.glade.h:31 |
---|
369 | msgid "" |
---|
370 | "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" |
---|
371 | "of products for the bug tracking systems." |
---|
372 | msgstr "" |
---|
373 | "Lütfen Bug Buddy listesini güncelleyene kadar bekleyiniz\n" |
---|
374 | "(Hata tarama sistemi için)" |
---|
375 | |
---|
376 | #: src/bug-buddy.glade.h:33 |
---|
377 | msgid "Process ID:" |
---|
378 | msgstr "Süreç Numarası:" |
---|
379 | |
---|
380 | #: src/bug-buddy.glade.h:34 |
---|
381 | msgid "Save in" |
---|
382 | msgstr "Kaydet:" |
---|
383 | |
---|
384 | #: src/bug-buddy.glade.h:35 |
---|
385 | msgid "Save the report to..." |
---|
386 | msgstr "Raporu kaydet..." |
---|
387 | |
---|
388 | #: src/bug-buddy.glade.h:36 |
---|
389 | #, fuzzy |
---|
390 | msgid "Saving: " |
---|
391 | msgstr "Kaydetme:" |
---|
392 | |
---|
393 | #: src/bug-buddy.glade.h:37 |
---|
394 | msgid "Sendmail Settings" |
---|
395 | msgstr "Sendmail Ayarları" |
---|
396 | |
---|
397 | #: src/bug-buddy.glade.h:38 |
---|
398 | msgid "Severity" |
---|
399 | msgstr "Önem" |
---|
400 | |
---|
401 | #: src/bug-buddy.glade.h:39 |
---|
402 | msgid "Show _Debugging Details" |
---|
403 | msgstr "_Hata Raporu Ayrıntılarını Göster" |
---|
404 | |
---|
405 | #: src/bug-buddy.glade.h:41 |
---|
406 | msgid "Show most frequent bugs in:" |
---|
407 | msgstr "En sık hataları göster:" |
---|
408 | |
---|
409 | #: src/bug-buddy.glade.h:42 |
---|
410 | msgid "Simple" |
---|
411 | msgstr "Basit" |
---|
412 | |
---|
413 | #: src/bug-buddy.glade.h:43 |
---|
414 | msgid "Start" |
---|
415 | msgstr "Başla" |
---|
416 | |
---|
417 | #: src/bug-buddy.glade.h:44 |
---|
418 | msgid "Stop" |
---|
419 | msgstr "Dur" |
---|
420 | |
---|
421 | #: src/bug-buddy.glade.h:45 |
---|
422 | msgid "Submit another bug" |
---|
423 | msgstr "Başka bir hata gönder" |
---|
424 | |
---|
425 | #: src/bug-buddy.glade.h:46 |
---|
426 | msgid "Summary" |
---|
427 | msgstr "Özet" |
---|
428 | |
---|
429 | #: src/bug-buddy.glade.h:47 |
---|
430 | #, fuzzy |
---|
431 | msgid "The product or application is not listed above." |
---|
432 | msgstr "Ürün yukarıda listelenmemiş." |
---|
433 | |
---|
434 | #: src/bug-buddy.glade.h:48 |
---|
435 | msgid "To" |
---|
436 | msgstr "Kime" |
---|
437 | |
---|
438 | #: src/bug-buddy.glade.h:49 |
---|
439 | msgid "Use sendmail directly" |
---|
440 | msgstr "Sendmail'i doğrudan kullan" |
---|
441 | |
---|
442 | #: src/bug-buddy.glade.h:50 |
---|
443 | msgid "Version" |
---|
444 | msgstr "Sürüm" |
---|
445 | |
---|
446 | #: src/bug-buddy.glade.h:51 |
---|
447 | msgid "_Don't update" |
---|
448 | msgstr "" |
---|
449 | |
---|
450 | #: src/bug-buddy.glade.h:52 |
---|
451 | msgid "_Update" |
---|
452 | msgstr "" |
---|
453 | |
---|
454 | #: src/bug-buddy.glade.h:53 |
---|
455 | msgid "component" |
---|
456 | msgstr "komponent" |
---|
457 | |
---|
458 | #: src/bug-buddy.glade.h:54 |
---|
459 | msgid "desc" |
---|
460 | msgstr "Tanimlama" |
---|
461 | |
---|
462 | #: src/bug-buddy.glade.h:55 |
---|
463 | msgid "email info" |
---|
464 | msgstr "E-Posta bilgisi" |
---|
465 | |
---|
466 | #: src/bug-buddy.glade.h:56 |
---|
467 | msgid "finished" |
---|
468 | msgstr "tamamlandı" |
---|
469 | |
---|
470 | #: src/bug-buddy.glade.h:57 |
---|
471 | msgid "gdb" |
---|
472 | msgstr "gdb" |
---|
473 | |
---|
474 | #: src/bug-buddy.glade.h:58 |
---|
475 | msgid "mail config" |
---|
476 | msgstr "posta yapılandırması" |
---|
477 | |
---|
478 | #: src/bug-buddy.glade.h:59 |
---|
479 | msgid "mostfreq" |
---|
480 | msgstr "en sık" |
---|
481 | |
---|
482 | #: src/bug-buddy.glade.h:60 |
---|
483 | msgid "product" |
---|
484 | msgstr "ürün" |
---|
485 | |
---|
486 | #: src/bugzilla.c:257 |
---|
487 | #, c-format |
---|
488 | msgid "%d of %d" |
---|
489 | msgstr "" |
---|
490 | |
---|
491 | #: src/bugzilla.c:687 |
---|
492 | msgid "ID" |
---|
493 | msgstr "ID" |
---|
494 | |
---|
495 | #: src/bugzilla.c:701 src/bugzilla.c:770 |
---|
496 | msgid "Product" |
---|
497 | msgstr "Ürün" |
---|
498 | |
---|
499 | #: src/bugzilla.c:707 src/bugzilla.c:813 |
---|
500 | msgid "Component" |
---|
501 | msgstr "İçerik" |
---|
502 | |
---|
503 | #: src/bugzilla.c:870 |
---|
504 | #, c-format |
---|
505 | msgid "" |
---|
506 | "Bug Buddy could not open '%s'.\n" |
---|
507 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" |
---|
508 | "\n" |
---|
509 | "Bug Buddy will now quit." |
---|
510 | msgstr "" |
---|
511 | "Bug Buddy, '%s' dosyasını açılamadı.\n" |
---|
512 | "Lütfen Bug Buddy'nin düzgün kurulduğuna emin olun.\n" |
---|
513 | "\n" |
---|
514 | "Bug Buddy kapatılacaktır." |
---|
515 | |
---|
516 | #: src/bugzilla.c:915 |
---|
517 | msgid "" |
---|
518 | "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" |
---|
519 | "\n" |
---|
520 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" |
---|
521 | "\n" |
---|
522 | "Bug Buddy will now quit." |
---|
523 | msgstr "" |
---|
524 | |
---|
525 | #: src/bugzilla.c:994 |
---|
526 | #, c-format |
---|
527 | msgid "Couldn't load icon for %s: %s" |
---|
528 | msgstr "" |
---|
529 | |
---|
530 | #: src/cell-renderer-uri.c:151 |
---|
531 | msgid "URI" |
---|
532 | msgstr "URI" |
---|
533 | |
---|
534 | #: src/cell-renderer-uri.c:152 |
---|
535 | msgid "URI to show when clicked." |
---|
536 | msgstr "Tıklanınca gösterilecek URI." |
---|
537 | |
---|
538 | #: src/cell-renderer-uri.c:159 |
---|
539 | msgid "Visited" |
---|
540 | msgstr "Ziyaret edilen" |
---|
541 | |
---|
542 | #: src/cell-renderer-uri.c:160 |
---|
543 | msgid "If the URI has been visited before." |
---|
544 | msgstr "Bu URI daha önce ziyaret edilmişse." |
---|
545 | |
---|
546 | #: src/gdb-buddy.c:82 |
---|
547 | #, c-format |
---|
548 | msgid "Obtaining stack trace... (%d)" |
---|
549 | msgstr "Yığın izi alınıyor... (%d)" |
---|
550 | |
---|
551 | #: src/gdb-buddy.c:175 |
---|
552 | #, c-format |
---|
553 | msgid "" |
---|
554 | "Unable to process core file with gdb:\n" |
---|
555 | "'%s'" |
---|
556 | msgstr "" |
---|
557 | "gdb ile core dosyası taranamadı:\n" |
---|
558 | "'%s'" |
---|
559 | |
---|
560 | #: src/gdb-buddy.c:206 |
---|
561 | #, c-format |
---|
562 | msgid "" |
---|
563 | "GDB was unable to determine which binary created\n" |
---|
564 | "'%s'" |
---|
565 | msgstr "" |
---|
566 | "GDB, aşağıdaki dosyanın hangi uygulama tarafından oluşturulduğunu " |
---|
567 | "anlayamadı.'%s'" |
---|
568 | |
---|
569 | #: src/gdb-buddy.c:238 |
---|
570 | msgid "Error on read... aborting" |
---|
571 | msgstr "Okurken hata oluştu... çıkılıyor" |
---|
572 | |
---|
573 | #: src/gdb-buddy.c:290 |
---|
574 | msgid "" |
---|
575 | "GDB could not be found on your system.\n" |
---|
576 | "Debugging information will not be obtained." |
---|
577 | msgstr "" |
---|
578 | "GDB sisteminizde bulunamadı.\n" |
---|
579 | "Hatayı ayıklama için gerekli bilgiler toplanamadı." |
---|
580 | |
---|
581 | #: src/gdb-buddy.c:333 |
---|
582 | msgid "" |
---|
583 | "Could not find the gdb-cmd file.\n" |
---|
584 | "Please try reinstalling Bug Buddy." |
---|
585 | msgstr "" |
---|
586 | "gdb-cmd dosyası bulanamadı.\n" |
---|
587 | "Lütfen bug-buddy'yi yeniden yükleyin." |
---|
588 | |
---|
589 | #: src/gdb-buddy.c:352 |
---|
590 | #, fuzzy, c-format |
---|
591 | msgid "" |
---|
592 | "There was an error running gdb:\n" |
---|
593 | "\n" |
---|
594 | "%s" |
---|
595 | msgstr "Gdb çalıştırılırken bir hata oluştu." |
---|
596 | |
---|
597 | #: src/save-buddy.c:83 |
---|
598 | #, c-format |
---|
599 | msgid "Could not read symbolic link information for %s" |
---|
600 | msgstr "" |
---|
601 | |
---|
602 | #: src/save-buddy.c:125 |
---|
603 | msgid "The file has too many symbolic links." |
---|
604 | msgstr "" |
---|
605 | |
---|
606 | #: src/save-buddy.c:268 |
---|
607 | msgid "Main loop isn't running!" |
---|
608 | msgstr "" |
---|
609 | |
---|
610 | #: src/save-buddy.c:284 |
---|
611 | #, c-format |
---|
612 | msgid "Error setting up sigchld handler: %s" |
---|
613 | msgstr "" |
---|
614 | |
---|
615 | #: src/save-buddy.c:387 |
---|
616 | msgid "Invalid filename." |
---|
617 | msgstr "" |
---|
618 | |
---|
619 | #: src/save-buddy.c:412 |
---|
620 | #, c-format |
---|
621 | msgid "" |
---|
622 | "There already exists a file name '%s'.\n" |
---|
623 | "\n" |
---|
624 | "Do you wish to overwrite this file?" |
---|
625 | msgstr "" |
---|
626 | |
---|
627 | #: src/save-buddy.c:417 |
---|
628 | msgid "_Overwrite" |
---|
629 | msgstr "" |
---|
630 | |
---|
631 | #: src/save-buddy.c:516 |
---|
632 | msgid "Could not create a backup file." |
---|
633 | msgstr "" |
---|
634 | |
---|
635 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:54 |
---|
636 | msgid "Welcome to Bug Buddy" |
---|
637 | msgstr "Bug Buddy 'ye hoşgeldiniz" |
---|
638 | |
---|
639 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:55 |
---|
640 | #, fuzzy |
---|
641 | msgid "Select a Product or Application" |
---|
642 | msgstr "Bir Ürün Seçin" |
---|
643 | |
---|
644 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:56 |
---|
645 | msgid "Select a Component" |
---|
646 | msgstr "Bir Bileşen Seçin" |
---|
647 | |
---|
648 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:57 |
---|
649 | msgid "Frequently Reported Bugs" |
---|
650 | msgstr "Sıkça Raporlanan Hatalar" |
---|
651 | |
---|
652 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:58 |
---|
653 | msgid "Bug Description" |
---|
654 | msgstr "Yama Tanımı" |
---|
655 | |
---|
656 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:59 |
---|
657 | msgid "Mail Configuration" |
---|
658 | msgstr "E-posta Ayarları" |
---|
659 | |
---|
660 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:60 |
---|
661 | msgid "Confirmation" |
---|
662 | msgstr "Onaylama" |
---|
663 | |
---|
664 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:61 |
---|
665 | msgid "Finished!" |
---|
666 | msgstr "Tamamlandı!" |
---|
667 | |
---|
668 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:105 |
---|
669 | msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." |
---|
670 | msgstr "GNOME için grafiksel hata raporlama programı." |
---|
671 | |
---|
672 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:118 |
---|
673 | msgid "The lame Bug Buddy web page" |
---|
674 | msgstr "Bug Buddy web sayfası" |
---|
675 | |
---|
676 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:308 |
---|
677 | msgid "Please enter your name." |
---|
678 | msgstr "Lütfen isminizi girin." |
---|
679 | |
---|
680 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:324 |
---|
681 | msgid "Please enter a valid email address." |
---|
682 | msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." |
---|
683 | |
---|
684 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:340 |
---|
685 | #, c-format |
---|
686 | msgid "" |
---|
687 | "'%s' doesn't seem to exist.\n" |
---|
688 | "\n" |
---|
689 | "Please check the path to sendmail again." |
---|
690 | msgstr "" |
---|
691 | "'%s' bulunamadı.\n" |
---|
692 | "\n" |
---|
693 | "Lütfen sendmail'ın tam yolunu girin." |
---|
694 | |
---|
695 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:372 |
---|
696 | msgid "Please enter a valid email command." |
---|
697 | msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." |
---|
698 | |
---|
699 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:436 |
---|
700 | msgid "The specified file does not exist." |
---|
701 | msgstr "Belirtilen dosya bulunamadı." |
---|
702 | |
---|
703 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:446 |
---|
704 | #, c-format |
---|
705 | msgid "File is of type: %s" |
---|
706 | msgstr "Dosya türü: %s" |
---|
707 | |
---|
708 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:453 |
---|
709 | #, c-format |
---|
710 | msgid "" |
---|
711 | "'%s' is a %s file.\n" |
---|
712 | "\n" |
---|
713 | "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." |
---|
714 | msgstr "" |
---|
715 | "'%s' bir %s dosyasıdır\n" |
---|
716 | "\n" |
---|
717 | "Bug Buddy sadece düz metin dosyaları gönderebilir." |
---|
718 | |
---|
719 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:473 |
---|
720 | msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." |
---|
721 | msgstr "Hata raporunda bir konu satırı bulunmak zorundadır" |
---|
722 | |
---|
723 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:489 |
---|
724 | msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." |
---|
725 | msgstr "Hata raporunda bir tanım bulunmak zorundadır" |
---|
726 | |
---|
727 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:520 |
---|
728 | msgid "Submit this bug report now?" |
---|
729 | msgstr "Hata raporunu göndermek istiyor musunuz?" |
---|
730 | |
---|
731 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:523 |
---|
732 | msgid "_Submit" |
---|
733 | msgstr "_Gönder" |
---|
734 | |
---|
735 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:560 |
---|
736 | #, fuzzy |
---|
737 | msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." |
---|
738 | msgstr "" |
---|
739 | "Lütfen Bug Buddy listesini güncelleyene kadar bekleyiniz\n" |
---|
740 | "(Hata tarama sistemi için)" |
---|
741 | |
---|
742 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:567 |
---|
743 | #, c-format |
---|
744 | msgid "" |
---|
745 | "The bug report was not saved in %s:\n" |
---|
746 | "\n" |
---|
747 | "%s\n" |
---|
748 | "\n" |
---|
749 | "Please try again, maybe with a different file name." |
---|
750 | msgstr "" |
---|
751 | |
---|
752 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:576 |
---|
753 | #, fuzzy, c-format |
---|
754 | msgid "Your bug report was saved in %s" |
---|
755 | msgstr "Hata raporu `%s''de kadedildi" |
---|
756 | |
---|
757 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:584 |
---|
758 | #, fuzzy |
---|
759 | msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." |
---|
760 | msgstr "" |
---|
761 | "Lütfen Bug Buddy listesini güncelleyene kadar bekleyiniz\n" |
---|
762 | "(Hata tarama sistemi için)" |
---|
763 | |
---|
764 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:591 |
---|
765 | #, fuzzy, c-format |
---|
766 | msgid "" |
---|
767 | "There was an error submitting the bug report:\n" |
---|
768 | "\n" |
---|
769 | "%s" |
---|
770 | msgstr "Gdb çalıştırılırken bir hata oluştu." |
---|
771 | |
---|
772 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:599 |
---|
773 | #, c-format |
---|
774 | msgid "" |
---|
775 | "Your bug report has been submitted to:\n" |
---|
776 | "\n" |
---|
777 | " <%s>\n" |
---|
778 | "\n" |
---|
779 | "Thanks!" |
---|
780 | msgstr "" |
---|
781 | "Hata raporu aşağıdaki e-posta adresine gönderilmiştir:\n" |
---|
782 | "\n" |
---|
783 | " <%s>\n" |
---|
784 | "\n" |
---|
785 | "Teşekkürler!" |
---|
786 | |
---|
787 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:745 |
---|
788 | msgid "" |
---|
789 | "Since Bug Buddy doesn't know about the product you wish to submit a bug " |
---|
790 | "report in, you will have to manually address the bug report." |
---|
791 | msgstr "" |
---|
792 | "Bug Buddy, sizin hangi ürün için bir hata raporu gönderdiğinizi " |
---|
793 | "bilmediğinden dolayı, hata raporlamasını elle yapacaksınız." |
---|
794 | |
---|
795 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:769 |
---|
796 | #, fuzzy |
---|
797 | msgid "Please choose a product for your bug report." |
---|
798 | msgstr "Hata raporunuz için bir ürün seçmelisiniz." |
---|
799 | |
---|
800 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:783 |
---|
801 | #, fuzzy |
---|
802 | msgid "Please choose an application for your bug report." |
---|
803 | msgstr "Lütfen hata raporundaki son düzeltmelerinizi yapınız." |
---|
804 | |
---|
805 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:802 |
---|
806 | msgid "" |
---|
807 | "This application has not included information about how to submit bugs.\n" |
---|
808 | "\n" |
---|
809 | "If you know an email address where bug reports should be sent, you will be " |
---|
810 | "able to specify that later.\n" |
---|
811 | "\n" |
---|
812 | "You may be able to find one in an \"About\" box in the application, or in " |
---|
813 | "the application's documentation." |
---|
814 | msgstr "" |
---|
815 | |
---|
816 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:843 |
---|
817 | msgid "You must specify a component for your bug report." |
---|
818 | msgstr "Hata raporunuz için bir içerik seçmelisiniz." |
---|
819 | |
---|
820 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:857 |
---|
821 | msgid "You must specify a version for your bug report." |
---|
822 | msgstr "Hara raporunuz için bir sürüm seçmelisiniz." |
---|
823 | |
---|
824 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:909 |
---|
825 | msgid "" |
---|
826 | "Are you sure you want to cancel\n" |
---|
827 | "this bug report?" |
---|
828 | msgstr "" |
---|
829 | "Bu hata raporunu göndermeyi\n" |
---|
830 | "iptal etmek istediginizden eminmisiniz?" |
---|
831 | |
---|
832 | #~ msgid "" |
---|
833 | #~ "There was an error showing the proxy settings:\n" |
---|
834 | #~ "\n" |
---|
835 | #~ "%s.\n" |
---|
836 | #~ "\n" |
---|
837 | #~ "Please make sure the GNOME Control Center is properly installed." |
---|
838 | #~ msgstr "" |
---|
839 | #~ "Vekil sunucu ayarları gösterilirken bir hata oluştu:\n" |
---|
840 | #~ "\n" |
---|
841 | #~ "%s\n" |
---|
842 | #~ "\n" |
---|
843 | #~ "Lütfen GNOME Kontrol Merkezinin kurulumunu kontrol edin." |
---|
844 | |
---|
845 | #~ msgid "Proxy Settings..." |
---|
846 | #~ msgstr "Vekil Sunucu Ayarları..." |
---|
847 | |
---|
848 | #~ msgid "To:" |
---|
849 | #~ msgstr "Kime:" |
---|
850 | |
---|
851 | #~ msgid "Updating products list:" |
---|
852 | #~ msgstr "Ürün listesi güncelleniyor:" |
---|
853 | |
---|
854 | #~ msgid "Bug tracking system" |
---|
855 | #~ msgstr "Hata Takip sistemi" |
---|
856 | |
---|
857 | #~ msgid "Command" |
---|
858 | #~ msgstr "Komut" |
---|
859 | |
---|
860 | #~ msgid "Custom mailer" |
---|
861 | #~ msgstr "Özel postalayıcı" |
---|
862 | |
---|
863 | #~ msgid "GNOME Mailer Settings" |
---|
864 | #~ msgstr "GNOME Posta Ayarları" |
---|
865 | |
---|
866 | #~ msgid "Select a mailer" |
---|
867 | #~ msgstr "Bir postalayıcı seçin" |
---|
868 | |
---|
869 | #~ msgid "Start in terminal" |
---|
870 | #~ msgstr "Terminalde başla" |
---|
871 | |
---|
872 | #~ msgid "Understands Netscape remote control" |
---|
873 | #~ msgstr "Netscape uzaktan denetimi anlar" |
---|
874 | |
---|
875 | #~ msgid "Use the default GNOME mailer" |
---|
876 | #~ msgstr "Öntanımlı GNOME postalayıcısını kullan" |
---|
877 | |
---|
878 | #~ msgid "gnome" |
---|
879 | #~ msgstr "gnome" |
---|
880 | |
---|
881 | #~ msgid "sendmail" |
---|
882 | #~ msgstr "sendmail" |
---|
883 | |
---|
884 | #~ msgid "All" |
---|
885 | #~ msgstr "Tümü" |
---|
886 | |
---|
887 | #~ msgid "Evolution" |
---|
888 | #~ msgstr "Evolution" |
---|
889 | |
---|
890 | #~ msgid "" |
---|
891 | #~ "Unable to open file '%s':\n" |
---|
892 | #~ "%s" |
---|
893 | #~ msgstr "" |
---|
894 | #~ "'%s' dosyası açılamadı:\n" |
---|
895 | #~ "%s" |
---|
896 | |
---|
897 | #~ msgid "about to run '%s'" |
---|
898 | #~ msgstr "'%s' çalıştırılıyor" |
---|
899 | |
---|
900 | #~ msgid "" |
---|
901 | #~ "Unable to start mail program '%s':\n" |
---|
902 | #~ "%s" |
---|
903 | #~ msgstr "" |
---|
904 | #~ "E-posta uygulaması '%s' çalıştırılamadı:\n" |
---|
905 | #~ "%s" |
---|
906 | |
---|
907 | #~ msgid "" |
---|
908 | #~ "Your email program has been launched. Please look it over and send it.\n" |
---|
909 | #~ "\n" |
---|
910 | #~ "Thank you for submitting this bug report." |
---|
911 | #~ msgstr "" |
---|
912 | #~ "E-posta programınız çalıştırıldı. Lütfen yeniden bakıp, gönderin.\n" |
---|
913 | #~ "\n" |
---|
914 | #~ "Bu hata mesajını ilettiğiniz için teşekkürler." |
---|
915 | |
---|
916 | #~ msgid "%P %%" |
---|
917 | #~ msgstr "%P %%" |
---|
918 | |
---|
919 | #~ msgid "About" |
---|
920 | #~ msgstr "Hakkında" |
---|
921 | |
---|
922 | #~ msgid "Go" |
---|
923 | #~ msgstr "Git" |
---|
924 | |
---|
925 | #~ msgid "HTTP Proxy Settings" |
---|
926 | #~ msgstr "HTTP Vekil Ayarları" |
---|
927 | |
---|
928 | #~ msgid "Location" |
---|
929 | #~ msgstr "Konum" |
---|
930 | |
---|
931 | #~ msgid "Password" |
---|
932 | #~ msgstr "Parola" |
---|
933 | |
---|
934 | #~ msgid "Port" |
---|
935 | #~ msgstr "Port" |
---|
936 | |
---|
937 | #~ msgid "Proxy requires a username and password" |
---|
938 | #~ msgstr "Vekil sunucum bir kullanıcı adı ve parola istiyor" |
---|
939 | |
---|
940 | #~ msgid "Use HTTP Proxy" |
---|
941 | #~ msgstr "HTTP Vekil Sunucu Kullan" |
---|
942 | |
---|
943 | #~ msgid "Username" |
---|
944 | #~ msgstr "Kullanıcı adı" |
---|