1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
---|
2 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001 |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: bug-buddy\n" |
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2003-01-19 22:34+0000\n" |
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2002-03-16 21:05+0800\n" |
---|
10 | "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" |
---|
11 | "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
15 | |
---|
16 | #: src/bug-buddy.c:56 |
---|
17 | msgid "Submit bug report" |
---|
18 | msgstr "提交错误报告" |
---|
19 | |
---|
20 | #: src/bug-buddy.c:57 |
---|
21 | msgid "Only send report to yourself" |
---|
22 | msgstr "仅向您自己发送报告" |
---|
23 | |
---|
24 | #: src/bug-buddy.c:58 |
---|
25 | msgid "Save report to file" |
---|
26 | msgstr "将报告保存到文件" |
---|
27 | |
---|
28 | #: src/bug-buddy.c:63 |
---|
29 | msgid "crashed application" |
---|
30 | msgstr "崩溃的程序" |
---|
31 | |
---|
32 | #: src/bug-buddy.c:64 |
---|
33 | msgid "core file" |
---|
34 | msgstr "core 文件" |
---|
35 | |
---|
36 | #: src/bug-buddy.c:65 |
---|
37 | msgid "nothing" |
---|
38 | msgstr "没有" |
---|
39 | |
---|
40 | #: src/bug-buddy.c:70 |
---|
41 | msgid "Create a new bug report" |
---|
42 | msgstr "创建新的错误报告" |
---|
43 | |
---|
44 | #: src/bug-buddy.c:71 |
---|
45 | msgid "Add more information to existing report" |
---|
46 | msgstr "在已有的报告中添加信息" |
---|
47 | |
---|
48 | #: src/bug-buddy.c:80 |
---|
49 | msgid "Name of contact" |
---|
50 | msgstr "联系人名字" |
---|
51 | |
---|
52 | #: src/bug-buddy.c:80 |
---|
53 | msgid "NAME" |
---|
54 | msgstr "名字" |
---|
55 | |
---|
56 | #: src/bug-buddy.c:81 |
---|
57 | msgid "Email address of contact" |
---|
58 | msgstr "联系人电子邮件地址" |
---|
59 | |
---|
60 | #: src/bug-buddy.c:81 |
---|
61 | msgid "EMAIL" |
---|
62 | msgstr "电子邮件" |
---|
63 | |
---|
64 | #: src/bug-buddy.c:82 |
---|
65 | msgid "Package containing the program" |
---|
66 | msgstr "该程序所属的软件包" |
---|
67 | |
---|
68 | #: src/bug-buddy.c:82 |
---|
69 | msgid "PACKAGE" |
---|
70 | msgstr "软件包" |
---|
71 | |
---|
72 | #: src/bug-buddy.c:83 |
---|
73 | msgid "Version of the package" |
---|
74 | msgstr "软件包版本" |
---|
75 | |
---|
76 | #: src/bug-buddy.c:83 |
---|
77 | msgid "VERSION" |
---|
78 | msgstr "版本" |
---|
79 | |
---|
80 | #: src/bug-buddy.c:84 |
---|
81 | msgid "File name of crashed program" |
---|
82 | msgstr "崩溃的程序的文件名" |
---|
83 | |
---|
84 | #: src/bug-buddy.c:84 src/bug-buddy.c:86 src/bug-buddy.c:87 |
---|
85 | msgid "FILE" |
---|
86 | msgstr "文件" |
---|
87 | |
---|
88 | #: src/bug-buddy.c:85 |
---|
89 | msgid "PID of crashed program" |
---|
90 | msgstr "崩溃的程序的进程号" |
---|
91 | |
---|
92 | #: src/bug-buddy.c:85 |
---|
93 | msgid "PID" |
---|
94 | msgstr "PID" |
---|
95 | |
---|
96 | #: src/bug-buddy.c:86 |
---|
97 | msgid "Core file from program" |
---|
98 | msgstr "程序的核心文件" |
---|
99 | |
---|
100 | #: src/bug-buddy.c:87 |
---|
101 | msgid "Text file to include in the report" |
---|
102 | msgstr "要包含在报告中的文本文件" |
---|
103 | |
---|
104 | #: src/bug-buddy.c:97 |
---|
105 | #, c-format |
---|
106 | msgid "Could not find widget named %s at %s" |
---|
107 | msgstr "无法在 %2$s 找到名为 %1$s 的部件" |
---|
108 | |
---|
109 | #: src/bug-buddy.c:209 |
---|
110 | msgid "" |
---|
111 | "gdb has not finished getting the debugging information.\n" |
---|
112 | "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" |
---|
113 | msgstr "" |
---|
114 | "GDB 还没有完成从程序中获得调试信息。\n" |
---|
115 | "要结束 gdb 进程吗(堆栈跟踪将不完全)?" |
---|
116 | |
---|
117 | #: src/bug-buddy.c:220 src/gdb-buddy.c:125 |
---|
118 | msgid "gdb has already exited" |
---|
119 | msgstr "GDB 已经退出" |
---|
120 | |
---|
121 | #: src/bug-buddy.c:250 |
---|
122 | msgid "Save Backtrace" |
---|
123 | msgstr "" |
---|
124 | |
---|
125 | #: src/bug-buddy.c:261 |
---|
126 | #, fuzzy |
---|
127 | msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." |
---|
128 | msgstr "" |
---|
129 | "在 Bug Buddy 更新它错误跟踪系统的产品列表时,\n" |
---|
130 | "请耐心等待。" |
---|
131 | |
---|
132 | #: src/bug-buddy.c:270 |
---|
133 | #, c-format |
---|
134 | msgid "" |
---|
135 | "The stack trace was not saved in %s:\n" |
---|
136 | "\n" |
---|
137 | "%s\n" |
---|
138 | "\n" |
---|
139 | "Please try again, maybe with a different file name." |
---|
140 | msgstr "" |
---|
141 | |
---|
142 | #: src/bug-buddy.c:298 |
---|
143 | #, fuzzy |
---|
144 | msgid "Show _Applications" |
---|
145 | msgstr "崩溃的程序" |
---|
146 | |
---|
147 | #: src/bug-buddy.c:300 src/bug-buddy.glade.h:40 |
---|
148 | #, fuzzy |
---|
149 | msgid "Show _Products" |
---|
150 | msgstr "产品" |
---|
151 | |
---|
152 | #: src/bug-buddy.c:368 |
---|
153 | msgid "_Start Mailer" |
---|
154 | msgstr "启动邮件程序(_S)" |
---|
155 | |
---|
156 | #: src/bug-buddy.c:372 |
---|
157 | msgid "_Send Report" |
---|
158 | msgstr "发送报告(_S)" |
---|
159 | |
---|
160 | #: src/bug-buddy.c:400 |
---|
161 | msgid "Hide Debugging Options" |
---|
162 | msgstr "隐藏调试选项" |
---|
163 | |
---|
164 | #: src/bug-buddy.c:401 |
---|
165 | msgid "Show Debugging Options" |
---|
166 | msgstr "显示调试选项" |
---|
167 | |
---|
168 | #: src/bug-buddy.c:503 |
---|
169 | msgid "" |
---|
170 | "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" |
---|
171 | "Please use the --appname command lineargument instead." |
---|
172 | msgstr "" |
---|
173 | "不赞成使用 $GNOME_CRASHED_APPNAME。\n" |
---|
174 | "请使用 --appname 命令行参数。" |
---|
175 | |
---|
176 | #: src/bug-buddy.c:513 |
---|
177 | msgid "" |
---|
178 | "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" |
---|
179 | "Please use the --pid command lineargument instead." |
---|
180 | msgstr "" |
---|
181 | "不赞成使用 $GNOME_CRASHED_PID。\n" |
---|
182 | "请使用 --pid 命令行参数。" |
---|
183 | |
---|
184 | #: src/bug-buddy.c:529 |
---|
185 | msgid "" |
---|
186 | "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME.\n" |
---|
187 | "It will step you through the process of submitting a bug report." |
---|
188 | msgstr "" |
---|
189 | "欢迎使用 Bug Buddy,GNOME 错误报告工具。\n" |
---|
190 | "它将帮助您通过提交错误报告的几个步骤。" |
---|
191 | |
---|
192 | #: src/bug-buddy.c:532 |
---|
193 | msgid "" |
---|
194 | "\n" |
---|
195 | "\n" |
---|
196 | "You are seeing this because another application has crashed." |
---|
197 | msgstr "" |
---|
198 | "\n" |
---|
199 | "\n" |
---|
200 | "因为另外一个程序崩溃了,您才看到此程序。" |
---|
201 | |
---|
202 | #: src/bug-buddy.c:535 |
---|
203 | msgid "" |
---|
204 | "\n" |
---|
205 | "\n" |
---|
206 | "Please wait a few moments while Bug Buddy obtains debugging information from " |
---|
207 | "the applications. This allows Bug Buddy to provide a more useful bug report." |
---|
208 | msgstr "" |
---|
209 | "\n" |
---|
210 | "\n" |
---|
211 | "Bug Buddy 正在从程序中获取调试信息,请耐心等待一会儿。使用调试信息,Bug " |
---|
212 | "Buddy 能够提供一个更有用的错误报告。" |
---|
213 | |
---|
214 | #: src/bug-buddy.c:650 |
---|
215 | #, c-format |
---|
216 | msgid "Could not find pixmap: %s (%d)\n" |
---|
217 | msgstr "无法找到图片:%s (%d)\n" |
---|
218 | |
---|
219 | #: src/bug-buddy.c:717 |
---|
220 | #, c-format |
---|
221 | msgid "" |
---|
222 | "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" |
---|
223 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." |
---|
224 | msgstr "" |
---|
225 | "Bug Buddy 无法载入用户界面文件(%s)。\n" |
---|
226 | "请确定 Bug Buddy 安装正确。" |
---|
227 | |
---|
228 | #: src/bug-buddy.c:749 |
---|
229 | msgid "" |
---|
230 | "Bug Buddy could not update its bug information.\n" |
---|
231 | "The old one will be used." |
---|
232 | msgstr "" |
---|
233 | |
---|
234 | #: src/bug-buddy.c:763 |
---|
235 | msgid "Bug Buddy updated its bug information correctly." |
---|
236 | msgstr "" |
---|
237 | |
---|
238 | #: src/bug-buddy.desktop.in.h:1 |
---|
239 | msgid "Bug Report Tool" |
---|
240 | msgstr "错误报告工具" |
---|
241 | |
---|
242 | #: src/bug-buddy.desktop.in.h:2 |
---|
243 | msgid "Report a bug in GNOME" |
---|
244 | msgstr "报告 GNOME 中的错误" |
---|
245 | |
---|
246 | #: src/bug-buddy.glade.h:1 |
---|
247 | msgid "*" |
---|
248 | msgstr "" |
---|
249 | |
---|
250 | #: src/bug-buddy.glade.h:2 |
---|
251 | msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>" |
---|
252 | msgstr "" |
---|
253 | |
---|
254 | #: src/bug-buddy.glade.h:3 |
---|
255 | msgid "" |
---|
256 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n" |
---|
257 | "\n" |
---|
258 | "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " |
---|
259 | "'Update' will update it. Choosing 'Don't update' will force the bug " |
---|
260 | "reporting to use old data.'\n" |
---|
261 | msgstr "" |
---|
262 | |
---|
263 | #: src/bug-buddy.glade.h:7 |
---|
264 | msgid "Advanced" |
---|
265 | msgstr "高级" |
---|
266 | |
---|
267 | #: src/bug-buddy.glade.h:8 |
---|
268 | msgid "Assbarn Phenomenon" |
---|
269 | msgstr "Assbarn Phenomenon" |
---|
270 | |
---|
271 | #: src/bug-buddy.glade.h:9 |
---|
272 | #, fuzzy |
---|
273 | msgid "Binary file:" |
---|
274 | msgstr "程序文件" |
---|
275 | |
---|
276 | #: src/bug-buddy.glade.h:10 src/united-states-of-bug-buddy.c:102 |
---|
277 | msgid "Bug Buddy" |
---|
278 | msgstr "Bug Buddy" |
---|
279 | |
---|
280 | #: src/bug-buddy.glade.h:11 |
---|
281 | #, fuzzy |
---|
282 | msgid "" |
---|
283 | "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" |
---|
284 | "The correct options should have been selected for you automatically." |
---|
285 | msgstr "" |
---|
286 | "Bug Buddy 可以随您的错误报告发出调试信息。\n" |
---|
287 | "正确的选项应该已经被自动设置。\n" |
---|
288 | "要想了解更多,请单击帮助按钮。" |
---|
289 | |
---|
290 | #: src/bug-buddy.glade.h:13 |
---|
291 | #, fuzzy |
---|
292 | msgid "" |
---|
293 | "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" |
---|
294 | "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." |
---|
295 | msgstr "" |
---|
296 | "Bug Buddy 使用电子邮件提交错误报告。\n" |
---|
297 | "请选择您如何让 Bug Buddy 发送邮件。\n" |
---|
298 | "如果您选择使用默认的 GNOME 邮件程序,该设置也会用在\n" |
---|
299 | "其它的 GNOME 程序中。" |
---|
300 | |
---|
301 | #: src/bug-buddy.glade.h:15 |
---|
302 | msgid "Cc" |
---|
303 | msgstr "抄送" |
---|
304 | |
---|
305 | #: src/bug-buddy.glade.h:16 |
---|
306 | msgid "Core file" |
---|
307 | msgstr "核心文件" |
---|
308 | |
---|
309 | #: src/bug-buddy.glade.h:17 |
---|
310 | msgid "Debug" |
---|
311 | msgstr "调试" |
---|
312 | |
---|
313 | #: src/bug-buddy.glade.h:18 src/bugzilla.c:713 src/bugzilla.c:788 |
---|
314 | #: src/bugzilla.c:819 |
---|
315 | msgid "Description" |
---|
316 | msgstr "描述" |
---|
317 | |
---|
318 | #: src/bug-buddy.glade.h:19 |
---|
319 | #, fuzzy |
---|
320 | msgid "Downloading files" |
---|
321 | msgstr "下载进度" |
---|
322 | |
---|
323 | #: src/bug-buddy.glade.h:20 |
---|
324 | msgid "Email" |
---|
325 | msgstr "电子邮件" |
---|
326 | |
---|
327 | #: src/bug-buddy.glade.h:21 |
---|
328 | msgid "Include a text file" |
---|
329 | msgstr "包含文本文件" |
---|
330 | |
---|
331 | #: src/bug-buddy.glade.h:22 |
---|
332 | msgid "Just save to a file so I can submit a bug report manually" |
---|
333 | msgstr "仅保存到文件中,我可以手工报告错误" |
---|
334 | |
---|
335 | #: src/bug-buddy.glade.h:23 |
---|
336 | msgid "Name" |
---|
337 | msgstr "名字" |
---|
338 | |
---|
339 | #: src/bug-buddy.glade.h:24 |
---|
340 | msgid "Path of sendmail" |
---|
341 | msgstr "Sendmail的路径" |
---|
342 | |
---|
343 | #: src/bug-buddy.glade.h:25 |
---|
344 | msgid "Please choose a component, version, and severity level." |
---|
345 | msgstr "请选择部件、版本和严重程度。" |
---|
346 | |
---|
347 | #: src/bug-buddy.glade.h:26 |
---|
348 | msgid "Please make any final corrections to the bug report." |
---|
349 | msgstr "请对错误报告进行最后的改正。" |
---|
350 | |
---|
351 | #: src/bug-buddy.glade.h:27 |
---|
352 | msgid "Please make your bug report in English, if possible." |
---|
353 | msgstr "在可能的情况下,请使用英语。" |
---|
354 | |
---|
355 | #: src/bug-buddy.glade.h:28 |
---|
356 | #, fuzzy |
---|
357 | msgid "" |
---|
358 | "Please select the product or application for the bug you wish to report." |
---|
359 | msgstr "请选择您要报告错误的产品。" |
---|
360 | |
---|
361 | #: src/bug-buddy.glade.h:29 |
---|
362 | msgid "" |
---|
363 | "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " |
---|
364 | "reported bugs.\n" |
---|
365 | "If the bug is already reported, please do not report it again." |
---|
366 | msgstr "" |
---|
367 | "请花几分钟看看您报告的错误是不是最常见的错误。\n" |
---|
368 | "如果错误已经被报告,请不要再报告它。" |
---|
369 | |
---|
370 | #: src/bug-buddy.glade.h:31 |
---|
371 | msgid "" |
---|
372 | "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" |
---|
373 | "of products for the bug tracking systems." |
---|
374 | msgstr "" |
---|
375 | "在 Bug Buddy 更新它错误跟踪系统的产品列表时,\n" |
---|
376 | "请耐心等待。" |
---|
377 | |
---|
378 | #: src/bug-buddy.glade.h:33 |
---|
379 | #, fuzzy |
---|
380 | msgid "Process ID:" |
---|
381 | msgstr "进程号" |
---|
382 | |
---|
383 | #: src/bug-buddy.glade.h:34 |
---|
384 | msgid "Save in" |
---|
385 | msgstr "保存在" |
---|
386 | |
---|
387 | #: src/bug-buddy.glade.h:35 |
---|
388 | msgid "Save the report to..." |
---|
389 | msgstr "保存报告到..." |
---|
390 | |
---|
391 | #: src/bug-buddy.glade.h:36 |
---|
392 | #, fuzzy |
---|
393 | msgid "Saving: " |
---|
394 | msgstr "正在保存:" |
---|
395 | |
---|
396 | #: src/bug-buddy.glade.h:37 |
---|
397 | msgid "Sendmail Settings" |
---|
398 | msgstr "Sendmail 设置" |
---|
399 | |
---|
400 | #: src/bug-buddy.glade.h:38 |
---|
401 | msgid "Severity" |
---|
402 | msgstr "严重程度" |
---|
403 | |
---|
404 | #: src/bug-buddy.glade.h:39 |
---|
405 | #, fuzzy |
---|
406 | msgid "Show _Debugging Details" |
---|
407 | msgstr "显示调试信息详情" |
---|
408 | |
---|
409 | #: src/bug-buddy.glade.h:41 |
---|
410 | msgid "Show most frequent bugs in:" |
---|
411 | msgstr "显示最常见的错误:" |
---|
412 | |
---|
413 | #: src/bug-buddy.glade.h:42 |
---|
414 | msgid "Simple" |
---|
415 | msgstr "简单" |
---|
416 | |
---|
417 | #: src/bug-buddy.glade.h:43 |
---|
418 | msgid "Start" |
---|
419 | msgstr "启动" |
---|
420 | |
---|
421 | #: src/bug-buddy.glade.h:44 |
---|
422 | msgid "Stop" |
---|
423 | msgstr "停止" |
---|
424 | |
---|
425 | #: src/bug-buddy.glade.h:45 |
---|
426 | msgid "Submit another bug" |
---|
427 | msgstr "提交另外一个错误报告" |
---|
428 | |
---|
429 | #: src/bug-buddy.glade.h:46 |
---|
430 | msgid "Summary" |
---|
431 | msgstr "摘要" |
---|
432 | |
---|
433 | #: src/bug-buddy.glade.h:47 |
---|
434 | #, fuzzy |
---|
435 | msgid "The product or application is not listed above." |
---|
436 | msgstr "产品没有列在上面。" |
---|
437 | |
---|
438 | #: src/bug-buddy.glade.h:48 |
---|
439 | msgid "To" |
---|
440 | msgstr "收件人" |
---|
441 | |
---|
442 | #: src/bug-buddy.glade.h:49 |
---|
443 | msgid "Use sendmail directly" |
---|
444 | msgstr "直接使用 sendmail" |
---|
445 | |
---|
446 | #: src/bug-buddy.glade.h:50 |
---|
447 | msgid "Version" |
---|
448 | msgstr "版本" |
---|
449 | |
---|
450 | #: src/bug-buddy.glade.h:51 |
---|
451 | msgid "_Don't update" |
---|
452 | msgstr "" |
---|
453 | |
---|
454 | #: src/bug-buddy.glade.h:52 |
---|
455 | msgid "_Update" |
---|
456 | msgstr "" |
---|
457 | |
---|
458 | #: src/bug-buddy.glade.h:53 |
---|
459 | msgid "component" |
---|
460 | msgstr "部件" |
---|
461 | |
---|
462 | #: src/bug-buddy.glade.h:54 |
---|
463 | msgid "desc" |
---|
464 | msgstr "描述" |
---|
465 | |
---|
466 | #: src/bug-buddy.glade.h:55 |
---|
467 | msgid "email info" |
---|
468 | msgstr "电子邮件信息" |
---|
469 | |
---|
470 | #: src/bug-buddy.glade.h:56 |
---|
471 | msgid "finished" |
---|
472 | msgstr "完成" |
---|
473 | |
---|
474 | #: src/bug-buddy.glade.h:57 |
---|
475 | msgid "gdb" |
---|
476 | msgstr "gdb" |
---|
477 | |
---|
478 | #: src/bug-buddy.glade.h:58 |
---|
479 | msgid "mail config" |
---|
480 | msgstr "邮件配置" |
---|
481 | |
---|
482 | #: src/bug-buddy.glade.h:59 |
---|
483 | msgid "mostfreq" |
---|
484 | msgstr "mostfreq" |
---|
485 | |
---|
486 | #: src/bug-buddy.glade.h:60 |
---|
487 | msgid "product" |
---|
488 | msgstr "产品" |
---|
489 | |
---|
490 | #: src/bugzilla.c:257 |
---|
491 | #, c-format |
---|
492 | msgid "%d of %d" |
---|
493 | msgstr "" |
---|
494 | |
---|
495 | #: src/bugzilla.c:687 |
---|
496 | msgid "ID" |
---|
497 | msgstr "ID" |
---|
498 | |
---|
499 | #: src/bugzilla.c:701 src/bugzilla.c:770 |
---|
500 | msgid "Product" |
---|
501 | msgstr "产品" |
---|
502 | |
---|
503 | #: src/bugzilla.c:707 src/bugzilla.c:813 |
---|
504 | msgid "Component" |
---|
505 | msgstr "部件" |
---|
506 | |
---|
507 | #: src/bugzilla.c:870 |
---|
508 | #, fuzzy, c-format |
---|
509 | msgid "" |
---|
510 | "Bug Buddy could not open '%s'.\n" |
---|
511 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" |
---|
512 | "\n" |
---|
513 | "Bug Buddy will now quit." |
---|
514 | msgstr "" |
---|
515 | "Bug Buddy 无法打开“%s”。\n" |
---|
516 | "请确定 Bug Buddy 安装正确。" |
---|
517 | |
---|
518 | #: src/bugzilla.c:915 |
---|
519 | #, fuzzy |
---|
520 | msgid "" |
---|
521 | "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" |
---|
522 | "\n" |
---|
523 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n" |
---|
524 | "\n" |
---|
525 | "Bug Buddy will now quit." |
---|
526 | msgstr "" |
---|
527 | "Bug Buddy 无法载入用户界面文件(%s)。\n" |
---|
528 | "请确定 Bug Buddy 安装正确。" |
---|
529 | |
---|
530 | #: src/bugzilla.c:994 |
---|
531 | #, c-format |
---|
532 | msgid "Couldn't load icon for %s: %s" |
---|
533 | msgstr "" |
---|
534 | |
---|
535 | #: src/cell-renderer-uri.c:151 |
---|
536 | msgid "URI" |
---|
537 | msgstr "链接" |
---|
538 | |
---|
539 | #: src/cell-renderer-uri.c:152 |
---|
540 | msgid "URI to show when clicked." |
---|
541 | msgstr "点击时显示的链接。" |
---|
542 | |
---|
543 | #: src/cell-renderer-uri.c:159 |
---|
544 | msgid "Visited" |
---|
545 | msgstr "访问过" |
---|
546 | |
---|
547 | #: src/cell-renderer-uri.c:160 |
---|
548 | msgid "If the URI has been visited before." |
---|
549 | msgstr "如果以前访问过该链接。" |
---|
550 | |
---|
551 | #: src/gdb-buddy.c:82 |
---|
552 | #, c-format |
---|
553 | msgid "Obtaining stack trace... (%d)" |
---|
554 | msgstr "正在获取堆栈跟踪... (%d)" |
---|
555 | |
---|
556 | #: src/gdb-buddy.c:175 |
---|
557 | #, c-format |
---|
558 | msgid "" |
---|
559 | "Unable to process core file with gdb:\n" |
---|
560 | "'%s'" |
---|
561 | msgstr "" |
---|
562 | "无法用 gdb 处理核心文件:\n" |
---|
563 | "“%s”" |
---|
564 | |
---|
565 | #: src/gdb-buddy.c:206 |
---|
566 | #, c-format |
---|
567 | msgid "" |
---|
568 | "GDB was unable to determine which binary created\n" |
---|
569 | "'%s'" |
---|
570 | msgstr "" |
---|
571 | "GDB 无法确定那个程序生成的\n" |
---|
572 | "“%s”" |
---|
573 | |
---|
574 | #: src/gdb-buddy.c:238 |
---|
575 | msgid "Error on read... aborting" |
---|
576 | msgstr "读取错误... 正在中止" |
---|
577 | |
---|
578 | #: src/gdb-buddy.c:290 |
---|
579 | msgid "" |
---|
580 | "GDB could not be found on your system.\n" |
---|
581 | "Debugging information will not be obtained." |
---|
582 | msgstr "" |
---|
583 | "无法在您的系统上找到 GDB。\n" |
---|
584 | "无法获取调试信息。" |
---|
585 | |
---|
586 | #: src/gdb-buddy.c:333 |
---|
587 | msgid "" |
---|
588 | "Could not find the gdb-cmd file.\n" |
---|
589 | "Please try reinstalling Bug Buddy." |
---|
590 | msgstr "" |
---|
591 | "无法找到 gdb-cmd 文件。\n" |
---|
592 | "请重新安装 Bug Buddy。" |
---|
593 | |
---|
594 | #: src/gdb-buddy.c:352 |
---|
595 | #, fuzzy, c-format |
---|
596 | msgid "" |
---|
597 | "There was an error running gdb:\n" |
---|
598 | "\n" |
---|
599 | "%s" |
---|
600 | msgstr "运行 gdb 时发生错误。" |
---|
601 | |
---|
602 | #: src/save-buddy.c:83 |
---|
603 | #, c-format |
---|
604 | msgid "Could not read symbolic link information for %s" |
---|
605 | msgstr "" |
---|
606 | |
---|
607 | #: src/save-buddy.c:125 |
---|
608 | msgid "The file has too many symbolic links." |
---|
609 | msgstr "" |
---|
610 | |
---|
611 | #: src/save-buddy.c:268 |
---|
612 | msgid "Main loop isn't running!" |
---|
613 | msgstr "" |
---|
614 | |
---|
615 | #: src/save-buddy.c:284 |
---|
616 | #, c-format |
---|
617 | msgid "Error setting up sigchld handler: %s" |
---|
618 | msgstr "" |
---|
619 | |
---|
620 | #: src/save-buddy.c:387 |
---|
621 | msgid "Invalid filename." |
---|
622 | msgstr "" |
---|
623 | |
---|
624 | #: src/save-buddy.c:412 |
---|
625 | #, c-format |
---|
626 | msgid "" |
---|
627 | "There already exists a file name '%s'.\n" |
---|
628 | "\n" |
---|
629 | "Do you wish to overwrite this file?" |
---|
630 | msgstr "" |
---|
631 | |
---|
632 | #: src/save-buddy.c:417 |
---|
633 | msgid "_Overwrite" |
---|
634 | msgstr "" |
---|
635 | |
---|
636 | #: src/save-buddy.c:516 |
---|
637 | msgid "Could not create a backup file." |
---|
638 | msgstr "" |
---|
639 | |
---|
640 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:54 |
---|
641 | msgid "Welcome to Bug Buddy" |
---|
642 | msgstr "欢迎使用 Bug Buddy" |
---|
643 | |
---|
644 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:55 |
---|
645 | #, fuzzy |
---|
646 | msgid "Select a Product or Application" |
---|
647 | msgstr "选择一个产品" |
---|
648 | |
---|
649 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:56 |
---|
650 | msgid "Select a Component" |
---|
651 | msgstr "选择一个部件" |
---|
652 | |
---|
653 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:57 |
---|
654 | msgid "Frequently Reported Bugs" |
---|
655 | msgstr "经常报告的错误" |
---|
656 | |
---|
657 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:58 |
---|
658 | msgid "Bug Description" |
---|
659 | msgstr "错误描述" |
---|
660 | |
---|
661 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:59 |
---|
662 | msgid "Mail Configuration" |
---|
663 | msgstr "邮件配置" |
---|
664 | |
---|
665 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:60 |
---|
666 | msgid "Confirmation" |
---|
667 | msgstr "确认" |
---|
668 | |
---|
669 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:61 |
---|
670 | msgid "Finished!" |
---|
671 | msgstr "完成了!" |
---|
672 | |
---|
673 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:105 |
---|
674 | msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." |
---|
675 | msgstr "GNOME 的图形化错误报告工具。" |
---|
676 | |
---|
677 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:118 |
---|
678 | msgid "The lame Bug Buddy web page" |
---|
679 | msgstr "简单的 Bug Buddy 主页" |
---|
680 | |
---|
681 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:308 |
---|
682 | msgid "Please enter your name." |
---|
683 | msgstr "请输入您的名字。" |
---|
684 | |
---|
685 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:324 |
---|
686 | msgid "Please enter a valid email address." |
---|
687 | msgstr "请输入您的有效的电子邮件地址。" |
---|
688 | |
---|
689 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:340 |
---|
690 | #, c-format |
---|
691 | msgid "" |
---|
692 | "'%s' doesn't seem to exist.\n" |
---|
693 | "\n" |
---|
694 | "Please check the path to sendmail again." |
---|
695 | msgstr "" |
---|
696 | "“%s”不存在。\n" |
---|
697 | "\n" |
---|
698 | "请再次检查 sendmail 的路径。" |
---|
699 | |
---|
700 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:372 |
---|
701 | msgid "Please enter a valid email command." |
---|
702 | msgstr "请输入一个有效的电子邮件命令。" |
---|
703 | |
---|
704 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:436 |
---|
705 | msgid "The specified file does not exist." |
---|
706 | msgstr "指定的文件不存在。" |
---|
707 | |
---|
708 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:446 |
---|
709 | #, c-format |
---|
710 | msgid "File is of type: %s" |
---|
711 | msgstr "文件的类型是:%s" |
---|
712 | |
---|
713 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:453 |
---|
714 | #, c-format |
---|
715 | msgid "" |
---|
716 | "'%s' is a %s file.\n" |
---|
717 | "\n" |
---|
718 | "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." |
---|
719 | msgstr "" |
---|
720 | "“%s”是个 %s 文件。\n" |
---|
721 | "\n" |
---|
722 | "Bug Buddy 只能提交纯文本(text/*)文件。" |
---|
723 | |
---|
724 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:473 |
---|
725 | msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." |
---|
726 | msgstr "您必须为错误报告指定一个容易理解的标题。" |
---|
727 | |
---|
728 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:489 |
---|
729 | msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." |
---|
730 | msgstr "您必须为错误报告加上一个容易理解的描述。" |
---|
731 | |
---|
732 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:520 |
---|
733 | msgid "Submit this bug report now?" |
---|
734 | msgstr "现在提交错误报告?" |
---|
735 | |
---|
736 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:523 |
---|
737 | msgid "_Submit" |
---|
738 | msgstr "" |
---|
739 | |
---|
740 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:560 |
---|
741 | #, fuzzy |
---|
742 | msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." |
---|
743 | msgstr "在 Bug Buddy 确定您的系统信息时,请耐心等待。" |
---|
744 | |
---|
745 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:567 |
---|
746 | #, c-format |
---|
747 | msgid "" |
---|
748 | "The bug report was not saved in %s:\n" |
---|
749 | "\n" |
---|
750 | "%s\n" |
---|
751 | "\n" |
---|
752 | "Please try again, maybe with a different file name." |
---|
753 | msgstr "" |
---|
754 | |
---|
755 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:576 |
---|
756 | #, fuzzy, c-format |
---|
757 | msgid "Your bug report was saved in %s" |
---|
758 | msgstr "您的错误报告被保存在“%s”" |
---|
759 | |
---|
760 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:584 |
---|
761 | #, fuzzy |
---|
762 | msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." |
---|
763 | msgstr "在 Bug Buddy 确定您的系统信息时,请耐心等待。" |
---|
764 | |
---|
765 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:591 |
---|
766 | #, fuzzy, c-format |
---|
767 | msgid "" |
---|
768 | "There was an error submitting the bug report:\n" |
---|
769 | "\n" |
---|
770 | "%s" |
---|
771 | msgstr "运行 gdb 时发生错误。" |
---|
772 | |
---|
773 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:599 |
---|
774 | #, c-format |
---|
775 | msgid "" |
---|
776 | "Your bug report has been submitted to:\n" |
---|
777 | "\n" |
---|
778 | " <%s>\n" |
---|
779 | "\n" |
---|
780 | "Thanks!" |
---|
781 | msgstr "" |
---|
782 | "您的错误报告已经被提交给:\n" |
---|
783 | "\n" |
---|
784 | " <%s>\n" |
---|
785 | "\n" |
---|
786 | "非常感谢!" |
---|
787 | |
---|
788 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:745 |
---|
789 | msgid "" |
---|
790 | "Since Bug Buddy doesn't know about the product you wish to submit a bug " |
---|
791 | "report in, you will have to manually address the bug report." |
---|
792 | msgstr "由于 Bug Buddy 不知道您要提交错误报告的产品,您必须手工生成错误报告。" |
---|
793 | |
---|
794 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:769 |
---|
795 | #, fuzzy |
---|
796 | msgid "Please choose a product for your bug report." |
---|
797 | msgstr "您必须为错误报告指定一个产品。" |
---|
798 | |
---|
799 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:783 |
---|
800 | #, fuzzy |
---|
801 | msgid "Please choose an application for your bug report." |
---|
802 | msgstr "请对错误报告进行最后的改正。" |
---|
803 | |
---|
804 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:802 |
---|
805 | msgid "" |
---|
806 | "This application has not included information about how to submit bugs.\n" |
---|
807 | "\n" |
---|
808 | "If you know an email address where bug reports should be sent, you will be " |
---|
809 | "able to specify that later.\n" |
---|
810 | "\n" |
---|
811 | "You may be able to find one in an \"About\" box in the application, or in " |
---|
812 | "the application's documentation." |
---|
813 | msgstr "" |
---|
814 | |
---|
815 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:843 |
---|
816 | msgid "You must specify a component for your bug report." |
---|
817 | msgstr "您必须为错误报告指定一个部件。" |
---|
818 | |
---|
819 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:857 |
---|
820 | msgid "You must specify a version for your bug report." |
---|
821 | msgstr "您必须为错误报告指定一个版本。" |
---|
822 | |
---|
823 | #: src/united-states-of-bug-buddy.c:909 |
---|
824 | msgid "" |
---|
825 | "Are you sure you want to cancel\n" |
---|
826 | "this bug report?" |
---|
827 | msgstr "您确定要取消这个错误报告吗?" |
---|
828 | |
---|
829 | #~ msgid "Proxy Settings..." |
---|
830 | #~ msgstr "代理服务器设置..." |
---|
831 | |
---|
832 | #~ msgid "To:" |
---|
833 | #~ msgstr "收件人:" |
---|
834 | |
---|
835 | #~ msgid "Updating products list:" |
---|
836 | #~ msgstr "正在更新产品清单:" |
---|
837 | |
---|
838 | #~ msgid "Bug tracking system" |
---|
839 | #~ msgstr "错误跟踪系统" |
---|
840 | |
---|
841 | #~ msgid "Command" |
---|
842 | #~ msgstr "命令" |
---|
843 | |
---|
844 | #~ msgid "Custom mailer" |
---|
845 | #~ msgstr "定制邮件程序" |
---|
846 | |
---|
847 | #~ msgid "GNOME Mailer Settings" |
---|
848 | #~ msgstr "GNOME邮件程序设置" |
---|
849 | |
---|
850 | #~ msgid "Select a mailer" |
---|
851 | #~ msgstr "选择邮件程序" |
---|
852 | |
---|
853 | #~ msgid "Start in terminal" |
---|
854 | #~ msgstr "在终端中启动" |
---|
855 | |
---|
856 | #~ msgid "Understands Netscape remote control" |
---|
857 | #~ msgstr "理解 Netscape 远程控制" |
---|
858 | |
---|
859 | #~ msgid "Use the default GNOME mailer" |
---|
860 | #~ msgstr "使用默认的 GNOME 邮件程序" |
---|
861 | |
---|
862 | #~ msgid "gnome" |
---|
863 | #~ msgstr "gnome" |
---|
864 | |
---|
865 | #~ msgid "sendmail" |
---|
866 | #~ msgstr "sendmail" |
---|
867 | |
---|
868 | #~ msgid "All" |
---|
869 | #~ msgstr "全部" |
---|
870 | |
---|
871 | #~ msgid "Evolution" |
---|
872 | #~ msgstr "Evolution" |
---|
873 | |
---|
874 | #~ msgid "" |
---|
875 | #~ "Unable to open file '%s':\n" |
---|
876 | #~ "%s" |
---|
877 | #~ msgstr "" |
---|
878 | #~ "无法打开文件“%s”:\n" |
---|
879 | #~ "%s" |
---|
880 | |
---|
881 | #~ msgid "about to run '%s'" |
---|
882 | #~ msgstr "将要运行“%s”" |
---|
883 | |
---|
884 | #~ msgid "" |
---|
885 | #~ "Unable to start mail program '%s':\n" |
---|
886 | #~ "%s" |
---|
887 | #~ msgstr "" |
---|
888 | #~ "无法启动邮件程序“%s”:\n" |
---|
889 | #~ "%s" |
---|
890 | |
---|
891 | #~ msgid "" |
---|
892 | #~ "Your email program has been launched. Please look it over and send it.\n" |
---|
893 | #~ "\n" |
---|
894 | #~ "Thank you for submitting this bug report." |
---|
895 | #~ msgstr "" |
---|
896 | #~ "您的邮件程序已经被启动。请查看并发送错误报告。\n" |
---|
897 | #~ "\n" |
---|
898 | #~ "感谢您发送此错误报告。" |
---|
899 | |
---|
900 | #~ msgid "%P %%" |
---|
901 | #~ msgstr "%P %%" |
---|
902 | |
---|
903 | #~ msgid "About" |
---|
904 | #~ msgstr "关于" |
---|
905 | |
---|
906 | #~ msgid "Go" |
---|
907 | #~ msgstr "继续" |
---|
908 | |
---|
909 | #~ msgid "HTTP Proxy Settings" |
---|
910 | #~ msgstr "HTTP代理服务器设置" |
---|
911 | |
---|
912 | #~ msgid "Location" |
---|
913 | #~ msgstr "位置" |
---|
914 | |
---|
915 | #~ msgid "Password" |
---|
916 | #~ msgstr "口令" |
---|
917 | |
---|
918 | #~ msgid "Port" |
---|
919 | #~ msgstr "端口" |
---|
920 | |
---|
921 | #~ msgid "Proxy requires a username and password" |
---|
922 | #~ msgstr "代理服务器需要用户名和口令" |
---|
923 | |
---|
924 | #~ msgid "Use HTTP Proxy" |
---|
925 | #~ msgstr "使用 HTTP 代理" |
---|
926 | |
---|
927 | #~ msgid "Username" |
---|
928 | #~ msgstr "用户名" |
---|
929 | |
---|
930 | #, fuzzy |
---|
931 | #~ msgid "Automatically continue to the next step when debugging is complete" |
---|
932 | #~ msgstr "当调试完成后自动进入下一步" |
---|
933 | |
---|
934 | #~ msgid "Automatically go to next page when complete" |
---|
935 | #~ msgstr "完成后自动进入下一页" |
---|
936 | |
---|
937 | #~ msgid "Content" |
---|
938 | #~ msgstr "内容" |
---|
939 | |
---|
940 | #~ msgid "" |
---|
941 | #~ "Description of Problem:\n" |
---|
942 | #~ "\n" |
---|
943 | #~ "\n" |
---|
944 | #~ "Steps to reproduce the problem:\n" |
---|
945 | #~ "1. \n" |
---|
946 | #~ "2. \n" |
---|
947 | #~ "3. \n" |
---|
948 | #~ "\n" |
---|
949 | #~ "Actual Results:\n" |
---|
950 | #~ "\n" |
---|
951 | #~ "\n" |
---|
952 | #~ "Expected Results:\n" |
---|
953 | #~ "\n" |
---|
954 | #~ "\n" |
---|
955 | #~ "How often does this happen? \n" |
---|
956 | #~ "\n" |
---|
957 | #~ "\n" |
---|
958 | #~ "Additional Information:" |
---|
959 | #~ msgstr "" |
---|
960 | #~ "问题描述:\n" |
---|
961 | #~ "\n" |
---|
962 | #~ "\n" |
---|
963 | #~ "重新产生问题的步骤:\n" |
---|
964 | #~ "1. \n" |
---|
965 | #~ "2. \n" |
---|
966 | #~ "3. \n" |
---|
967 | #~ "\n" |
---|
968 | #~ "实际的结果:\n" |
---|
969 | #~ "\n" |
---|
970 | #~ "\n" |
---|
971 | #~ "预计的结果:\n" |
---|
972 | #~ "\n" |
---|
973 | #~ "\n" |
---|
974 | #~ "该问题多久发生一次?\n" |
---|
975 | #~ "\n" |
---|
976 | #~ "\n" |
---|
977 | #~ "附加信息:" |
---|
978 | |
---|
979 | #~ msgid "Package" |
---|
980 | #~ msgstr "软件包" |
---|
981 | |
---|
982 | #~ msgid "Send copy to yourself" |
---|
983 | #~ msgstr "发送复件给您自己" |
---|
984 | |
---|
985 | #~ msgid "Skip this step in the future" |
---|
986 | #~ msgstr "以后跳过这一步" |
---|
987 | |
---|
988 | #~ msgid "" |
---|
989 | #~ "This program will walk you through the steps for \n" |
---|
990 | #~ "submitting a bug report for projects such as GNOME.\n" |
---|
991 | #~ "\n" |
---|
992 | #~ "These bug reports are submitted via email, so\n" |
---|
993 | #~ "please specify your email address so you can be\n" |
---|
994 | #~ "contacted if further information is required, or\n" |
---|
995 | #~ "when a fixed version is available." |
---|
996 | #~ msgstr "" |
---|
997 | #~ "本程序将引导您通过给向 GNOME 这样的程序提交错误\n" |
---|
998 | #~ "报告的多个步骤。\n" |
---|
999 | #~ "\n" |
---|
1000 | #~ "这些错误报告通过电子邮件提交,请指定您的电子邮件\n" |
---|
1001 | #~ "地址,当需要更多的信息或程序的修补版本可用时,会\n" |
---|
1002 | #~ "通过电子邮件联系您。" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #~ msgid "Version installed" |
---|
1005 | #~ msgstr "安装的版本" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #~ msgid "intro" |
---|
1008 | #~ msgstr "介绍" |
---|
1009 | |
---|
1010 | #~ msgid "system" |
---|
1011 | #~ msgstr "系统" |
---|
1012 | |
---|
1013 | #~ msgid "Submitting the Report" |
---|
1014 | #~ msgstr "正在提交报告" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #~ msgid "" |
---|
1017 | #~ "'%s' doesn't seem to exist.\n" |
---|
1018 | #~ "\n" |
---|
1019 | #~ "You won't be able to actually submit a bug report, but you will\n" |
---|
1020 | #~ "be able to save it to a file.\n" |
---|
1021 | #~ "\n" |
---|
1022 | #~ "Specify a new location for sendmail?" |
---|
1023 | #~ msgstr "" |
---|
1024 | #~ "“%s”看起来不存在。\n" |
---|
1025 | #~ "\n" |
---|
1026 | #~ "您无法真正地提交错误报告,但是您可以将它保存到文件中。\n" |
---|
1027 | #~ "\n" |
---|
1028 | #~ "您要指定 sendmail 的位置吗?" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #~ msgid "" |
---|
1031 | #~ "Bug Buddy has determined that some of its information about\n" |
---|
1032 | #~ "the various bug tracking systems may need to be updated.\n" |
---|
1033 | #~ "\n" |
---|
1034 | #~ "Should Bug Buddy try to update these files now?" |
---|
1035 | #~ msgstr "" |
---|
1036 | #~ "Bug Buddy 断定它的关于各种错误跟踪系统的信息需要更新。\n" |
---|
1037 | #~ "\n" |
---|
1038 | #~ "Bug Buddy 应该现在更新这些文件吗?" |
---|
1039 | |
---|
1040 | #~ msgid "download" |
---|
1041 | #~ msgstr "下载" |
---|