1 | # gnome-vfs eesti keele tõlge |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002. |
---|
4 | # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2003. |
---|
5 | # |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: gnome-vfs Gnome 2.4\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2004-10-28 16:22+0200\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2004-02-27 12:10+0300\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: daemon/gnome-vfs-daemon.c:596 |
---|
20 | #, fuzzy |
---|
21 | msgid "Could not initialize Bonobo" |
---|
22 | msgstr "Ei suuda töödelda: %s" |
---|
23 | |
---|
24 | #: daemon/gnome-vfs-daemon.c:603 |
---|
25 | msgid "Could not initialize gnome vfs" |
---|
26 | msgstr "" |
---|
27 | |
---|
28 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:229 |
---|
29 | #, fuzzy, c-format |
---|
30 | msgid "File could not be opened: %s" |
---|
31 | msgstr "Ei suuda töödelda: %s" |
---|
32 | |
---|
33 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:324 |
---|
34 | #, c-format |
---|
35 | msgid "Failed to open file '%s': %s" |
---|
36 | msgstr "" |
---|
37 | |
---|
38 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:337 |
---|
39 | #, fuzzy |
---|
40 | msgid "File is empty" |
---|
41 | msgstr "Fail on juba olemas" |
---|
42 | |
---|
43 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:359 |
---|
44 | #, c-format |
---|
45 | msgid "Failed to read from file '%s': %s" |
---|
46 | msgstr "" |
---|
47 | |
---|
48 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:572 |
---|
49 | #, c-format |
---|
50 | msgid "" |
---|
51 | "desktop entries contain line '%s' which is not an entry, group, or comment" |
---|
52 | msgstr "" |
---|
53 | |
---|
54 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:645 libgnomevfs/eggdesktopentries.c:670 |
---|
55 | msgid "desktop entries file does not start with legal start group" |
---|
56 | msgstr "" |
---|
57 | |
---|
58 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:711 |
---|
59 | #, c-format |
---|
60 | msgid "desktop entries contain line '%s' which is not UTF-8" |
---|
61 | msgstr "" |
---|
62 | |
---|
63 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:734 |
---|
64 | #, c-format |
---|
65 | msgid "desktop entries contain unknown encoding '%s'" |
---|
66 | msgstr "" |
---|
67 | |
---|
68 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:924 libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1036 |
---|
69 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1221 |
---|
70 | #, c-format |
---|
71 | msgid "desktop entries do not have group '%s'" |
---|
72 | msgstr "" |
---|
73 | |
---|
74 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1048 |
---|
75 | #, c-format |
---|
76 | msgid "desktop entries do not have key '%s'" |
---|
77 | msgstr "" |
---|
78 | |
---|
79 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1104 libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1277 |
---|
80 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1419 libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1544 |
---|
81 | #, c-format |
---|
82 | msgid "" |
---|
83 | "desktop entries contain key '%s' which has value that cannot be interpreted." |
---|
84 | msgstr "" |
---|
85 | |
---|
86 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:1302 |
---|
87 | #, c-format |
---|
88 | msgid "" |
---|
89 | "desktop entries contain no translated value for key '%s' with locale '%s'." |
---|
90 | msgstr "" |
---|
91 | |
---|
92 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:2235 |
---|
93 | #, c-format |
---|
94 | msgid "desktop entries contain invalid escape sequence '%s'" |
---|
95 | msgstr "" |
---|
96 | |
---|
97 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:2252 |
---|
98 | msgid "desktop entries contain escape character at end of line" |
---|
99 | msgstr "" |
---|
100 | |
---|
101 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:2277 |
---|
102 | #, c-format |
---|
103 | msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." |
---|
104 | msgstr "" |
---|
105 | |
---|
106 | #: libgnomevfs/eggdesktopentries.c:2304 |
---|
107 | #, c-format |
---|
108 | msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." |
---|
109 | msgstr "" |
---|
110 | |
---|
111 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:210 |
---|
112 | msgid "ISO 9660 Volume" |
---|
113 | msgstr "" |
---|
114 | |
---|
115 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:227 |
---|
116 | #, c-format |
---|
117 | msgid "%s:%d contains NUL characters." |
---|
118 | msgstr "%s:%d sisaldab NUL märke." |
---|
119 | |
---|
120 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:244 |
---|
121 | #, c-format |
---|
122 | msgid "%s:%d contains no method name." |
---|
123 | msgstr "%s:%d ei sisalda meetodi nime." |
---|
124 | |
---|
125 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:284 |
---|
126 | #, fuzzy, c-format |
---|
127 | msgid "%s:%d has no options endmarker." |
---|
128 | msgstr "%s:%d ei sisalda meetodi nime." |
---|
129 | |
---|
130 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:295 |
---|
131 | #, c-format |
---|
132 | msgid "%s:%d has unknown options %s." |
---|
133 | msgstr "" |
---|
134 | |
---|
135 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:314 |
---|
136 | #, c-format |
---|
137 | msgid "%s:%d contains no module name." |
---|
138 | msgstr "%s:%d ei sisalda mooduli nime." |
---|
139 | |
---|
140 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:368 |
---|
141 | #, c-format |
---|
142 | msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" |
---|
143 | msgstr "Konfiguratsioonifaili '%s' ei leitud: %s" |
---|
144 | |
---|
145 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:37 |
---|
146 | msgid "AFFS Volume" |
---|
147 | msgstr "" |
---|
148 | |
---|
149 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:38 |
---|
150 | msgid "AFS Network Volume" |
---|
151 | msgstr "" |
---|
152 | |
---|
153 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39 |
---|
154 | msgid "Auto-detected Volume" |
---|
155 | msgstr "" |
---|
156 | |
---|
157 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40 |
---|
158 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42 |
---|
159 | msgid "CD-ROM Drive" |
---|
160 | msgstr "" |
---|
161 | |
---|
162 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41 |
---|
163 | msgid "CD Digital Audio" |
---|
164 | msgstr "" |
---|
165 | |
---|
166 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43 |
---|
167 | msgid "Hardware Device Volume" |
---|
168 | msgstr "" |
---|
169 | |
---|
170 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44 |
---|
171 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45 |
---|
172 | msgid "Ext2 Linux Volume" |
---|
173 | msgstr "" |
---|
174 | |
---|
175 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46 |
---|
176 | msgid "Ext3 Linux Volume" |
---|
177 | msgstr "" |
---|
178 | |
---|
179 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47 |
---|
180 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57 |
---|
181 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58 |
---|
182 | msgid "MSDOS Volume" |
---|
183 | msgstr "" |
---|
184 | |
---|
185 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48 |
---|
186 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49 |
---|
187 | msgid "MacOS Volume" |
---|
188 | msgstr "" |
---|
189 | |
---|
190 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50 |
---|
191 | msgid "CDROM Volume" |
---|
192 | msgstr "" |
---|
193 | |
---|
194 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51 |
---|
195 | msgid "Hsfs CDROM Volume" |
---|
196 | msgstr "" |
---|
197 | |
---|
198 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52 |
---|
199 | msgid "JFS Volume" |
---|
200 | msgstr "" |
---|
201 | |
---|
202 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53 |
---|
203 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60 |
---|
204 | msgid "Windows NT Volume" |
---|
205 | msgstr "" |
---|
206 | |
---|
207 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54 |
---|
208 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62 |
---|
209 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63 |
---|
210 | msgid "System Volume" |
---|
211 | msgstr "" |
---|
212 | |
---|
213 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55 |
---|
214 | msgid "Memory Volume" |
---|
215 | msgstr "" |
---|
216 | |
---|
217 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56 |
---|
218 | msgid "Minix Volume" |
---|
219 | msgstr "" |
---|
220 | |
---|
221 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59 |
---|
222 | msgid "NFS Network Volume" |
---|
223 | msgstr "" |
---|
224 | |
---|
225 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61 |
---|
226 | msgid "Netware Volume" |
---|
227 | msgstr "" |
---|
228 | |
---|
229 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64 |
---|
230 | msgid "ReiserFS Linux Volume" |
---|
231 | msgstr "" |
---|
232 | |
---|
233 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65 |
---|
234 | msgid "Windows Shared Volume" |
---|
235 | msgstr "" |
---|
236 | |
---|
237 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66 |
---|
238 | msgid "SuperMount Volume" |
---|
239 | msgstr "" |
---|
240 | |
---|
241 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67 |
---|
242 | msgid "DVD Volume" |
---|
243 | msgstr "" |
---|
244 | |
---|
245 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68 |
---|
246 | msgid "Solaris/BSD Volume" |
---|
247 | msgstr "" |
---|
248 | |
---|
249 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69 |
---|
250 | msgid "Udfs Solaris Volume" |
---|
251 | msgstr "" |
---|
252 | |
---|
253 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70 |
---|
254 | msgid "Pcfs Solaris Volume" |
---|
255 | msgstr "" |
---|
256 | |
---|
257 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71 |
---|
258 | msgid "Sun SAM-QFS Volume" |
---|
259 | msgstr "" |
---|
260 | |
---|
261 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72 |
---|
262 | msgid "Enhanced DOS Volume" |
---|
263 | msgstr "" |
---|
264 | |
---|
265 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73 |
---|
266 | msgid "Windows VFAT Volume" |
---|
267 | msgstr "" |
---|
268 | |
---|
269 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74 |
---|
270 | msgid "Xenix Volume" |
---|
271 | msgstr "" |
---|
272 | |
---|
273 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75 |
---|
274 | msgid "XFS Linux Volume" |
---|
275 | msgstr "" |
---|
276 | |
---|
277 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76 |
---|
278 | msgid "XIAFS Volume" |
---|
279 | msgstr "" |
---|
280 | |
---|
281 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:104 |
---|
282 | msgid "Unknown" |
---|
283 | msgstr "Tundmatu" |
---|
284 | |
---|
285 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:611 |
---|
286 | #, fuzzy |
---|
287 | msgid "CD-ROM Disc" |
---|
288 | msgstr "CD-ROM" |
---|
289 | |
---|
290 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:614 |
---|
291 | msgid "Blank CD-R Disc" |
---|
292 | msgstr "" |
---|
293 | |
---|
294 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:616 |
---|
295 | msgid "CD-R Disc" |
---|
296 | msgstr "" |
---|
297 | |
---|
298 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:619 |
---|
299 | msgid "Blank CD-RW Disc" |
---|
300 | msgstr "" |
---|
301 | |
---|
302 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:621 |
---|
303 | msgid "CD-RW Disc" |
---|
304 | msgstr "" |
---|
305 | |
---|
306 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:623 |
---|
307 | msgid "DVD-ROM Disc" |
---|
308 | msgstr "" |
---|
309 | |
---|
310 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:626 |
---|
311 | msgid "Blank DVD-R Disc" |
---|
312 | msgstr "" |
---|
313 | |
---|
314 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:628 |
---|
315 | msgid "DVD-R Disc" |
---|
316 | msgstr "" |
---|
317 | |
---|
318 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:631 |
---|
319 | msgid "Blank DVD-RAM Disc" |
---|
320 | msgstr "" |
---|
321 | |
---|
322 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:633 |
---|
323 | msgid "DVD-RAM Disc" |
---|
324 | msgstr "" |
---|
325 | |
---|
326 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:636 |
---|
327 | msgid "Blank DVD-RW Disc" |
---|
328 | msgstr "" |
---|
329 | |
---|
330 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:638 |
---|
331 | msgid "DVD-RW Disc" |
---|
332 | msgstr "" |
---|
333 | |
---|
334 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:641 |
---|
335 | msgid "Blank DVD+RW Disc" |
---|
336 | msgstr "" |
---|
337 | |
---|
338 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:643 |
---|
339 | msgid "DVD+RW Disc" |
---|
340 | msgstr "" |
---|
341 | |
---|
342 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:646 |
---|
343 | msgid "Blank DVD+R Disc" |
---|
344 | msgstr "" |
---|
345 | |
---|
346 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:648 |
---|
347 | msgid "DVD+R Disc" |
---|
348 | msgstr "" |
---|
349 | |
---|
350 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:650 |
---|
351 | msgid "Optical Disc" |
---|
352 | msgstr "" |
---|
353 | |
---|
354 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:656 |
---|
355 | msgid "Audio Disc" |
---|
356 | msgstr "" |
---|
357 | |
---|
358 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:660 |
---|
359 | msgid "Compact Flash Media" |
---|
360 | msgstr "" |
---|
361 | |
---|
362 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:662 |
---|
363 | #, fuzzy |
---|
364 | msgid "Memory Stick Media" |
---|
365 | msgstr "Mälupulk" |
---|
366 | |
---|
367 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:664 |
---|
368 | msgid "Smart Media Media" |
---|
369 | msgstr "" |
---|
370 | |
---|
371 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:666 |
---|
372 | msgid "SD/MMC Media" |
---|
373 | msgstr "" |
---|
374 | |
---|
375 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:668 |
---|
376 | msgid "Floppy Disk" |
---|
377 | msgstr "" |
---|
378 | |
---|
379 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:675 |
---|
380 | msgid "Mac OS disk" |
---|
381 | msgstr "" |
---|
382 | |
---|
383 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:677 |
---|
384 | msgid "Mac OS X disk" |
---|
385 | msgstr "" |
---|
386 | |
---|
387 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:691 |
---|
388 | #, fuzzy |
---|
389 | msgid "Windows Disk" |
---|
390 | msgstr "Aknad" |
---|
391 | |
---|
392 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:697 |
---|
393 | msgid "Linux Disk" |
---|
394 | msgstr "" |
---|
395 | |
---|
396 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:734 |
---|
397 | #, fuzzy, c-format |
---|
398 | msgid "Unknown operation type %u" |
---|
399 | msgstr "Tundmatu op tüüp: %u" |
---|
400 | |
---|
401 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1169 |
---|
402 | #, c-format |
---|
403 | msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" |
---|
404 | msgstr "Ei saa luua toru avatud GIOChannelile: %s" |
---|
405 | |
---|
406 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1687 |
---|
407 | #, c-format |
---|
408 | msgid "Unknown job kind %u" |
---|
409 | msgstr "Tundmatu töö tüüp %u" |
---|
410 | |
---|
411 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1720 |
---|
412 | msgid "Operation stopped" |
---|
413 | msgstr "Operatsioon peatatud" |
---|
414 | |
---|
415 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:83 |
---|
416 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:312 |
---|
417 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:363 |
---|
418 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:657 |
---|
419 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:676 |
---|
420 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:694 |
---|
421 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:713 |
---|
422 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:732 |
---|
423 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:873 |
---|
424 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:895 |
---|
425 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:914 |
---|
426 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:933 |
---|
427 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:986 |
---|
428 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1003 |
---|
429 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1020 |
---|
430 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1038 |
---|
431 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1056 |
---|
432 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:648 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:655 |
---|
433 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:663 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:670 |
---|
434 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:695 |
---|
435 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:702 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:709 |
---|
436 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:716 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:724 |
---|
437 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:731 |
---|
438 | msgid "" |
---|
439 | "Deprecated function. User modifications to the MIME database are no longer " |
---|
440 | "supported." |
---|
441 | msgstr "" |
---|
442 | |
---|
443 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:666 |
---|
444 | #, c-format |
---|
445 | msgid "Could not parse: %s" |
---|
446 | msgstr "Ei suuda töödelda: %s" |
---|
447 | |
---|
448 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:668 |
---|
449 | msgid "More parsing errors will be ignored." |
---|
450 | msgstr "Järgmisi töötlemise vigu ignoreeritakse." |
---|
451 | |
---|
452 | #. GNOME_VFS_OK |
---|
453 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38 |
---|
454 | msgid "No error" |
---|
455 | msgstr "Vigu ei leitud" |
---|
456 | |
---|
457 | #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND |
---|
458 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39 |
---|
459 | msgid "File not found" |
---|
460 | msgstr "Faili ei leitud" |
---|
461 | |
---|
462 | #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC |
---|
463 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40 |
---|
464 | msgid "Generic error" |
---|
465 | msgstr "Üldine viga" |
---|
466 | |
---|
467 | #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL |
---|
468 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41 |
---|
469 | msgid "Internal error" |
---|
470 | msgstr "Sisemine viga" |
---|
471 | |
---|
472 | #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS |
---|
473 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42 |
---|
474 | msgid "Invalid parameters" |
---|
475 | msgstr "Vigased parameetrid" |
---|
476 | |
---|
477 | #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED |
---|
478 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43 |
---|
479 | msgid "Unsupported operation" |
---|
480 | msgstr "Toetamata operatsioon" |
---|
481 | |
---|
482 | #. GNOME_VFS_ERROR_IO |
---|
483 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44 |
---|
484 | msgid "I/O error" |
---|
485 | msgstr "I/O viga" |
---|
486 | |
---|
487 | #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA |
---|
488 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45 |
---|
489 | msgid "Data corrupted" |
---|
490 | msgstr "Vigased andmed" |
---|
491 | |
---|
492 | #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT |
---|
493 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46 |
---|
494 | msgid "Format not valid" |
---|
495 | msgstr "Formaat ei ole kehtiv" |
---|
496 | |
---|
497 | #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE |
---|
498 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 |
---|
499 | msgid "Bad file handle" |
---|
500 | msgstr "Vigane failisang" |
---|
501 | |
---|
502 | #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG |
---|
503 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 |
---|
504 | msgid "File too big" |
---|
505 | msgstr "Fail on liiga suur" |
---|
506 | |
---|
507 | #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE |
---|
508 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49 |
---|
509 | msgid "No space left on device" |
---|
510 | msgstr "Seadme ruum on täis" |
---|
511 | |
---|
512 | #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY |
---|
513 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50 |
---|
514 | msgid "Read-only file system" |
---|
515 | msgstr "Kirjutamiskaitsega failisüsteem" |
---|
516 | |
---|
517 | #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI |
---|
518 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51 |
---|
519 | msgid "Invalid URI" |
---|
520 | msgstr "Vigane URI" |
---|
521 | |
---|
522 | #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN |
---|
523 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52 |
---|
524 | msgid "File not open" |
---|
525 | msgstr "Fail ei ole avatud" |
---|
526 | |
---|
527 | #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE |
---|
528 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 |
---|
529 | msgid "Open mode not valid" |
---|
530 | msgstr "Avamismood ei ole kehtiv" |
---|
531 | |
---|
532 | #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED |
---|
533 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54 |
---|
534 | msgid "Access denied" |
---|
535 | msgstr "Juurdepääs keelatud" |
---|
536 | |
---|
537 | #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES |
---|
538 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55 |
---|
539 | msgid "Too many open files" |
---|
540 | msgstr "Liiga palju avatud faile" |
---|
541 | |
---|
542 | #. GNOME_VFS_ERROR_EOF |
---|
543 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56 |
---|
544 | msgid "End of file" |
---|
545 | msgstr "Faili lõpp" |
---|
546 | |
---|
547 | #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY |
---|
548 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 |
---|
549 | msgid "Not a directory" |
---|
550 | msgstr "Ei ole kataloog" |
---|
551 | |
---|
552 | #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS |
---|
553 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58 |
---|
554 | msgid "Operation in progress" |
---|
555 | msgstr "Operatsioon on töös" |
---|
556 | |
---|
557 | #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED |
---|
558 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59 |
---|
559 | msgid "Operation interrupted" |
---|
560 | msgstr "Operatsioon katkestatud" |
---|
561 | |
---|
562 | #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS |
---|
563 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 |
---|
564 | msgid "File exists" |
---|
565 | msgstr "Fail on juba olemas" |
---|
566 | |
---|
567 | #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP |
---|
568 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61 |
---|
569 | msgid "Looping links encountered" |
---|
570 | msgstr "Avastati silmuse moodustavad lingid" |
---|
571 | |
---|
572 | #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED |
---|
573 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62 |
---|
574 | msgid "Operation not permitted" |
---|
575 | msgstr "Operatsioon ei ole lubatud" |
---|
576 | |
---|
577 | #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY |
---|
578 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 |
---|
579 | msgid "Is a directory" |
---|
580 | msgstr "ls-i kataloog" |
---|
581 | |
---|
582 | #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY |
---|
583 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64 |
---|
584 | msgid "Not enough memory" |
---|
585 | msgstr "Pole piisavalt mälu" |
---|
586 | |
---|
587 | #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND |
---|
588 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 |
---|
589 | msgid "Host not found" |
---|
590 | msgstr "Hosti ei leitud" |
---|
591 | |
---|
592 | #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME |
---|
593 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 |
---|
594 | msgid "Host name not valid" |
---|
595 | msgstr "Hosti nimi ei ole kehtiv" |
---|
596 | |
---|
597 | #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS |
---|
598 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67 |
---|
599 | msgid "Host has no address" |
---|
600 | msgstr "Hostil puudub aadress" |
---|
601 | |
---|
602 | #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED |
---|
603 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68 |
---|
604 | msgid "Login failed" |
---|
605 | msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus" |
---|
606 | |
---|
607 | #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED |
---|
608 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 |
---|
609 | msgid "Operation cancelled" |
---|
610 | msgstr "Operatsioon katkestatud" |
---|
611 | |
---|
612 | #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY |
---|
613 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70 |
---|
614 | msgid "Directory busy" |
---|
615 | msgstr "Kataloog on töös" |
---|
616 | |
---|
617 | #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY |
---|
618 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71 |
---|
619 | msgid "Directory not empty" |
---|
620 | msgstr "Kataloog ei ole tühi" |
---|
621 | |
---|
622 | #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS |
---|
623 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72 |
---|
624 | msgid "Too many links" |
---|
625 | msgstr "Liiga palju linke" |
---|
626 | |
---|
627 | #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM |
---|
628 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 |
---|
629 | msgid "Read only file system" |
---|
630 | msgstr "Kirjutamiskaitsega failisüsteem" |
---|
631 | |
---|
632 | #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM |
---|
633 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74 |
---|
634 | msgid "Not on the same file system" |
---|
635 | msgstr "Pole samas failisüsteemis" |
---|
636 | |
---|
637 | #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG |
---|
638 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75 |
---|
639 | msgid "Name too long" |
---|
640 | msgstr "Nimi on liiga pikk" |
---|
641 | |
---|
642 | #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE |
---|
643 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76 |
---|
644 | msgid "Service not available" |
---|
645 | msgstr "Teenus ei ole kättesaadav" |
---|
646 | |
---|
647 | #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE |
---|
648 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77 |
---|
649 | msgid "Request obsoletes service's data" |
---|
650 | msgstr "Päring tühistab teenuse andmed" |
---|
651 | |
---|
652 | #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR |
---|
653 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78 |
---|
654 | msgid "Protocol error" |
---|
655 | msgstr "Protokolli viga" |
---|
656 | |
---|
657 | # GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER |
---|
658 | #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER |
---|
659 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79 |
---|
660 | msgid "Could not find master browser" |
---|
661 | msgstr "" |
---|
662 | |
---|
663 | # GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT |
---|
664 | #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT |
---|
665 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80 |
---|
666 | msgid "No default action associated" |
---|
667 | msgstr "" |
---|
668 | |
---|
669 | # GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER |
---|
670 | #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER |
---|
671 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81 |
---|
672 | msgid "No handler for URL scheme" |
---|
673 | msgstr "" |
---|
674 | |
---|
675 | #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE |
---|
676 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82 |
---|
677 | msgid "Error parsing command line" |
---|
678 | msgstr "Viga käsurea töötlemisel" |
---|
679 | |
---|
680 | #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH |
---|
681 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83 |
---|
682 | msgid "Error launching command" |
---|
683 | msgstr "Viga käsu alustamisel" |
---|
684 | |
---|
685 | #. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT |
---|
686 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86 |
---|
687 | msgid "Timeout reached" |
---|
688 | msgstr "" |
---|
689 | |
---|
690 | #. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER |
---|
691 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85 |
---|
692 | #, fuzzy |
---|
693 | msgid "Nameserver error" |
---|
694 | msgstr "Üldine viga" |
---|
695 | |
---|
696 | #. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED |
---|
697 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87 |
---|
698 | msgid "The resource is locked" |
---|
699 | msgstr "" |
---|
700 | |
---|
701 | #. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION |
---|
702 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88 |
---|
703 | msgid "Function call deprecated" |
---|
704 | msgstr "" |
---|
705 | |
---|
706 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:203 |
---|
707 | msgid "Unknown error" |
---|
708 | msgstr "Tundmatu viga" |
---|
709 | |
---|
710 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:85 |
---|
711 | #, c-format |
---|
712 | msgid "%u byte" |
---|
713 | msgid_plural "%u bytes" |
---|
714 | msgstr[0] "" |
---|
715 | msgstr[1] "" |
---|
716 | |
---|
717 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:91 |
---|
718 | #, c-format |
---|
719 | msgid "%.1f KB" |
---|
720 | msgstr "%.1f KB" |
---|
721 | |
---|
722 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:95 |
---|
723 | #, c-format |
---|
724 | msgid "%.1f MB" |
---|
725 | msgstr "%.1f MB" |
---|
726 | |
---|
727 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:99 |
---|
728 | #, c-format |
---|
729 | msgid "%.1f GB" |
---|
730 | msgstr "%.1f GB" |
---|
731 | |
---|
732 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1122 |
---|
733 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:391 |
---|
734 | msgid " (invalid Unicode)" |
---|
735 | msgstr " (vigane Unicode)" |
---|
736 | |
---|
737 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573 |
---|
738 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:629 |
---|
739 | msgid "Floppy" |
---|
740 | msgstr "" |
---|
741 | |
---|
742 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574 |
---|
743 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:632 |
---|
744 | msgid "CD-ROM" |
---|
745 | msgstr "CD-ROM" |
---|
746 | |
---|
747 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576 |
---|
748 | #, fuzzy |
---|
749 | msgid "CD-R" |
---|
750 | msgstr "CD-ROM" |
---|
751 | |
---|
752 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577 |
---|
753 | #, fuzzy |
---|
754 | msgid "CD-RW" |
---|
755 | msgstr "CD-ROM" |
---|
756 | |
---|
757 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578 |
---|
758 | #, fuzzy |
---|
759 | msgid "DVD-ROM" |
---|
760 | msgstr "CD-ROM" |
---|
761 | |
---|
762 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579 |
---|
763 | #, fuzzy |
---|
764 | msgid "DVD-RAM" |
---|
765 | msgstr "CD-ROM" |
---|
766 | |
---|
767 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580 |
---|
768 | msgid "DVD-R" |
---|
769 | msgstr "" |
---|
770 | |
---|
771 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581 |
---|
772 | msgid "DVD-RW" |
---|
773 | msgstr "" |
---|
774 | |
---|
775 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582 |
---|
776 | #, fuzzy |
---|
777 | msgid "CD-ROM/DVD-ROM" |
---|
778 | msgstr "CD-ROM" |
---|
779 | |
---|
780 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583 |
---|
781 | #, fuzzy |
---|
782 | msgid "CD-ROM/DVD-RAM" |
---|
783 | msgstr "CD-ROM" |
---|
784 | |
---|
785 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584 |
---|
786 | #, fuzzy |
---|
787 | msgid "CD-ROM/DVD-R" |
---|
788 | msgstr "CD-ROM" |
---|
789 | |
---|
790 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:585 |
---|
791 | #, fuzzy |
---|
792 | msgid "CD-ROM/DVD-RW" |
---|
793 | msgstr "CD-ROM" |
---|
794 | |
---|
795 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:586 |
---|
796 | #, fuzzy |
---|
797 | msgid "CD-R/DVD-ROM" |
---|
798 | msgstr "CD-ROM" |
---|
799 | |
---|
800 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587 |
---|
801 | msgid "CD-R/DVD-RAM" |
---|
802 | msgstr "" |
---|
803 | |
---|
804 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588 |
---|
805 | msgid "CD-R/DVD-R" |
---|
806 | msgstr "" |
---|
807 | |
---|
808 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589 |
---|
809 | msgid "CD-R/DVD-RW" |
---|
810 | msgstr "" |
---|
811 | |
---|
812 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590 |
---|
813 | #, fuzzy |
---|
814 | msgid "CD-RW/DVD-ROM" |
---|
815 | msgstr "CD-ROM" |
---|
816 | |
---|
817 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591 |
---|
818 | msgid "CD-RW/DVD-RAM" |
---|
819 | msgstr "" |
---|
820 | |
---|
821 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592 |
---|
822 | msgid "CD-RW/DVD-R" |
---|
823 | msgstr "" |
---|
824 | |
---|
825 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:593 |
---|
826 | msgid "CD-RW/DVD-RW" |
---|
827 | msgstr "" |
---|
828 | |
---|
829 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595 |
---|
830 | msgid "Disk" |
---|
831 | msgstr "" |
---|
832 | |
---|
833 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596 |
---|
834 | #, fuzzy |
---|
835 | msgid "USB Drive" |
---|
836 | msgstr "Zip ketas" |
---|
837 | |
---|
838 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597 |
---|
839 | msgid "IEEE1394 Drive" |
---|
840 | msgstr "" |
---|
841 | |
---|
842 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:598 |
---|
843 | msgid "CF" |
---|
844 | msgstr "" |
---|
845 | |
---|
846 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:599 |
---|
847 | msgid "SD/MMC" |
---|
848 | msgstr "" |
---|
849 | |
---|
850 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:600 |
---|
851 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:604 |
---|
852 | msgid "Memory Stick" |
---|
853 | msgstr "Mälupulk" |
---|
854 | |
---|
855 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:601 |
---|
856 | #, fuzzy |
---|
857 | msgid "Smart Media" |
---|
858 | msgstr "Mälupulk" |
---|
859 | |
---|
860 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:603 |
---|
861 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:635 |
---|
862 | msgid "Zip Drive" |
---|
863 | msgstr "Zip ketas" |
---|
864 | |
---|
865 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:605 |
---|
866 | msgid "Camera" |
---|
867 | msgstr "Kaamera" |
---|
868 | |
---|
869 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:606 |
---|
870 | msgid "DVD" |
---|
871 | msgstr "" |
---|
872 | |
---|
873 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:822 |
---|
874 | msgid "Root Volume" |
---|
875 | msgstr "" |
---|
876 | |
---|
877 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:903 |
---|
878 | msgid "Audio CD" |
---|
879 | msgstr "" |
---|
880 | |
---|
881 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:936 |
---|
882 | #, fuzzy |
---|
883 | msgid "Unknown volume" |
---|
884 | msgstr "Tundmatu viga" |
---|
885 | |
---|
886 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1122 |
---|
887 | msgid "Network server" |
---|
888 | msgstr "" |
---|
889 | |
---|
890 | #. Handle floppy case |
---|
891 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:112 |
---|
892 | msgid "" |
---|
893 | "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive." |
---|
894 | msgstr "" |
---|
895 | |
---|
896 | #. All others |
---|
897 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:116 |
---|
898 | msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device." |
---|
899 | msgstr "" |
---|
900 | |
---|
901 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:122 |
---|
902 | msgid "" |
---|
903 | "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that " |
---|
904 | "cannot be mounted." |
---|
905 | msgstr "" |
---|
906 | |
---|
907 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:125 |
---|
908 | msgid "" |
---|
909 | "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that " |
---|
910 | "cannot be mounted." |
---|
911 | msgstr "" |
---|
912 | |
---|
913 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:130 |
---|
914 | msgid "Unable to mount the selected floppy drive." |
---|
915 | msgstr "" |
---|
916 | |
---|
917 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:132 |
---|
918 | msgid "Unable to mount the selected volume." |
---|
919 | msgstr "" |
---|
920 | |
---|
921 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:144 |
---|
922 | msgid "Unable to unmount the selected volume." |
---|
923 | msgstr "" |
---|
924 | |
---|
925 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:256 |
---|
926 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:302 |
---|
927 | msgid "Failed to start command" |
---|
928 | msgstr "" |
---|
929 | |
---|
930 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:292 |
---|
931 | msgid "Unable to eject media" |
---|
932 | msgstr "" |
---|
933 | |
---|
934 | #: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:481 |
---|
935 | msgid "Unable to unmount connected server" |
---|
936 | msgstr "" |
---|
937 | |
---|
938 | #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale |
---|
939 | #: modules/cdemenu-desktop-method.c:175 |
---|
940 | msgid "Applications" |
---|
941 | msgstr "Rakendused" |
---|
942 | |
---|
943 | #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale |
---|
944 | #: modules/cdemenu-desktop-method.c:178 |
---|
945 | msgid "Cards" |
---|
946 | msgstr "Kaardid" |
---|
947 | |
---|
948 | #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale |
---|
949 | #: modules/cdemenu-desktop-method.c:181 |
---|
950 | msgid "Files" |
---|
951 | msgstr "Failid" |
---|
952 | |
---|
953 | #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale |
---|
954 | #: modules/cdemenu-desktop-method.c:184 |
---|
955 | msgid "Folders" |
---|
956 | msgstr "Kataloogid" |
---|
957 | |
---|
958 | #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale |
---|
959 | #: modules/cdemenu-desktop-method.c:187 |
---|
960 | msgid "Help" |
---|
961 | msgstr "Abi" |
---|
962 | |
---|
963 | #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale |
---|
964 | #: modules/cdemenu-desktop-method.c:190 |
---|
965 | msgid "Hosts" |
---|
966 | msgstr "Hostid" |
---|
967 | |
---|
968 | #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale |
---|
969 | #: modules/cdemenu-desktop-method.c:193 |
---|
970 | msgid "Links" |
---|
971 | msgstr "Lülid" |
---|
972 | |
---|
973 | #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale |
---|
974 | #: modules/cdemenu-desktop-method.c:196 |
---|
975 | msgid "Mail" |
---|
976 | msgstr "Post" |
---|
977 | |
---|
978 | #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale |
---|
979 | #: modules/cdemenu-desktop-method.c:199 |
---|
980 | msgid "Tools" |
---|
981 | msgstr "Tööriistad" |
---|
982 | |
---|
983 | #. Translate exactly the same in CDE's sys.dtwmrc file of the locale |
---|
984 | #: modules/cdemenu-desktop-method.c:202 |
---|
985 | msgid "Windows" |
---|
986 | msgstr "Aknad" |
---|
987 | |
---|
988 | #: modules/computer-method.c:545 |
---|
989 | msgid "Network" |
---|
990 | msgstr "Võrk" |
---|
991 | |
---|
992 | #: modules/computer-method.c:563 |
---|
993 | msgid "Home" |
---|
994 | msgstr "Kodu" |
---|
995 | |
---|
996 | #: modules/computer-method.c:581 |
---|
997 | msgid "Filesystem" |
---|
998 | msgstr "Failisüsteem" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: modules/file-method.c:386 |
---|
1001 | #, c-format |
---|
1002 | msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" |
---|
1003 | msgstr "Tundmatu GnomeVFSSeekPosition %d" |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: modules/network-method.c:1396 |
---|
1006 | msgid "Windows Network" |
---|
1007 | msgstr "Windows'i võrk" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: modules/sftp-method.c:1346 |
---|
1010 | #, c-format |
---|
1011 | msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown." |
---|
1012 | msgstr "" |
---|
1013 | |
---|
1014 | #: modules/sftp-method.c:1347 |
---|
1015 | #, c-format |
---|
1016 | msgid "" |
---|
1017 | "This happens when you log in to a computer the first time.\n" |
---|
1018 | "\n" |
---|
1019 | "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " |
---|
1020 | "sure it is safe to continue, contact the system administrator." |
---|
1021 | msgstr "" |
---|
1022 | |
---|
1023 | #: modules/sftp-method.c:1355 |
---|
1024 | msgid "Log In Anyway" |
---|
1025 | msgstr "" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #: modules/sftp-method.c:1356 |
---|
1028 | msgid "Cancel Login" |
---|
1029 | msgstr "" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message |
---|
1032 | #: modules/test-method.c:590 |
---|
1033 | #, c-format |
---|
1034 | msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n" |
---|
1035 | msgstr "Ei leia ühtegi korrektset sätete faili asukohast %s\n" |
---|
1036 | |
---|
1037 | #: modules/test-method.c:592 |
---|
1038 | #, c-format |
---|
1039 | msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n" |
---|
1040 | msgstr "Teise asukoha määramiseks kasuta keskkonnamuutujat %s.\n" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1 |
---|
1043 | msgid "Standard Moniker factory" |
---|
1044 | msgstr "Standard Moniker factory" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2 |
---|
1047 | msgid "file MonikerExtender" |
---|
1048 | msgstr "file MonikerExtender" |
---|
1049 | |
---|
1050 | #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3 |
---|
1051 | msgid "generic Gnome VFS moniker" |
---|
1052 | msgstr "generic Gnome VFS moniker" |
---|
1053 | |
---|
1054 | #: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4 |
---|
1055 | msgid "generic file moniker" |
---|
1056 | msgstr "generic file moniker" |
---|
1057 | |
---|
1058 | #: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1 |
---|
1059 | msgid "Default component viewer application" |
---|
1060 | msgstr "" |
---|
1061 | |
---|
1062 | #: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2 |
---|
1063 | msgid "Default terminal application" |
---|
1064 | msgstr "" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3 |
---|
1067 | msgid "Exec argument for default terminal" |
---|
1068 | msgstr "" |
---|
1069 | |
---|
1070 | #: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5 |
---|
1071 | #, no-c-format |
---|
1072 | msgid "" |
---|
1073 | "The application to use for viewing files that require a component to view " |
---|
1074 | "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c " |
---|
1075 | "will be replaced by the component IID." |
---|
1076 | msgstr "" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6 |
---|
1079 | msgid "" |
---|
1080 | "The default terminal application to use for applications that require a " |
---|
1081 | "terminal." |
---|
1082 | msgstr "" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7 |
---|
1085 | msgid "The exec argument to use for the default terminal application." |
---|
1086 | msgstr "" |
---|
1087 | |
---|
1088 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1 |
---|
1089 | msgid "Run the command in a terminal" |
---|
1090 | msgstr "" |
---|
1091 | |
---|
1092 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2 |
---|
1093 | msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
---|
1094 | msgstr "" |
---|
1095 | |
---|
1096 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3 |
---|
1097 | msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled." |
---|
1098 | msgstr "" |
---|
1099 | |
---|
1100 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4 |
---|
1101 | msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled." |
---|
1102 | msgstr "" |
---|
1103 | |
---|
1104 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5 |
---|
1105 | msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled." |
---|
1106 | msgstr "" |
---|
1107 | |
---|
1108 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6 |
---|
1109 | msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled." |
---|
1110 | msgstr "" |
---|
1111 | |
---|
1112 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7 |
---|
1113 | msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled." |
---|
1114 | msgstr "" |
---|
1115 | |
---|
1116 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8 |
---|
1117 | msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled." |
---|
1118 | msgstr "" |
---|
1119 | |
---|
1120 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9 |
---|
1121 | msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled." |
---|
1122 | msgstr "" |
---|
1123 | |
---|
1124 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10 |
---|
1125 | msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled." |
---|
1126 | msgstr "" |
---|
1127 | |
---|
1128 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11 |
---|
1129 | msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled." |
---|
1130 | msgstr "" |
---|
1131 | |
---|
1132 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12 |
---|
1133 | msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
---|
1134 | msgstr "" |
---|
1135 | |
---|
1136 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13 |
---|
1137 | msgid "The handler for \"callto\" URLs" |
---|
1138 | msgstr "" |
---|
1139 | |
---|
1140 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14 |
---|
1141 | msgid "The handler for \"ghelp\" URLs" |
---|
1142 | msgstr "" |
---|
1143 | |
---|
1144 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15 |
---|
1145 | msgid "The handler for \"h323\" URLs" |
---|
1146 | msgstr "" |
---|
1147 | |
---|
1148 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16 |
---|
1149 | msgid "The handler for \"http\" URLs" |
---|
1150 | msgstr "" |
---|
1151 | |
---|
1152 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17 |
---|
1153 | msgid "The handler for \"https\" URLs" |
---|
1154 | msgstr "" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18 |
---|
1157 | msgid "The handler for \"info\" URLs" |
---|
1158 | msgstr "" |
---|
1159 | |
---|
1160 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19 |
---|
1161 | msgid "The handler for \"mailto\" URLs" |
---|
1162 | msgstr "" |
---|
1163 | |
---|
1164 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20 |
---|
1165 | msgid "The handler for \"man\" URLs" |
---|
1166 | msgstr "" |
---|
1167 | |
---|
1168 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21 |
---|
1169 | msgid "The handler for \"trash\" URLs" |
---|
1170 | msgstr "" |
---|
1171 | |
---|
1172 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22 |
---|
1173 | msgid "" |
---|
1174 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
---|
1175 | "URLs." |
---|
1176 | msgstr "" |
---|
1177 | |
---|
1178 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23 |
---|
1179 | msgid "" |
---|
1180 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto" |
---|
1181 | "\" URLs." |
---|
1182 | msgstr "" |
---|
1183 | |
---|
1184 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24 |
---|
1185 | msgid "" |
---|
1186 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" " |
---|
1187 | "URLs." |
---|
1188 | msgstr "" |
---|
1189 | |
---|
1190 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25 |
---|
1191 | msgid "" |
---|
1192 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" " |
---|
1193 | "URLs." |
---|
1194 | msgstr "" |
---|
1195 | |
---|
1196 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26 |
---|
1197 | msgid "" |
---|
1198 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" " |
---|
1199 | "URLs." |
---|
1200 | msgstr "" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27 |
---|
1203 | msgid "" |
---|
1204 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" " |
---|
1205 | "URLs." |
---|
1206 | msgstr "" |
---|
1207 | |
---|
1208 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28 |
---|
1209 | msgid "" |
---|
1210 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" " |
---|
1211 | "URLs." |
---|
1212 | msgstr "" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29 |
---|
1215 | msgid "" |
---|
1216 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto" |
---|
1217 | "\" URLs." |
---|
1218 | msgstr "" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30 |
---|
1221 | msgid "" |
---|
1222 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" " |
---|
1223 | "URLs." |
---|
1224 | msgstr "" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31 |
---|
1227 | msgid "" |
---|
1228 | "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" " |
---|
1229 | "URLs." |
---|
1230 | msgstr "" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32 |
---|
1233 | msgid "" |
---|
1234 | "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
---|
1235 | "terminal." |
---|
1236 | msgstr "" |
---|
1237 | |
---|
1238 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33 |
---|
1239 | msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
---|
1240 | msgstr "" |
---|
1241 | |
---|
1242 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34 |
---|
1243 | msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs" |
---|
1244 | msgstr "" |
---|
1245 | |
---|
1246 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35 |
---|
1247 | msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs" |
---|
1248 | msgstr "" |
---|
1249 | |
---|
1250 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36 |
---|
1251 | msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs" |
---|
1252 | msgstr "" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37 |
---|
1255 | msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs" |
---|
1256 | msgstr "" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38 |
---|
1259 | msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs" |
---|
1260 | msgstr "" |
---|
1261 | |
---|
1262 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39 |
---|
1263 | msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs" |
---|
1264 | msgstr "" |
---|
1265 | |
---|
1266 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40 |
---|
1267 | msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs" |
---|
1268 | msgstr "" |
---|
1269 | |
---|
1270 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41 |
---|
1271 | msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs" |
---|
1272 | msgstr "" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42 |
---|
1275 | msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs" |
---|
1276 | msgstr "" |
---|
1277 | |
---|
1278 | #: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1 |
---|
1279 | msgid "" |
---|
1280 | "Comma separated list of dns-sd domains that should be visible in the network " |
---|
1281 | "location." |
---|
1282 | msgstr "" |
---|
1283 | |
---|
1284 | #: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2 |
---|
1285 | msgid "Extra domains to look for dns-sd services in" |
---|
1286 | msgstr "" |
---|
1287 | |
---|
1288 | #: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3 |
---|
1289 | msgid "How to display local DNS-SD service" |
---|
1290 | msgstr "" |
---|
1291 | |
---|
1292 | #: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4 |
---|
1293 | msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"." |
---|
1294 | msgstr "" |
---|
1295 | |
---|
1296 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1 |
---|
1297 | msgid "Authenticate proxy server connections" |
---|
1298 | msgstr "" |
---|
1299 | |
---|
1300 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2 |
---|
1301 | msgid "Automatic proxy configuration URL" |
---|
1302 | msgstr "" |
---|
1303 | |
---|
1304 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3 |
---|
1305 | msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet." |
---|
1306 | msgstr "" |
---|
1307 | |
---|
1308 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4 |
---|
1309 | msgid "FTP proxy host name" |
---|
1310 | msgstr "" |
---|
1311 | |
---|
1312 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5 |
---|
1313 | msgid "FTP proxy port" |
---|
1314 | msgstr "" |
---|
1315 | |
---|
1316 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6 |
---|
1317 | msgid "HTTP proxy host name" |
---|
1318 | msgstr "" |
---|
1319 | |
---|
1320 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7 |
---|
1321 | msgid "HTTP proxy password" |
---|
1322 | msgstr "" |
---|
1323 | |
---|
1324 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8 |
---|
1325 | msgid "HTTP proxy port" |
---|
1326 | msgstr "" |
---|
1327 | |
---|
1328 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9 |
---|
1329 | msgid "HTTP proxy username" |
---|
1330 | msgstr "" |
---|
1331 | |
---|
1332 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10 |
---|
1333 | msgid "" |
---|
1334 | "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " |
---|
1335 | "username/password combo defined by \"/system/http_proxy/authentication_user" |
---|
1336 | "\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"." |
---|
1337 | msgstr "" |
---|
1338 | |
---|
1339 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11 |
---|
1340 | msgid "Non-proxy hosts" |
---|
1341 | msgstr "" |
---|
1342 | |
---|
1343 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12 |
---|
1344 | msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." |
---|
1345 | msgstr "" |
---|
1346 | |
---|
1347 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13 |
---|
1348 | msgid "Proxy configuration mode" |
---|
1349 | msgstr "" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14 |
---|
1352 | msgid "SOCKS proxy host name" |
---|
1353 | msgstr "" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15 |
---|
1356 | msgid "SOCKS proxy port" |
---|
1357 | msgstr "" |
---|
1358 | |
---|
1359 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16 |
---|
1360 | msgid "Secure HTTP proxy host name" |
---|
1361 | msgstr "" |
---|
1362 | |
---|
1363 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17 |
---|
1364 | msgid "Secure HTTP proxy port" |
---|
1365 | msgstr "" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18 |
---|
1368 | msgid "" |
---|
1369 | "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual" |
---|
1370 | "\", \"auto\"." |
---|
1371 | msgstr "" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19 |
---|
1374 | msgid "The machine name to proxy FTP through." |
---|
1375 | msgstr "" |
---|
1376 | |
---|
1377 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20 |
---|
1378 | msgid "The machine name to proxy HTTP through." |
---|
1379 | msgstr "" |
---|
1380 | |
---|
1381 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21 |
---|
1382 | msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." |
---|
1383 | msgstr "" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22 |
---|
1386 | msgid "The machine name to proxy socks through." |
---|
1387 | msgstr "" |
---|
1388 | |
---|
1389 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23 |
---|
1390 | msgid "" |
---|
1391 | "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you " |
---|
1392 | "proxy through." |
---|
1393 | msgstr "" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24 |
---|
1396 | msgid "" |
---|
1397 | "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy " |
---|
1398 | "through." |
---|
1399 | msgstr "" |
---|
1400 | |
---|
1401 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25 |
---|
1402 | msgid "" |
---|
1403 | "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you " |
---|
1404 | "proxy through." |
---|
1405 | msgstr "" |
---|
1406 | |
---|
1407 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26 |
---|
1408 | msgid "" |
---|
1409 | "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you " |
---|
1410 | "proxy through." |
---|
1411 | msgstr "" |
---|
1412 | |
---|
1413 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27 |
---|
1414 | msgid "" |
---|
1415 | "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " |
---|
1416 | "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " |
---|
1417 | "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " |
---|
1418 | "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." |
---|
1419 | msgstr "" |
---|
1420 | |
---|
1421 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28 |
---|
1422 | msgid "URL that provides proxy configuration values." |
---|
1423 | msgstr "" |
---|
1424 | |
---|
1425 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29 |
---|
1426 | msgid "Use HTTP proxy" |
---|
1427 | msgstr "Kasuta HTTP proksit" |
---|
1428 | |
---|
1429 | #: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30 |
---|
1430 | msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." |
---|
1431 | msgstr "" |
---|
1432 | |
---|
1433 | #: schemas/system_smb.schemas.in.h:1 |
---|
1434 | msgid "SMB workgroup" |
---|
1435 | msgstr "" |
---|
1436 | |
---|
1437 | #: schemas/system_smb.schemas.in.h:2 |
---|
1438 | msgid "The window workgroup the user is part of" |
---|
1439 | msgstr "" |
---|
1440 | |
---|
1441 | #, fuzzy |
---|
1442 | #~ msgid "aim URL handler" |
---|
1443 | #~ msgstr "Vigane failisang" |
---|
1444 | |
---|
1445 | #, fuzzy |
---|
1446 | #~ msgid "mailto URL handler" |
---|
1447 | #~ msgstr "Vigane failisang" |
---|