1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
---|
2 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # George Lebl <jirka@5z.com>, 2001. |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: Eel\n" |
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2002-11-18 17:48-0500\n" |
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2001-05-09 15:36-0700\n" |
---|
10 | "Last-Translator: George Lebl <jirka@5z.com>\n" |
---|
11 | "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
15 | |
---|
16 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:83 |
---|
17 | #, c-format |
---|
18 | msgid "" |
---|
19 | "GConf error:\n" |
---|
20 | " %s" |
---|
21 | msgstr "" |
---|
22 | "GConf chyba:\n" |
---|
23 | " %s" |
---|
24 | |
---|
25 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:87 |
---|
26 | #, c-format |
---|
27 | msgid "" |
---|
28 | "GConf error:\n" |
---|
29 | " %s\n" |
---|
30 | "All further errors shown only on terminal" |
---|
31 | msgstr "" |
---|
32 | "GConf chyba:\n" |
---|
33 | " %s\n" |
---|
34 | "V¹echny dal¹í chyby ukázány na terminálu" |
---|
35 | |
---|
36 | #: eel/eel-gconf-extensions.c:91 |
---|
37 | msgid "GConf Error" |
---|
38 | msgstr "Chyba GConf" |
---|
39 | |
---|
40 | #. localizers: These strings are part of the strftime |
---|
41 | #. * self-check code and must be changed to match what strtfime |
---|
42 | #. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p". |
---|
43 | #. |
---|
44 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1128 |
---|
45 | msgid "01/01/00, 01:00 AM" |
---|
46 | msgstr "01/01/00, 01:00 " |
---|
47 | |
---|
48 | #. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p". |
---|
49 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1130 |
---|
50 | msgid "1/1/00, 1:00 AM" |
---|
51 | msgstr "1/1/00, 1:00 " |
---|
52 | |
---|
53 | #. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p". |
---|
54 | #: eel/eel-glib-extensions.c:1132 |
---|
55 | msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" |
---|
56 | msgstr " 1/ 1/00, 1:00 " |
---|
57 | |
---|
58 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:611 |
---|
59 | msgid "No image was selected. You must click on an image to select it." |
---|
60 | msgstr "" |
---|
61 | "®ádný obrázek nebyl vybrán. Abyste vybrali obrázek, musíte na nejaký " |
---|
62 | "kliknout" |
---|
63 | |
---|
64 | #: eel/eel-gnome-extensions.c:612 |
---|
65 | msgid "No selection made" |
---|
66 | msgstr "Nic nevybráno" |
---|
67 | |
---|
68 | #: eel/eel-password-dialog.c:203 |
---|
69 | msgid "_Username:" |
---|
70 | msgstr "_U¾ivatel:" |
---|
71 | |
---|
72 | #: eel/eel-password-dialog.c:210 |
---|
73 | msgid "_Password:" |
---|
74 | msgstr "_Heslo:" |
---|
75 | |
---|
76 | #: eel/eel-password-dialog.c:237 |
---|
77 | msgid "Remember this password" |
---|
78 | msgstr "Zapamatujte si toto heslo" |
---|
79 | |
---|
80 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:457 eel/eel-stock-dialogs.c:490 |
---|
81 | msgid "Info" |
---|
82 | msgstr "Info" |
---|
83 | |
---|
84 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:492 eel/eel-stock-dialogs.c:550 |
---|
85 | msgid "Details" |
---|
86 | msgstr "Detaily" |
---|
87 | |
---|
88 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:515 |
---|
89 | msgid "Warning" |
---|
90 | msgstr "Varování" |
---|
91 | |
---|
92 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:526 eel/eel-stock-dialogs.c:548 |
---|
93 | msgid "Error" |
---|
94 | msgstr "Chyba" |
---|
95 | |
---|
96 | #: eel/eel-stock-dialogs.c:584 eel/eel-stock-dialogs.c:617 |
---|
97 | msgid "Question" |
---|
98 | msgstr "Otázka" |
---|
99 | |
---|
100 | #: eel/eel-vfs-extensions.c:687 |
---|
101 | msgid " (invalid Unicode)" |
---|
102 | msgstr " (neplatný Unicode)" |
---|
103 | |
---|
104 | #, fuzzy |
---|
105 | #~ msgid "position" |
---|
106 | #~ msgstr "Otázka" |
---|
107 | |
---|
108 | #~ msgid "_Move here" |
---|
109 | #~ msgstr "_Pøesunout sem" |
---|
110 | |
---|
111 | #~ msgid "_Copy here" |
---|
112 | #~ msgstr "_Kopírovat sem" |
---|
113 | |
---|
114 | #~ msgid "_Link here" |
---|
115 | #~ msgstr "_Odkaz sem" |
---|
116 | |
---|
117 | #~ msgid "Cancel" |
---|
118 | #~ msgstr "Zru¹it" |
---|
119 | |
---|
120 | #~ msgid "Normal" |
---|
121 | #~ msgstr "Normální" |
---|
122 | |
---|
123 | #~ msgid "Unknown" |
---|
124 | #~ msgstr "Neznámé" |
---|
125 | |
---|
126 | #~ msgid "Bold" |
---|
127 | #~ msgstr "Tuèné" |
---|
128 | |
---|
129 | #~ msgid "Book" |
---|
130 | #~ msgstr "Book" |
---|
131 | |
---|
132 | #~ msgid "Black" |
---|
133 | #~ msgstr "Èerné" |
---|
134 | |
---|
135 | #~ msgid "Demibold" |
---|
136 | #~ msgstr "Polotuèné" |
---|
137 | |
---|
138 | #~ msgid "Light" |
---|
139 | #~ msgstr "Tenké" |
---|
140 | |
---|
141 | #~ msgid "Italic" |
---|
142 | #~ msgstr "Kurzíva" |
---|
143 | |
---|
144 | #~ msgid "Oblique" |
---|
145 | #~ msgstr "©ikmé" |
---|
146 | |
---|
147 | #~ msgid "Reverse Italic" |
---|
148 | #~ msgstr "Opaèná kurzíva" |
---|
149 | |
---|
150 | #~ msgid "Reverse Oblique" |
---|
151 | #~ msgstr "Opaèné ¹ikmé" |
---|
152 | |
---|
153 | #~ msgid "Other" |
---|
154 | #~ msgstr "Jiné" |
---|
155 | |
---|
156 | #~ msgid "Condensed" |
---|
157 | #~ msgstr "Zkondezované" |
---|
158 | |
---|
159 | #~ msgid "Semicondensed" |
---|
160 | #~ msgstr "Semikondezované" |
---|
161 | |
---|
162 | #~ msgid "More..." |
---|
163 | #~ msgstr "Více..." |
---|
164 | |
---|
165 | #~ msgid " -_,;.?/&" |
---|
166 | #~ msgstr " -_,;.?/&" |
---|
167 | |
---|
168 | #~ msgid "Beginner" |
---|
169 | #~ msgstr "Zaèáteèník" |
---|
170 | |
---|
171 | #~ msgid "Intermediate" |
---|
172 | #~ msgstr "Prùmìrný" |
---|
173 | |
---|
174 | #~ msgid "Advanced" |
---|
175 | #~ msgstr "Pokroèilý" |
---|