1 | # translation of mn.po to Mongolian |
---|
2 | # translation of gok.HEAD.pot to Mongolian |
---|
3 | # Mongolian GOK translation. |
---|
4 | # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
5 | # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004. |
---|
6 | # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2004. |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: mn\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2004-12-07 12:18-0500\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2004-02-18 23:13+0100\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "X-Generator: KBabel 1.3\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: automatic-scanning.xml.in.h:1 direct-selection.xml.in.h:1 |
---|
22 | #: dwell-selection.xml.in.h:1 inverse-scanning.xml.in.h:1 |
---|
23 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:1 directed.xml.in.h:1 |
---|
24 | msgid "(100s of a second)" |
---|
25 | msgstr "(секундын зуу)" |
---|
26 | |
---|
27 | # CHECK |
---|
28 | #: automatic-scanning.xml.in.h:2 direct-selection.xml.in.h:2 |
---|
29 | #: inverse-scanning.xml.in.h:2 |
---|
30 | msgid "Auto Repeat On" |
---|
31 | msgstr "Автоматаар давтах" |
---|
32 | |
---|
33 | #: automatic-scanning.xml.in.h:3 direct-selection.xml.in.h:3 |
---|
34 | #: dwell-selection.xml.in.h:2 inverse-scanning.xml.in.h:3 |
---|
35 | msgid "Auto Repeat Rate:" |
---|
36 | msgstr "Автомат давталтын хурд:" |
---|
37 | |
---|
38 | #. User interface for the access method |
---|
39 | #: automatic-scanning.xml.in.h:5 |
---|
40 | msgid "Automatic Scanning" |
---|
41 | msgstr "Автомат цохилт" |
---|
42 | |
---|
43 | #: automatic-scanning.xml.in.h:6 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:1 |
---|
44 | msgid "Autostart (starts automatically)" |
---|
45 | msgstr "Автоэхлэл (автоматаар эхлэх)" |
---|
46 | |
---|
47 | #: automatic-scanning.xml.in.h:7 inverse-scanning.xml.in.h:4 |
---|
48 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2 |
---|
49 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2 |
---|
50 | msgid "Bottom/Top" |
---|
51 | msgstr "Доод/Дээд" |
---|
52 | |
---|
53 | #: automatic-scanning.xml.in.h:8 inverse-scanning.xml.in.h:5 |
---|
54 | msgid "Continuous Cycle On" |
---|
55 | msgstr "Үргэлжилан циклдэх" |
---|
56 | |
---|
57 | #: automatic-scanning.xml.in.h:9 inverse-scanning.xml.in.h:6 |
---|
58 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:3 |
---|
59 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:3 |
---|
60 | msgid "Cycles Before Stopping:" |
---|
61 | msgstr "Зосохын өмнөх цикл:" |
---|
62 | |
---|
63 | #: automatic-scanning.xml.in.h:10 direct-selection.xml.in.h:5 |
---|
64 | #: dwell-selection.xml.in.h:4 gok.glade2.h:69 inverse-scanning.xml.in.h:7 |
---|
65 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:4 |
---|
66 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 directed.xml.in.h:4 |
---|
67 | msgid "Feedback" |
---|
68 | msgstr "Санал хүсэлт" |
---|
69 | |
---|
70 | #: automatic-scanning.xml.in.h:11 |
---|
71 | msgid "Feedback Movement" |
---|
72 | msgstr "Санал хүсэлт шилжүүлэлт" |
---|
73 | |
---|
74 | #: automatic-scanning.xml.in.h:12 |
---|
75 | msgid "Feedback Selection" |
---|
76 | msgstr "Санал хүсэлт сонголт" |
---|
77 | |
---|
78 | #: automatic-scanning.xml.in.h:13 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:7 |
---|
79 | msgid "Initial Delay:" |
---|
80 | msgstr "Анхдагч хүлээлт:" |
---|
81 | |
---|
82 | #: automatic-scanning.xml.in.h:14 inverse-scanning.xml.in.h:10 |
---|
83 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:8 |
---|
84 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:7 |
---|
85 | msgid "Left/Right" |
---|
86 | msgstr "Зүүн/Баруун" |
---|
87 | |
---|
88 | #: automatic-scanning.xml.in.h:15 direct-selection.xml.in.h:10 |
---|
89 | #: dwell-selection.xml.in.h:10 inverse-scanning.xml.in.h:12 |
---|
90 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10 |
---|
91 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:9 directed.xml.in.h:8 |
---|
92 | msgid "Operation" |
---|
93 | msgstr "Үйлдэл" |
---|
94 | |
---|
95 | #: automatic-scanning.xml.in.h:16 direct-selection.xml.in.h:11 |
---|
96 | #: inverse-scanning.xml.in.h:13 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:11 |
---|
97 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:10 |
---|
98 | msgid "Options" |
---|
99 | msgstr "Сонголтууд" |
---|
100 | |
---|
101 | #: automatic-scanning.xml.in.h:17 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12 |
---|
102 | #, fuzzy |
---|
103 | msgid "" |
---|
104 | "Press a switch to start scanning. Press another switch or the same switch " |
---|
105 | "again to select." |
---|
106 | msgstr "" |
---|
107 | "Цохиж эхлэхийн тулд та асаагуур дээр дарна уу. Та хэрвээ түүнийг солихыг " |
---|
108 | "хүсвэл өөр нэгэн эсвэл ахин тэр асаагуураа дарна уу." |
---|
109 | |
---|
110 | #: automatic-scanning.xml.in.h:18 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:13 |
---|
111 | msgid "Press switch to start" |
---|
112 | msgstr "Эхлүүлэх бол асаагуур дар" |
---|
113 | |
---|
114 | #: automatic-scanning.xml.in.h:19 inverse-scanning.xml.in.h:15 |
---|
115 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14 |
---|
116 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 |
---|
117 | msgid "Right/Left" |
---|
118 | msgstr "Баруун/Зүүн" |
---|
119 | |
---|
120 | #: automatic-scanning.xml.in.h:20 inverse-scanning.xml.in.h:16 |
---|
121 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:15 |
---|
122 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:13 directed.xml.in.h:10 |
---|
123 | msgid "Scan Delay:" |
---|
124 | msgstr "Шалгах хүлээлт:" |
---|
125 | |
---|
126 | #: automatic-scanning.xml.in.h:21 inverse-scanning.xml.in.h:17 |
---|
127 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:16 |
---|
128 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14 directed.xml.in.h:11 |
---|
129 | msgid "Scan Speed:" |
---|
130 | msgstr "Шалгах хурд:" |
---|
131 | |
---|
132 | #: automatic-scanning.xml.in.h:22 |
---|
133 | msgid "Select" |
---|
134 | msgstr "Сонгох" |
---|
135 | |
---|
136 | #: automatic-scanning.xml.in.h:23 |
---|
137 | msgid "Start Scanning" |
---|
138 | msgstr "Шалгалт эхлүүлэх" |
---|
139 | |
---|
140 | #: automatic-scanning.xml.in.h:24 inverse-scanning.xml.in.h:21 |
---|
141 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24 |
---|
142 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 |
---|
143 | msgid "Top/Bottom" |
---|
144 | msgstr "Дээд/Доод" |
---|
145 | |
---|
146 | #: automatic-scanning.xml.in.h:25 inverse-scanning.xml.in.h:22 |
---|
147 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:21 directed.xml.in.h:15 |
---|
148 | msgid "Wrap Rows/Columns" |
---|
149 | msgstr "Мөр/Багана таслах" |
---|
150 | |
---|
151 | #: automatic-scanning.xml.in.h:26 |
---|
152 | msgid "feedbackmovement" |
---|
153 | msgstr "Санал хүсэлт шилжүүлэлт" |
---|
154 | |
---|
155 | #: automatic-scanning.xml.in.h:27 |
---|
156 | msgid "feedbackselection" |
---|
157 | msgstr "Санал хүсэлт сонголт" |
---|
158 | |
---|
159 | #: direct-selection.xml.in.h:4 |
---|
160 | msgid "Direct Selection" |
---|
161 | msgstr "Шууд сонголт" |
---|
162 | |
---|
163 | #: direct-selection.xml.in.h:6 dwell-selection.xml.in.h:5 |
---|
164 | #: inverse-scanning.xml.in.h:8 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:5 |
---|
165 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:5 directed.xml.in.h:5 |
---|
166 | msgid "Feedback Movement:" |
---|
167 | msgstr "Санал хүсэлт шилжүүлэлт:" |
---|
168 | |
---|
169 | #: direct-selection.xml.in.h:7 dwell-selection.xml.in.h:6 |
---|
170 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6 |
---|
171 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 |
---|
172 | msgid "Feedback Selection:" |
---|
173 | msgstr "Санал хүсэлт сонголт:" |
---|
174 | |
---|
175 | #: direct-selection.xml.in.h:8 dwell-selection.xml.in.h:7 |
---|
176 | msgid "Highlight:" |
---|
177 | msgstr "Онцгойлолт:" |
---|
178 | |
---|
179 | #: direct-selection.xml.in.h:9 |
---|
180 | #, fuzzy |
---|
181 | msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Press a switch to select." |
---|
182 | msgstr "" |
---|
183 | "Та товчилуурыг онцгойлох бол хулганы түүчээг хөдөлгөнө үү. Та сонгохыг " |
---|
184 | "хүсвэл асаагуурыг дараарай." |
---|
185 | |
---|
186 | #: direct-selection.xml.in.h:12 dwell-selection.xml.in.h:11 |
---|
187 | #: inverse-scanning.xml.in.h:19 singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:18 |
---|
188 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:17 directed.xml.in.h:12 |
---|
189 | msgid "Select:" |
---|
190 | msgstr "Сонгох:" |
---|
191 | |
---|
192 | #: dwell-selection.xml.in.h:3 |
---|
193 | msgid "Dwell Selection" |
---|
194 | msgstr "Дарагдсан-Сонголт" |
---|
195 | |
---|
196 | #: dwell-selection.xml.in.h:8 |
---|
197 | #, fuzzy |
---|
198 | msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Dwell on the key to select." |
---|
199 | msgstr "" |
---|
200 | "Та товчилуурыг онцгойлох бол хулганы түүчээг хөдөлгөнө үү. Та сонгохыг " |
---|
201 | "товчилуур дээр дараад барь." |
---|
202 | |
---|
203 | #: dwell-selection.xml.in.h:9 inverse-scanning.xml.in.h:11 |
---|
204 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:9 |
---|
205 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8 directed.xml.in.h:7 |
---|
206 | msgid "Movement:" |
---|
207 | msgstr "Шилжүүлэлт:" |
---|
208 | |
---|
209 | #: dwell-selection.xml.in.h:12 inverse-scanning.xml.in.h:20 |
---|
210 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:19 |
---|
211 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18 directed.xml.in.h:13 |
---|
212 | msgid "Selection:" |
---|
213 | msgstr "Сонголт:" |
---|
214 | |
---|
215 | #: gok-controls.kbd.in.h:1 |
---|
216 | msgid "About" |
---|
217 | msgstr "Тухай" |
---|
218 | |
---|
219 | #: gok-controls.kbd.in.h:2 |
---|
220 | msgid "Help" |
---|
221 | msgstr "Тусламж" |
---|
222 | |
---|
223 | #: gok-controls.kbd.in.h:3 |
---|
224 | msgid "Preferences" |
---|
225 | msgstr "Тохируулга" |
---|
226 | |
---|
227 | #: gok-controls.kbd.in.h:4 |
---|
228 | msgid "Quit GOK" |
---|
229 | msgstr "GOK дуусгах" |
---|
230 | |
---|
231 | #: gok-controls.kbd.in.h:5 main.kbd.in.h:12 |
---|
232 | msgid "Window" |
---|
233 | msgstr "Цонх" |
---|
234 | |
---|
235 | #. "back" means go to previous keyboard |
---|
236 | #. Translators: short label for go back. |
---|
237 | #: gok-controls.kbd.in.h:6 gok/gok-keyboard.c:2481 gok/gok-windowlister.c:130 |
---|
238 | #: launcher.kbd.in.h:5 mouse.kbd.in.h:24 move-resize.kbd.in.h:23 |
---|
239 | #: numberpad.kbd.in.h:20 quit.kbd.in.h:4 valuator.kbd.in.h:3 |
---|
240 | msgid "back" |
---|
241 | msgstr "Буцаад" |
---|
242 | |
---|
243 | #: gok-with-references.schemas.in.h:1 |
---|
244 | msgid "$pkgdatadir/goksound1.wav" |
---|
245 | msgstr "" |
---|
246 | |
---|
247 | #: gok-with-references.schemas.in.h:2 |
---|
248 | msgid "$pkgdatadir/goksound2.wav" |
---|
249 | msgstr "" |
---|
250 | |
---|
251 | #: gok-with-references.schemas.in.h:3 gok/main.c:286 |
---|
252 | msgid "" |
---|
253 | "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing" |
---|
254 | msgstr "" |
---|
255 | |
---|
256 | #: gok-with-references.schemas.in.h:4 |
---|
257 | msgid "" |
---|
258 | "A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional word-" |
---|
259 | "completion dictionaries" |
---|
260 | msgstr "" |
---|
261 | "Үг гүйцээлтийн нэмэлт толь бичгүүдийг тодорхойлсон цэг таслалаар " |
---|
262 | "хязгаарлагдсан бүрэн замын жагсаалт." |
---|
263 | |
---|
264 | #: gok-with-references.schemas.in.h:5 |
---|
265 | msgid "Are the preferences to be restricted?" |
---|
266 | msgstr "Тохируулга хязгаарлагдах хэрэгтэй юу?" |
---|
267 | |
---|
268 | #: gok-with-references.schemas.in.h:6 |
---|
269 | msgid "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard" |
---|
270 | msgstr "" |
---|
271 | |
---|
272 | #: gok-with-references.schemas.in.h:7 |
---|
273 | msgid "" |
---|
274 | "Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from " |
---|
275 | "the X Server?" |
---|
276 | msgstr "GOK динамик гарыг Х-серверүүдийн мэдээлэл дээр үндэслэн үүсгэх үү?" |
---|
277 | |
---|
278 | #: gok-with-references.schemas.in.h:8 |
---|
279 | msgid "" |
---|
280 | "Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?" |
---|
281 | msgstr "" |
---|
282 | |
---|
283 | #: gok-with-references.schemas.in.h:9 |
---|
284 | msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?" |
---|
285 | msgstr "GOK-цонхыг нийт дэлгэцийн өргөнд хүртэл томруулах уу?" |
---|
286 | |
---|
287 | #: gok-with-references.schemas.in.h:10 |
---|
288 | msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?" |
---|
289 | msgstr "Түүчээ »Core-Pointers« GOK-гарын заагчидыг дагах уу?" |
---|
290 | |
---|
291 | #: gok-with-references.schemas.in.h:11 |
---|
292 | msgid "Does this action use key averaging" |
---|
293 | msgstr "Энэ үйлдэл дундаж товчилууруудыг хэрэглэх үү?" |
---|
294 | |
---|
295 | #: gok-with-references.schemas.in.h:12 |
---|
296 | msgid "Does this feedback flash" |
---|
297 | msgstr "Энэ хүсэлт сонордуулгыг анивчуулах уу?" |
---|
298 | |
---|
299 | #: gok-with-references.schemas.in.h:13 |
---|
300 | msgid "Does this feedback play a sound" |
---|
301 | msgstr "Энэ сонордуугад дуу тоглуулах уу?" |
---|
302 | |
---|
303 | #: gok-with-references.schemas.in.h:14 |
---|
304 | #, fuzzy |
---|
305 | msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key" |
---|
306 | msgstr "Энэ сонордуугад дуу тоглуулах уу?" |
---|
307 | |
---|
308 | #: gok-with-references.schemas.in.h:15 |
---|
309 | #, fuzzy |
---|
310 | msgid "Dwell" |
---|
311 | msgstr "Хүлээлт" |
---|
312 | |
---|
313 | #: gok-with-references.schemas.in.h:16 |
---|
314 | msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not" |
---|
315 | msgstr "" |
---|
316 | "ГОК үндсэн цонх бэхлэгч байрлал (бэхлэх бол), үгүй бол хоосон тэмдэгт мөр" |
---|
317 | |
---|
318 | #: gok-with-references.schemas.in.h:17 |
---|
319 | msgid "" |
---|
320 | "How many children of each node in the GUI tree to search for accessible " |
---|
321 | "objects" |
---|
322 | msgstr "Хандалтын объект хайхад ГЮИ модонд зангилаа бүр хичнээн хүүтэй байх вэ" |
---|
323 | |
---|
324 | #: gok-with-references.schemas.in.h:18 |
---|
325 | msgid "How many levels down the GUI tree to search for accessible objects" |
---|
326 | msgstr "Хандалтын объект хайхад ГЮИ модонд зангилаа бүр хичнээн төвшин байх вэ" |
---|
327 | |
---|
328 | #: gok-with-references.schemas.in.h:19 |
---|
329 | msgid "Is this action permanent" |
---|
330 | msgstr "Энэ үйлдэл тогтмол уу?" |
---|
331 | |
---|
332 | #: gok-with-references.schemas.in.h:20 |
---|
333 | msgid "Is this feedback permanent" |
---|
334 | msgstr "Энэ сонордуулга тогтмол уу?" |
---|
335 | |
---|
336 | #: gok-with-references.schemas.in.h:21 |
---|
337 | msgid "Is word completion on" |
---|
338 | msgstr "Үг гүйцээлт идэвхитэй юу?" |
---|
339 | |
---|
340 | #: gok-with-references.schemas.in.h:22 |
---|
341 | #, fuzzy |
---|
342 | msgid "Key flashing" |
---|
343 | msgstr "<b>Товчилуур гялс хийлгэх</b>" |
---|
344 | |
---|
345 | #: gok-with-references.schemas.in.h:23 |
---|
346 | msgid "Left Mouse Button" |
---|
347 | msgstr "" |
---|
348 | |
---|
349 | #: gok-with-references.schemas.in.h:24 |
---|
350 | msgid "Middle Mouse Button" |
---|
351 | msgstr "" |
---|
352 | |
---|
353 | #: gok-with-references.schemas.in.h:25 |
---|
354 | #, fuzzy |
---|
355 | msgid "Mouse Button 4" |
---|
356 | msgstr "Товч 3" |
---|
357 | |
---|
358 | #: gok-with-references.schemas.in.h:26 |
---|
359 | #, fuzzy |
---|
360 | msgid "Mouse Button 5" |
---|
361 | msgstr "Товч 3" |
---|
362 | |
---|
363 | # CHECK |
---|
364 | #: gok-with-references.schemas.in.h:27 |
---|
365 | #, fuzzy |
---|
366 | msgid "Mouse Pointer" |
---|
367 | msgstr "Pointer" |
---|
368 | |
---|
369 | #: gok-with-references.schemas.in.h:28 |
---|
370 | msgid "None" |
---|
371 | msgstr "" |
---|
372 | |
---|
373 | #: gok-with-references.schemas.in.h:29 |
---|
374 | msgid "Right Mouse Button" |
---|
375 | msgstr "" |
---|
376 | |
---|
377 | #: gok-with-references.schemas.in.h:30 |
---|
378 | msgid "" |
---|
379 | "Should be one of the following: xkb, default, alpha, alpha-freq, custom; if " |
---|
380 | "custom, custom_compose_keyboard should be defined." |
---|
381 | msgstr "" |
---|
382 | |
---|
383 | #: gok-with-references.schemas.in.h:31 |
---|
384 | #, fuzzy |
---|
385 | msgid "Sound one" |
---|
386 | msgstr "_Дуу:" |
---|
387 | |
---|
388 | #: gok-with-references.schemas.in.h:32 |
---|
389 | #, fuzzy |
---|
390 | msgid "Sound two" |
---|
391 | msgstr "_Дуу:" |
---|
392 | |
---|
393 | #: gok-with-references.schemas.in.h:33 |
---|
394 | #, fuzzy |
---|
395 | msgid "Speech" |
---|
396 | msgstr "Сонгох" |
---|
397 | |
---|
398 | #: gok-with-references.schemas.in.h:34 |
---|
399 | #, fuzzy |
---|
400 | msgid "Switch 1" |
---|
401 | msgstr "Асаагуур _1" |
---|
402 | |
---|
403 | #: gok-with-references.schemas.in.h:35 |
---|
404 | #, fuzzy |
---|
405 | msgid "Switch 2" |
---|
406 | msgstr "Асаагуур _2" |
---|
407 | |
---|
408 | #: gok-with-references.schemas.in.h:36 |
---|
409 | #, fuzzy |
---|
410 | msgid "Switch 3" |
---|
411 | msgstr "Асаагуур _3" |
---|
412 | |
---|
413 | #: gok-with-references.schemas.in.h:37 |
---|
414 | #, fuzzy |
---|
415 | msgid "Switch 4" |
---|
416 | msgstr "Асаагуур _4" |
---|
417 | |
---|
418 | #: gok-with-references.schemas.in.h:38 |
---|
419 | #, fuzzy |
---|
420 | msgid "Switch 5" |
---|
421 | msgstr "Асаагуур _5" |
---|
422 | |
---|
423 | #: gok-with-references.schemas.in.h:39 |
---|
424 | msgid "The access method to use" |
---|
425 | msgstr "Хэрэглэгдэж буй хандалтын арга" |
---|
426 | |
---|
427 | #: gok-with-references.schemas.in.h:40 |
---|
428 | msgid "The directory to load access method files from." |
---|
429 | msgstr "Хандалтын аргын өгөгдөл ачаалагдах ёстой лавлах." |
---|
430 | |
---|
431 | #: gok-with-references.schemas.in.h:41 |
---|
432 | msgid "The directory to load dictionary files from." |
---|
433 | msgstr "Толь бичгийн файлууд ачаалагдах ёстой лавлах." |
---|
434 | |
---|
435 | #: gok-with-references.schemas.in.h:42 |
---|
436 | msgid "The directory to load the gok resource file from." |
---|
437 | msgstr "Гок нөөц файлууд ачаалагдах ёстой лавлах." |
---|
438 | |
---|
439 | #: gok-with-references.schemas.in.h:43 |
---|
440 | #, fuzzy |
---|
441 | msgid "The directory to load user-specific or custom keyboard files from." |
---|
442 | msgstr "Гарын файлууд ачаалагдах ёстой лавлах." |
---|
443 | |
---|
444 | #: gok-with-references.schemas.in.h:44 |
---|
445 | msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose keyboard" |
---|
446 | msgstr "" |
---|
447 | |
---|
448 | #: gok-with-references.schemas.in.h:45 |
---|
449 | msgid "The key height" |
---|
450 | msgstr "Товчилуурын өндөр" |
---|
451 | |
---|
452 | #: gok-with-references.schemas.in.h:46 |
---|
453 | msgid "The key width" |
---|
454 | msgstr "Товчилуурын өргөн" |
---|
455 | |
---|
456 | #: gok-with-references.schemas.in.h:47 |
---|
457 | msgid "The keyboards X coordinate" |
---|
458 | msgstr "Гарын Х координат" |
---|
459 | |
---|
460 | #: gok-with-references.schemas.in.h:48 |
---|
461 | msgid "The keyboards Y coordinate" |
---|
462 | msgstr "Гарын Ү координат" |
---|
463 | |
---|
464 | #: gok-with-references.schemas.in.h:49 |
---|
465 | msgid "The name of the sound that this feedback will play" |
---|
466 | msgstr "Сонордуулгад хэрэглэх дууны нэр" |
---|
467 | |
---|
468 | #: gok-with-references.schemas.in.h:50 |
---|
469 | msgid "The name of the xinput device to use" |
---|
470 | msgstr "XInput-төхөөрөмжид хэрэглэгдэх нэр" |
---|
471 | |
---|
472 | #: gok-with-references.schemas.in.h:51 |
---|
473 | msgid "The name to display to the user for this action" |
---|
474 | msgstr "Энэ үйдлийн хэрэглэгчид харуулах нэр" |
---|
475 | |
---|
476 | #: gok-with-references.schemas.in.h:52 |
---|
477 | msgid "The name to display to the user for this feedback" |
---|
478 | msgstr "Энэ сонордуулга хэрэглэгчид харуулах нэр" |
---|
479 | |
---|
480 | #: gok-with-references.schemas.in.h:53 |
---|
481 | msgid "The number if applicable" |
---|
482 | msgstr "Хэрэглэгдэх бол тоо" |
---|
483 | |
---|
484 | #: gok-with-references.schemas.in.h:54 |
---|
485 | msgid "The number of predictions for word completion" |
---|
486 | msgstr "Үг гүйцээлтийн урьдчилсан тоо" |
---|
487 | |
---|
488 | # CHECK |
---|
489 | #: gok-with-references.schemas.in.h:55 |
---|
490 | msgid "The number of times this feedback will flash" |
---|
491 | msgstr "Хэр олон удаа энэ сонордуулга гарах вэ?" |
---|
492 | |
---|
493 | #: gok-with-references.schemas.in.h:56 |
---|
494 | #, fuzzy |
---|
495 | msgid "The primary or system directory to load keyboard files from." |
---|
496 | msgstr "Гарын файлууд ачаалагдах ёстой лавлах." |
---|
497 | |
---|
498 | # CHECK |
---|
499 | #: gok-with-references.schemas.in.h:57 |
---|
500 | msgid "The rate for this action" |
---|
501 | msgstr "Энэ үйлдлийн үнэлгээ" |
---|
502 | |
---|
503 | #: gok-with-references.schemas.in.h:58 |
---|
504 | msgid "The space between keys" |
---|
505 | msgstr "Товчилуурууд хоорондын зай" |
---|
506 | |
---|
507 | #: gok-with-references.schemas.in.h:59 |
---|
508 | msgid "The state in which this action is activated" |
---|
509 | msgstr "Үйлдэл идэвхижих төлөв" |
---|
510 | |
---|
511 | #: gok-with-references.schemas.in.h:60 |
---|
512 | msgid "The type of this action" |
---|
513 | msgstr "Энэ үйлдлийн төрөл" |
---|
514 | |
---|
515 | #: gok-with-references.schemas.in.h:61 |
---|
516 | msgid "" |
---|
517 | "Whether to use additional word lists when searching for GOK word-completion " |
---|
518 | "candidates" |
---|
519 | msgstr "" |
---|
520 | "ГОК-үг гүйцээлтийн сонгогдогч хайлтанд нэмэлт үгийн жагсаалт хэрэглэгдэх " |
---|
521 | "эсэх?" |
---|
522 | |
---|
523 | #: gok-with-references.schemas.in.h:62 |
---|
524 | msgid "none" |
---|
525 | msgstr "" |
---|
526 | |
---|
527 | #: gok.desktop.in.h:1 |
---|
528 | msgid "On-Screen Keyboard" |
---|
529 | msgstr "Дэлгэц гар" |
---|
530 | |
---|
531 | #: gok.desktop.in.h:2 |
---|
532 | msgid "The GNOME On-screen Keyboard" |
---|
533 | msgstr "ГНОМЕ дэлгэц гар" |
---|
534 | |
---|
535 | #: gok.glade2.h:1 |
---|
536 | msgid "*" |
---|
537 | msgstr "*" |
---|
538 | |
---|
539 | #: gok.glade2.h:2 |
---|
540 | msgid "3 State" |
---|
541 | msgstr "3 төлөв" |
---|
542 | |
---|
543 | #: gok.glade2.h:3 |
---|
544 | msgid "<b>Appearance</b>" |
---|
545 | msgstr "<b>Харагдац</b>" |
---|
546 | |
---|
547 | #: gok.glade2.h:4 |
---|
548 | msgid "<b>Behavior</b>" |
---|
549 | msgstr "<b>Харьцаа</b>" |
---|
550 | |
---|
551 | #: gok.glade2.h:5 |
---|
552 | msgid "<b>Branch</b>" |
---|
553 | msgstr "<b>Салбарлалт</b>" |
---|
554 | |
---|
555 | #: gok.glade2.h:6 |
---|
556 | msgid "<b>Command Prediction</b>" |
---|
557 | msgstr "<b>Тушаалын урьдчилгаа</b>" |
---|
558 | |
---|
559 | #: gok.glade2.h:7 |
---|
560 | #, fuzzy |
---|
561 | msgid "<b>Compose Keyboard</b>" |
---|
562 | msgstr "<b>Гар</b>" |
---|
563 | |
---|
564 | #: gok.glade2.h:8 |
---|
565 | #, fuzzy |
---|
566 | msgid "<b>Custom Keyboards</b>" |
---|
567 | msgstr "<b>Гар</b>" |
---|
568 | |
---|
569 | #: gok.glade2.h:9 |
---|
570 | msgid "<b>Define Actions</b>" |
---|
571 | msgstr "<b>Үйлдэл тодорхойлох</b>" |
---|
572 | |
---|
573 | #: gok.glade2.h:10 |
---|
574 | msgid "<b>Define Feedback</b>" |
---|
575 | msgstr "<b>Сонордуулга тогтоох</b>" |
---|
576 | |
---|
577 | #: gok.glade2.h:11 |
---|
578 | msgid "<b>Delay Before Activation</b>" |
---|
579 | msgstr "<b>Идэвхижүүлэхийн өмнөх хүлээлт</b>" |
---|
580 | |
---|
581 | #: gok.glade2.h:12 |
---|
582 | msgid "<b>Description</b>" |
---|
583 | msgstr "<b>Тодоройлолт</b>" |
---|
584 | |
---|
585 | #: gok.glade2.h:13 |
---|
586 | msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>" |
---|
587 | msgstr "" |
---|
588 | |
---|
589 | #: gok.glade2.h:14 |
---|
590 | msgid "<b>Event Source</b>" |
---|
591 | msgstr "<b>Үйл явцын эх</b>" |
---|
592 | |
---|
593 | #: gok.glade2.h:15 |
---|
594 | msgid "<b>Font</b>" |
---|
595 | msgstr "<b>Бичиг</b>" |
---|
596 | |
---|
597 | #: gok.glade2.h:16 |
---|
598 | msgid "<b>Key Flashing</b>" |
---|
599 | msgstr "<b>Товчилуур гялс хийлгэх</b>" |
---|
600 | |
---|
601 | #: gok.glade2.h:17 |
---|
602 | msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>" |
---|
603 | msgstr "<b>Товчилуурын хэмжээ ба зайн хяналт</b>" |
---|
604 | |
---|
605 | #: gok.glade2.h:18 |
---|
606 | msgid "<b>Key</b>" |
---|
607 | msgstr "<b>Товчилуур</b>" |
---|
608 | |
---|
609 | #: gok.glade2.h:19 |
---|
610 | msgid "<b>Keyboard</b>" |
---|
611 | msgstr "<b>Гар</b>" |
---|
612 | |
---|
613 | # CHECK |
---|
614 | #: gok.glade2.h:20 |
---|
615 | msgid "<b>Modifier</b>" |
---|
616 | msgstr "<b>Сэлгүүр</b>" |
---|
617 | |
---|
618 | #: gok.glade2.h:21 |
---|
619 | msgid "<b>Output</b>" |
---|
620 | msgstr "<b>Гаралт</b>" |
---|
621 | |
---|
622 | #: gok.glade2.h:22 |
---|
623 | msgid "<b>Position</b>" |
---|
624 | msgstr "<b>Байрлал</b>" |
---|
625 | |
---|
626 | #: gok.glade2.h:23 |
---|
627 | msgid "<b>Preview</b>" |
---|
628 | msgstr "<b>Тольдолт</b>" |
---|
629 | |
---|
630 | #: gok.glade2.h:24 |
---|
631 | #, fuzzy |
---|
632 | msgid "<b>Sensitivity</b>" |
---|
633 | msgstr "<b>Байрлал</b>" |
---|
634 | |
---|
635 | #: gok.glade2.h:25 |
---|
636 | msgid "<b>Sound</b>" |
---|
637 | msgstr "<b>Дуу</b>" |
---|
638 | |
---|
639 | #: gok.glade2.h:26 |
---|
640 | #, fuzzy |
---|
641 | msgid "<b>Speech</b>" |
---|
642 | msgstr "<b>Төрөл</b>" |
---|
643 | |
---|
644 | #: gok.glade2.h:27 |
---|
645 | msgid "<b>Switch or Button Number</b>" |
---|
646 | msgstr "<b>Асаагуур- эсвэл товчины дугаар</b>" |
---|
647 | |
---|
648 | #: gok.glade2.h:28 |
---|
649 | msgid "<b>Theme</b>" |
---|
650 | msgstr "<b>Хэлбэр</b>" |
---|
651 | |
---|
652 | #: gok.glade2.h:29 |
---|
653 | msgid "<b>Timers and Delays</b>" |
---|
654 | msgstr "<b>Цаг ба хүлээлт</b>" |
---|
655 | |
---|
656 | #: gok.glade2.h:30 |
---|
657 | msgid "<b>Type</b>" |
---|
658 | msgstr "<b>Төрөл</b>" |
---|
659 | |
---|
660 | #: gok.glade2.h:31 |
---|
661 | msgid "<b>Valuator Type</b>" |
---|
662 | msgstr "<b>Хуваарийн төрөл</b>" |
---|
663 | |
---|
664 | #: gok.glade2.h:32 |
---|
665 | msgid "<b>Word Completion</b>" |
---|
666 | msgstr "<b>Үг гүйцээлт</b>" |
---|
667 | |
---|
668 | #: gok.glade2.h:33 |
---|
669 | msgid "" |
---|
670 | "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " |
---|
671 | "you next run GOK.</i></small>" |
---|
672 | msgstr "" |
---|
673 | "<small><i><b>Зөвлөмж:</b> Энэ тохируулгын өөрчилөлтүүд ГОК-г дараагийн " |
---|
674 | "эхлэлтэнд нөлөөлнө.</i></small>" |
---|
675 | |
---|
676 | #: gok.glade2.h:34 |
---|
677 | msgid "" |
---|
678 | "A multipler which is applied to the extended input device valuator events " |
---|
679 | "before processing." |
---|
680 | msgstr "" |
---|
681 | |
---|
682 | #: gok.glade2.h:35 |
---|
683 | msgid "Access Methods" |
---|
684 | msgstr "Хандалтын аргууд" |
---|
685 | |
---|
686 | #: gok.glade2.h:36 |
---|
687 | msgid "AccessMethodName" |
---|
688 | msgstr "Хандалтын аргын нэр" |
---|
689 | |
---|
690 | #: gok.glade2.h:37 |
---|
691 | msgid "Action Names List" |
---|
692 | msgstr "Үйлдлийн нэрсийн жагсаалт" |
---|
693 | |
---|
694 | #: gok.glade2.h:38 |
---|
695 | msgid "Action Type:" |
---|
696 | msgstr "Үйлдлийн төрөл:" |
---|
697 | |
---|
698 | #: gok.glade2.h:39 |
---|
699 | msgid "ActionTypeNotebook" |
---|
700 | msgstr "Үйлдлийн төрөлНөтбүүк" |
---|
701 | |
---|
702 | #: gok.glade2.h:40 |
---|
703 | msgid "Actions" |
---|
704 | msgstr "Үйлдлүүд" |
---|
705 | |
---|
706 | #: gok.glade2.h:41 |
---|
707 | msgid "Activate on Dw_ell" |
---|
708 | msgstr "_Дарж барихыг идэвхижүүлэх" |
---|
709 | |
---|
710 | #: gok.glade2.h:42 |
---|
711 | msgid "Activate on _Enter" |
---|
712 | msgstr "_Enter т идэвхижүүлэх" |
---|
713 | |
---|
714 | #: gok.glade2.h:43 |
---|
715 | msgid "Activate on _Move" |
---|
716 | msgstr "_Зөөлт идэвхижүүлэх" |
---|
717 | |
---|
718 | #: gok.glade2.h:44 |
---|
719 | msgid "Activate when _pressed" |
---|
720 | msgstr "_Дарахад идэвхижүүлэх" |
---|
721 | |
---|
722 | #: gok.glade2.h:45 |
---|
723 | msgid "Activate when _released" |
---|
724 | msgstr "_Буулгахад идэвхижүүлэх" |
---|
725 | |
---|
726 | #: gok.glade2.h:46 |
---|
727 | msgid "Add" |
---|
728 | msgstr "Нэмэх" |
---|
729 | |
---|
730 | #: gok.glade2.h:47 |
---|
731 | msgid "Add New Key" |
---|
732 | msgstr "Шинэ товчилуур нэмэх" |
---|
733 | |
---|
734 | #: gok.glade2.h:48 |
---|
735 | msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards" |
---|
736 | msgstr "" |
---|
737 | |
---|
738 | #: gok.glade2.h:49 |
---|
739 | #, fuzzy |
---|
740 | msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files" |
---|
741 | msgstr "Гарын файлууд ачаалагдах ёстой лавлах." |
---|
742 | |
---|
743 | #: gok.glade2.h:50 |
---|
744 | msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency" |
---|
745 | msgstr "" |
---|
746 | |
---|
747 | #: gok.glade2.h:51 |
---|
748 | msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically" |
---|
749 | msgstr "" |
---|
750 | |
---|
751 | #: gok.glade2.h:52 |
---|
752 | msgid "Appearance" |
---|
753 | msgstr "Харагдац" |
---|
754 | |
---|
755 | #: gok.glade2.h:53 |
---|
756 | msgid "Bottom:" |
---|
757 | msgstr "Доод:" |
---|
758 | |
---|
759 | #: gok.glade2.h:54 |
---|
760 | #, fuzzy |
---|
761 | msgid "Browse" |
---|
762 | msgstr "_Сонгох..." |
---|
763 | |
---|
764 | #: gok.glade2.h:55 |
---|
765 | msgid "C_ore pointer" |
---|
766 | msgstr "_Core pointer" |
---|
767 | |
---|
768 | #: gok.glade2.h:56 |
---|
769 | msgid "Command Prediction" |
---|
770 | msgstr "Тушаалын урьдчилгаа" |
---|
771 | |
---|
772 | #: gok.glade2.h:57 |
---|
773 | msgid "Delay" |
---|
774 | msgstr "Хүлээлт" |
---|
775 | |
---|
776 | #: gok.glade2.h:58 |
---|
777 | msgid "" |
---|
778 | "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before " |
---|
779 | "activation takes place." |
---|
780 | msgstr "" |
---|
781 | "Үйл явц эхэлсний дараа , байрлал идэвхижихын өмнөх.хүлээлт, секундын 100ны " |
---|
782 | "нэгээр." |
---|
783 | |
---|
784 | #: gok.glade2.h:59 |
---|
785 | msgid "Delete" |
---|
786 | msgstr "Устгах" |
---|
787 | |
---|
788 | #: gok.glade2.h:60 |
---|
789 | msgid "Delete Key" |
---|
790 | msgstr "Товчилуур устгах" |
---|
791 | |
---|
792 | #: gok.glade2.h:61 |
---|
793 | #, fuzzy |
---|
794 | msgid "Dock" |
---|
795 | msgstr "Дээр бэхлэх" |
---|
796 | |
---|
797 | #. Translators: dock is used as a verb. |
---|
798 | #: gok.glade2.h:62 move-resize.kbd.in.h:2 |
---|
799 | msgid "Dock Bottom" |
---|
800 | msgstr "Доор бэхлэх" |
---|
801 | |
---|
802 | #. Translators: dock is used as a verb. |
---|
803 | #: gok.glade2.h:63 move-resize.kbd.in.h:4 |
---|
804 | msgid "Dock Top" |
---|
805 | msgstr "Дээр бэхлэх" |
---|
806 | |
---|
807 | #: gok.glade2.h:64 |
---|
808 | msgid "Duplicate" |
---|
809 | msgstr "Хувилах" |
---|
810 | |
---|
811 | #: gok.glade2.h:65 |
---|
812 | msgid "Enable _key flashing" |
---|
813 | msgstr "_Товчилуур гялсхийлгэх" |
---|
814 | |
---|
815 | #: gok.glade2.h:66 |
---|
816 | msgid "Enable _sound" |
---|
817 | msgstr "_Дуу идэвхижүүлэх" |
---|
818 | |
---|
819 | #: gok.glade2.h:67 |
---|
820 | msgid "Enable _word completion" |
---|
821 | msgstr "Ү_г гүйцээлт идэвхижүүлэх" |
---|
822 | |
---|
823 | #: gok.glade2.h:68 |
---|
824 | msgid "Enable co_mmand prediction" |
---|
825 | msgstr "_Тушаалын урьдчилгаа идэвхижүүэх" |
---|
826 | |
---|
827 | #: gok.glade2.h:70 |
---|
828 | msgid "Fill WIdth" |
---|
829 | msgstr "" |
---|
830 | |
---|
831 | #: gok.glade2.h:71 |
---|
832 | msgid "Font Group:" |
---|
833 | msgstr "Бичгийн бүлэг:" |
---|
834 | |
---|
835 | #: gok.glade2.h:72 gok/gok-editor.c:35 |
---|
836 | msgid "GOK Keyboard Editor" |
---|
837 | msgstr "Дэлгэц гарын боловсруулагч" |
---|
838 | |
---|
839 | #: gok.glade2.h:73 |
---|
840 | msgid "GOK Preferences" |
---|
841 | msgstr "Дэлгэц гарын тохируулга" |
---|
842 | |
---|
843 | #: gok.glade2.h:74 |
---|
844 | msgid "GOK:" |
---|
845 | msgstr "Дэлгэц гар:" |
---|
846 | |
---|
847 | #: gok.glade2.h:75 |
---|
848 | msgid "Key Height" |
---|
849 | msgstr "Товчилуурын өндөр" |
---|
850 | |
---|
851 | #: gok.glade2.h:76 |
---|
852 | msgid "Key Spacing" |
---|
853 | msgstr "Товчилуурын зай" |
---|
854 | |
---|
855 | #: gok.glade2.h:77 |
---|
856 | msgid "Key Width" |
---|
857 | msgstr "Товчилуурын өргөн" |
---|
858 | |
---|
859 | #: gok.glade2.h:78 |
---|
860 | msgid "Key _width:" |
---|
861 | msgstr "Товчилуурын ө_ргөн:" |
---|
862 | |
---|
863 | #: gok.glade2.h:79 |
---|
864 | msgid "Key h_eight:" |
---|
865 | msgstr "Товчилуурын ө_ндөр:" |
---|
866 | |
---|
867 | #: gok.glade2.h:80 |
---|
868 | #, fuzzy |
---|
869 | msgid "Keyboards" |
---|
870 | msgstr "<b>Гар</b>" |
---|
871 | |
---|
872 | #: gok.glade2.h:81 |
---|
873 | msgid "Keycode:" |
---|
874 | msgstr "Товчилуурын код:" |
---|
875 | |
---|
876 | #: gok.glade2.h:82 |
---|
877 | msgid "Keysym:" |
---|
878 | msgstr "Товчилуурын тэмдэг:" |
---|
879 | |
---|
880 | #: gok.glade2.h:83 |
---|
881 | msgid "Label:" |
---|
882 | msgstr "Бичээс:" |
---|
883 | |
---|
884 | #: gok.glade2.h:84 directed.xml.in.h:6 |
---|
885 | msgid "Left:" |
---|
886 | msgstr "Зүүн:" |
---|
887 | |
---|
888 | #: gok.glade2.h:85 |
---|
889 | msgid "Match physical keyboard as reported by X Server" |
---|
890 | msgstr "" |
---|
891 | |
---|
892 | # CHECK |
---|
893 | #: gok.glade2.h:86 |
---|
894 | msgid "Modifier Post" |
---|
895 | msgstr "Дараах сэлгүүр" |
---|
896 | |
---|
897 | # CHECK |
---|
898 | #: gok.glade2.h:87 |
---|
899 | msgid "Modifier Pre" |
---|
900 | msgstr "Өмнөх сэлгүүр" |
---|
901 | |
---|
902 | # CHECK |
---|
903 | #: gok.glade2.h:88 |
---|
904 | msgid "Modifier:" |
---|
905 | msgstr "Сэлгүүр:" |
---|
906 | |
---|
907 | #: gok.glade2.h:89 |
---|
908 | msgid "Move Down" |
---|
909 | msgstr "Доош" |
---|
910 | |
---|
911 | #: gok.glade2.h:90 |
---|
912 | msgid "Move Up" |
---|
913 | msgstr "Дээш" |
---|
914 | |
---|
915 | #: gok.glade2.h:91 |
---|
916 | msgid "Name:" |
---|
917 | msgstr "Нэр:" |
---|
918 | |
---|
919 | #: gok.glade2.h:92 |
---|
920 | msgid "New" |
---|
921 | msgstr "Шинэ" |
---|
922 | |
---|
923 | #: gok.glade2.h:93 |
---|
924 | msgid "Next Key" |
---|
925 | msgstr "Дараагийн Товчилуурын" |
---|
926 | |
---|
927 | #: gok.glade2.h:94 |
---|
928 | msgid "Normal" |
---|
929 | msgstr "Энгийн" |
---|
930 | |
---|
931 | #: gok.glade2.h:95 |
---|
932 | msgid "Number of _flashes:" |
---|
933 | msgstr "_Гялсхийлгэх тоо:" |
---|
934 | |
---|
935 | #: gok.glade2.h:96 |
---|
936 | msgid "Number of _predictions:" |
---|
937 | msgstr "Үнэлгээний _тоо:" |
---|
938 | |
---|
939 | #: gok.glade2.h:97 |
---|
940 | msgid "Number of command predictions:" |
---|
941 | msgstr "Тушаалын таамаглалын тоо:" |
---|
942 | |
---|
943 | #: gok.glade2.h:98 |
---|
944 | msgid "Number of word predictions:" |
---|
945 | msgstr "Үгийн таамаглалын тоо:" |
---|
946 | |
---|
947 | #: gok.glade2.h:99 |
---|
948 | msgid "Other _input device:" |
---|
949 | msgstr "Өөр _оролтын төхөөрөмж:" |
---|
950 | |
---|
951 | #: gok.glade2.h:100 |
---|
952 | msgid "Prediction" |
---|
953 | msgstr "Үнэлгээ" |
---|
954 | |
---|
955 | #: gok.glade2.h:101 |
---|
956 | msgid "Press" |
---|
957 | msgstr "Дарах" |
---|
958 | |
---|
959 | #: gok.glade2.h:102 |
---|
960 | msgid "Previous Key" |
---|
961 | msgstr "Өмнөх Товчилуурын" |
---|
962 | |
---|
963 | #: gok.glade2.h:103 |
---|
964 | #, fuzzy |
---|
965 | msgid "Read keyboard from file:" |
---|
966 | msgstr "Гарын файлыг ...аар хадгалах" |
---|
967 | |
---|
968 | #: gok.glade2.h:104 |
---|
969 | msgid "Release" |
---|
970 | msgstr "Орхих" |
---|
971 | |
---|
972 | #: gok.glade2.h:105 directed.xml.in.h:9 |
---|
973 | msgid "Right:" |
---|
974 | msgstr "Баруун:" |
---|
975 | |
---|
976 | #: gok.glade2.h:106 |
---|
977 | msgid "S_witch" |
---|
978 | msgstr "_Асаагуур" |
---|
979 | |
---|
980 | #: gok.glade2.h:107 |
---|
981 | msgid "Show Only This Font Group" |
---|
982 | msgstr "Зөвхөн эдгээр бичгийн бүлгийг харуулна" |
---|
983 | |
---|
984 | #: gok.glade2.h:108 |
---|
985 | msgid "So_und:" |
---|
986 | msgstr "_Дуу:" |
---|
987 | |
---|
988 | #: gok.glade2.h:109 |
---|
989 | msgid "Speak key _label" |
---|
990 | msgstr "" |
---|
991 | |
---|
992 | #: gok.glade2.h:110 |
---|
993 | msgid "Style:" |
---|
994 | msgstr "Маяг:" |
---|
995 | |
---|
996 | #: gok.glade2.h:111 |
---|
997 | msgid "Switch _1" |
---|
998 | msgstr "Асаагуур _1" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: gok.glade2.h:112 |
---|
1001 | msgid "Switch _2" |
---|
1002 | msgstr "Асаагуур _2" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: gok.glade2.h:113 |
---|
1005 | msgid "Switch _3" |
---|
1006 | msgstr "Асаагуур _3" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #: gok.glade2.h:114 |
---|
1009 | msgid "Switch _4" |
---|
1010 | msgstr "Асаагуур _4" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #: gok.glade2.h:115 |
---|
1013 | msgid "Switch _5" |
---|
1014 | msgstr "Асаагуур _5" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: gok.glade2.h:116 |
---|
1017 | msgid "Target:" |
---|
1018 | msgstr "Зорилго:" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: gok.glade2.h:117 |
---|
1021 | msgid "To Back" |
---|
1022 | msgstr "Хойшоо" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #: gok.glade2.h:118 |
---|
1025 | msgid "To Front" |
---|
1026 | msgstr "Урагшаа" |
---|
1027 | |
---|
1028 | #: gok.glade2.h:119 |
---|
1029 | msgid "Toggle" |
---|
1030 | msgstr "Эргүүлэх" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #: gok.glade2.h:120 |
---|
1033 | msgid "Top:" |
---|
1034 | msgstr "Дээш:" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #: gok.glade2.h:121 |
---|
1037 | #, fuzzy |
---|
1038 | msgid "Use _extra word list file(s)" |
---|
1039 | msgstr "_Нэмэлт үгийн жагсаалт файл хэрэглэх" |
---|
1040 | |
---|
1041 | #: gok.glade2.h:122 |
---|
1042 | msgid "Use _key averaging" |
---|
1043 | msgstr "_Товчилуур дундчилал хэрэглэх" |
---|
1044 | |
---|
1045 | #: gok.glade2.h:123 |
---|
1046 | msgid "Valuator Sensitivity" |
---|
1047 | msgstr "" |
---|
1048 | |
---|
1049 | #: gok.glade2.h:124 |
---|
1050 | msgid "Word Completion" |
---|
1051 | msgstr "Үг гүйцээлт" |
---|
1052 | |
---|
1053 | #: gok.glade2.h:125 |
---|
1054 | msgid "_100ths of a second" |
---|
1055 | msgstr "_Зуут секунд" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #: gok.glade2.h:126 |
---|
1058 | msgid "_Add" |
---|
1059 | msgstr "_Нэмэх" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #: gok.glade2.h:127 |
---|
1062 | msgid "_Browse..." |
---|
1063 | msgstr "_Сонгох..." |
---|
1064 | |
---|
1065 | #: gok.glade2.h:128 |
---|
1066 | msgid "_Delete" |
---|
1067 | msgstr "_Устгах" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #: gok.glade2.h:129 |
---|
1070 | msgid "_Joystick" |
---|
1071 | msgstr "_Жойстек" |
---|
1072 | |
---|
1073 | #: gok.glade2.h:130 |
---|
1074 | msgid "_Method:" |
---|
1075 | msgstr "_Арга:" |
---|
1076 | |
---|
1077 | #: gok.glade2.h:131 |
---|
1078 | msgid "_Name:" |
---|
1079 | msgstr "_Нэр:" |
---|
1080 | |
---|
1081 | #: gok.glade2.h:132 |
---|
1082 | msgid "_New" |
---|
1083 | msgstr "_Шинэ" |
---|
1084 | |
---|
1085 | #: gok.glade2.h:133 |
---|
1086 | msgid "_Number of predictions:" |
---|
1087 | msgstr "Үнэлгээний _тоо:" |
---|
1088 | |
---|
1089 | #: gok.glade2.h:134 |
---|
1090 | msgid "_Rename" |
---|
1091 | msgstr "Сольж _нэрлэх" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #: gok.glade2.h:135 |
---|
1094 | msgid "_Single axis:" |
---|
1095 | msgstr "_Нэг тэнхлэг:" |
---|
1096 | |
---|
1097 | #: gok.glade2.h:136 |
---|
1098 | msgid "_Spacing:" |
---|
1099 | msgstr "_Зай:" |
---|
1100 | |
---|
1101 | #: gok.glade2.h:137 |
---|
1102 | msgid "_Use Desktop Theme Preferences" |
---|
1103 | msgstr "_Ажлын тавцангийн хэлбэрийн тохируулга хэрэглэх" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #: gok.glade2.h:138 |
---|
1106 | msgid "_Valuator" |
---|
1107 | msgstr "_Хуваарь" |
---|
1108 | |
---|
1109 | #: gok.glade2.h:139 |
---|
1110 | msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)" |
---|
1111 | msgstr "_X-Y-хуваарь (Тэнхлэг 0 ба 1)" |
---|
1112 | |
---|
1113 | #: gok.glade2.h:140 |
---|
1114 | msgid "access method name" |
---|
1115 | msgstr "Хандалтын нэр" |
---|
1116 | |
---|
1117 | #: gok.glade2.h:141 |
---|
1118 | msgid "cancel" |
---|
1119 | msgstr "Болих" |
---|
1120 | |
---|
1121 | #: gok.glade2.h:142 |
---|
1122 | msgid "display user help" |
---|
1123 | msgstr "Хэрэглэгчийн тусламж харуулах" |
---|
1124 | |
---|
1125 | #: gok.glade2.h:143 |
---|
1126 | #, fuzzy |
---|
1127 | msgid "high" |
---|
1128 | msgstr "Баруун" |
---|
1129 | |
---|
1130 | #: gok.glade2.h:144 |
---|
1131 | msgid "low" |
---|
1132 | msgstr "" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #: gok.glade2.h:145 |
---|
1135 | msgid "pixels" |
---|
1136 | msgstr "Pixel" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #: gok.glade2.h:146 |
---|
1139 | msgid "revert to original settings" |
---|
1140 | msgstr "Үндсэн тохируулгыг сэргээх" |
---|
1141 | |
---|
1142 | #: gok.glade2.h:147 |
---|
1143 | msgid "try these settings" |
---|
1144 | msgstr "энэ тохируулгаар оролдох" |
---|
1145 | |
---|
1146 | #: gok.glade2.h:148 |
---|
1147 | msgid "use these settings" |
---|
1148 | msgstr "Энэ тохируулгыг хэрэглэх" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #: gok/gok-button.c:221 |
---|
1151 | msgid "You appear to be using GOK in 'core pointer' mode." |
---|
1152 | msgstr "" |
---|
1153 | |
---|
1154 | #: gok/callbacks.c:394 |
---|
1155 | msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet." |
---|
1156 | msgstr "Уучилаарай, хандалтын аргын туслагч хараахан хийгдээхгүй байна." |
---|
1157 | |
---|
1158 | #: gok/callbacks.c:396 |
---|
1159 | msgid "GOK Access Method Wizard" |
---|
1160 | msgstr "Дэлгэц гар-хандалтын аргын туслагч" |
---|
1161 | |
---|
1162 | #: gok/gok-control.c:227 |
---|
1163 | msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet." |
---|
1164 | msgstr "Уучилаарай, дууны файл сонголт хараахан хийгдээгүй байна." |
---|
1165 | |
---|
1166 | #: gok/gok-control.c:229 |
---|
1167 | msgid "GOK Browse for sound file" |
---|
1168 | msgstr "Дэлгэц гарын дууны файл сонголт" |
---|
1169 | |
---|
1170 | #: gok/gok-control.c:253 |
---|
1171 | msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet." |
---|
1172 | msgstr "Уучилаарай, нарийвчилсан тохиргоо хараахан хийгдээгүй байна." |
---|
1173 | |
---|
1174 | # CHECK |
---|
1175 | #: gok/gok-control.c:255 |
---|
1176 | msgid "GOK Inverse Scanning Advanced" |
---|
1177 | msgstr "ГОК - Өргөтгөсөн урвуулсан цохилт" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #: gok/gok-editor.c:154 gok/gok-editor.c:187 gok/gok-editor.c:267 |
---|
1180 | msgid "" |
---|
1181 | "You have modified the current file.\n" |
---|
1182 | "Do you want to discard your changes?" |
---|
1183 | msgstr "" |
---|
1184 | "Та идэвхитэй файлыг өөрчиллөө.\n" |
---|
1185 | "Та өөрчилөлтийг үл хэрэгсэх үү?" |
---|
1186 | |
---|
1187 | #: gok/gok-editor.c:156 gok/gok-editor.c:189 gok/gok-editor.c:269 |
---|
1188 | #: gok/gok-editor.c:1060 |
---|
1189 | msgid "Keyboard Filename Invalid" |
---|
1190 | msgstr "Гарын файлын нэр хүчингүй" |
---|
1191 | |
---|
1192 | #: gok/gok-editor.c:218 |
---|
1193 | msgid "new" |
---|
1194 | msgstr "шинэ" |
---|
1195 | |
---|
1196 | #. create the file selector dialog |
---|
1197 | #: gok/gok-editor.c:279 |
---|
1198 | msgid "Select keyboard file for editing" |
---|
1199 | msgstr "Засварлах гарын файлыг сонгоно уу" |
---|
1200 | |
---|
1201 | #: gok/gok-editor.c:289 gok/gok-editor.c:981 |
---|
1202 | msgid ".kbd files" |
---|
1203 | msgstr ".kbd-файлууд" |
---|
1204 | |
---|
1205 | #: gok/gok-editor.c:544 |
---|
1206 | msgid "label" |
---|
1207 | msgstr "Бичээс" |
---|
1208 | |
---|
1209 | #: gok/gok-editor.c:718 |
---|
1210 | #, c-format |
---|
1211 | msgid "Can't save file: %s\n" |
---|
1212 | msgstr "„%s” файл хадгадагдах боломжгүй:\n" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #. get name of keyboard filename |
---|
1215 | #. create the file selector dialog |
---|
1216 | #: gok/gok-editor.c:971 |
---|
1217 | msgid "Save keyboard file as" |
---|
1218 | msgstr "Гарын файлыг ...аар хадгалах" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #: gok/gok-editor.c:1052 |
---|
1221 | #, c-format |
---|
1222 | msgid "" |
---|
1223 | "This is not a valid keyboard filename:\n" |
---|
1224 | "%s" |
---|
1225 | msgstr "" |
---|
1226 | "Энэ гарын файлын хүчинтэй нэр биш:\n" |
---|
1227 | "%s." |
---|
1228 | |
---|
1229 | #: gok/gok-editor.c:1082 |
---|
1230 | msgid "(new)" |
---|
1231 | msgstr "(шинэ)" |
---|
1232 | |
---|
1233 | #: gok/gok-key.c:117 |
---|
1234 | #, fuzzy |
---|
1235 | msgid "Mute" |
---|
1236 | msgstr "Хулгана" |
---|
1237 | |
---|
1238 | #: gok/gok-key.c:120 |
---|
1239 | #, fuzzy |
---|
1240 | msgid "" |
---|
1241 | "Mouse\n" |
---|
1242 | "Keys" |
---|
1243 | msgstr "Хулгана" |
---|
1244 | |
---|
1245 | #: gok/gok-key.c:123 |
---|
1246 | #, fuzzy |
---|
1247 | msgid "" |
---|
1248 | "Left\n" |
---|
1249 | "Tab" |
---|
1250 | msgstr "Зүүн" |
---|
1251 | |
---|
1252 | #: gok/gok-key.c:234 |
---|
1253 | #, fuzzy |
---|
1254 | msgid "Divide" |
---|
1255 | msgstr "Далдлах" |
---|
1256 | |
---|
1257 | #: gok/gok-key.c:237 |
---|
1258 | msgid "Multiply" |
---|
1259 | msgstr "" |
---|
1260 | |
---|
1261 | #: gok/gok-key.c:240 |
---|
1262 | msgid "Subtract" |
---|
1263 | msgstr "" |
---|
1264 | |
---|
1265 | #: gok/gok-key.c:243 |
---|
1266 | #, fuzzy |
---|
1267 | msgid "Addition" |
---|
1268 | msgstr "Үнэлгээ" |
---|
1269 | |
---|
1270 | #: gok/gok-key.c:246 |
---|
1271 | msgid "Prior" |
---|
1272 | msgstr "" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #: gok/gok-key.c:249 |
---|
1275 | #, fuzzy |
---|
1276 | msgid "Next" |
---|
1277 | msgstr "Дараагийн Товчилуурын" |
---|
1278 | |
---|
1279 | #: gok/gok-key.c:252 numberpad.kbd.in.h:6 |
---|
1280 | msgid "Home" |
---|
1281 | msgstr "" |
---|
1282 | |
---|
1283 | #: gok/gok-key.c:255 numberpad.kbd.in.h:4 |
---|
1284 | msgid "End" |
---|
1285 | msgstr "" |
---|
1286 | |
---|
1287 | #. Translators: this describes the direction gok will move. |
---|
1288 | #: gok/gok-key.c:258 move-resize.kbd.in.h:20 numberpad.kbd.in.h:18 |
---|
1289 | msgid "Up" |
---|
1290 | msgstr "Дээр" |
---|
1291 | |
---|
1292 | #. Translators: this describes the direction gok will move. |
---|
1293 | #: gok/gok-key.c:261 move-resize.kbd.in.h:6 numberpad.kbd.in.h:3 |
---|
1294 | msgid "Down" |
---|
1295 | msgstr "Доор" |
---|
1296 | |
---|
1297 | #. Translators: this describes the direction gok will move. |
---|
1298 | #: gok/gok-key.c:264 move-resize.kbd.in.h:11 numberpad.kbd.in.h:8 |
---|
1299 | msgid "Left" |
---|
1300 | msgstr "Зүүн" |
---|
1301 | |
---|
1302 | #. Translators: this describes the direction gok will move. |
---|
1303 | #: gok/gok-key.c:267 move-resize.kbd.in.h:15 numberpad.kbd.in.h:14 |
---|
1304 | msgid "Right" |
---|
1305 | msgstr "Баруун" |
---|
1306 | |
---|
1307 | #: gok/gok-key.c:270 |
---|
1308 | msgid "Begin" |
---|
1309 | msgstr "" |
---|
1310 | |
---|
1311 | #: gok/gok-key.c:273 |
---|
1312 | msgid "Decimal" |
---|
1313 | msgstr "" |
---|
1314 | |
---|
1315 | #: gok/gok-key.c:276 |
---|
1316 | msgid "Meta" |
---|
1317 | msgstr "" |
---|
1318 | |
---|
1319 | #: gok/gok-key.c:279 |
---|
1320 | msgid "" |
---|
1321 | "Multi\n" |
---|
1322 | "key" |
---|
1323 | msgstr "" |
---|
1324 | |
---|
1325 | #: gok/gok-key.c:282 |
---|
1326 | msgid "" |
---|
1327 | "Eisu\n" |
---|
1328 | "toggle" |
---|
1329 | msgstr "" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #: gok/gok-key.c:285 |
---|
1332 | msgid "" |
---|
1333 | "Henkan\n" |
---|
1334 | "Mode" |
---|
1335 | msgstr "" |
---|
1336 | |
---|
1337 | #: gok/gok-key.c:288 |
---|
1338 | msgid "Muhenkan" |
---|
1339 | msgstr "" |
---|
1340 | |
---|
1341 | #: gok/gok-key.c:291 |
---|
1342 | msgid "" |
---|
1343 | "Mode\n" |
---|
1344 | "switch" |
---|
1345 | msgstr "" |
---|
1346 | |
---|
1347 | #: gok/gok-keyboard.c:155 |
---|
1348 | #, c-format |
---|
1349 | msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)" |
---|
1350 | msgstr "Xkb-Өргөтгөл иницлиацлагдахгүй байна! (Алдааны код %x)" |
---|
1351 | |
---|
1352 | #: gok/gok-keyboard.c:161 gok/gok-keyboard.c:201 |
---|
1353 | msgid "keyboard description not available!" |
---|
1354 | msgstr "Гарын тодорхойлолт алга!" |
---|
1355 | |
---|
1356 | #: gok/gok-keyboard.c:167 gok/gok-keyboard.c:207 gok/gok-keyboard.c:504 |
---|
1357 | msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server." |
---|
1358 | msgstr "Гарын байршил таны Х-серверээс уншигдахгүй байна." |
---|
1359 | |
---|
1360 | #: gok/gok-keyboard.c:430 |
---|
1361 | msgid "Back" |
---|
1362 | msgstr "Буцаад" |
---|
1363 | |
---|
1364 | #: gok/gok-keyboard.c:448 valuator.kbd.in.h:1 |
---|
1365 | #, fuzzy |
---|
1366 | msgid "Repeat Next" |
---|
1367 | msgstr "Дараагийн товчилуур давтах" |
---|
1368 | |
---|
1369 | #: gok/gok-keyboard.c:461 |
---|
1370 | msgid "Edit" |
---|
1371 | msgstr "" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars |
---|
1374 | #: gok/gok-keyboard.c:474 |
---|
1375 | msgid "" |
---|
1376 | "Num\n" |
---|
1377 | "Pad" |
---|
1378 | msgstr "" |
---|
1379 | |
---|
1380 | #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars |
---|
1381 | #: gok/gok-keyboard.c:488 move-resize.kbd.in.h:9 |
---|
1382 | msgid "Hide" |
---|
1383 | msgstr "Далдлах" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #. translators: "shift" as in "the shift modifier key" |
---|
1386 | #: gok/gok-keyboard.c:699 |
---|
1387 | msgid "shift" |
---|
1388 | msgstr "" |
---|
1389 | |
---|
1390 | #. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard |
---|
1391 | #: gok/gok-keyboard.c:711 |
---|
1392 | #, fuzzy |
---|
1393 | msgid "Level 2" |
---|
1394 | msgstr "level 2|" |
---|
1395 | |
---|
1396 | #. translators: see note for "Level 2" |
---|
1397 | #: gok/gok-keyboard.c:723 |
---|
1398 | #, fuzzy |
---|
1399 | msgid "Level 3" |
---|
1400 | msgstr "level 3|" |
---|
1401 | |
---|
1402 | #. translators: this is a label for a 'Back space' key |
---|
1403 | #: gok/gok-keyboard.c:735 |
---|
1404 | msgid "" |
---|
1405 | "Back\n" |
---|
1406 | "Space" |
---|
1407 | msgstr "" |
---|
1408 | |
---|
1409 | #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard |
---|
1410 | #: gok/gok-keyboard.c:746 numberpad.kbd.in.h:16 |
---|
1411 | #, fuzzy |
---|
1412 | msgid "Tab" |
---|
1413 | msgstr "»Tab«" |
---|
1414 | |
---|
1415 | #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard |
---|
1416 | #: gok/gok-keyboard.c:757 |
---|
1417 | #, fuzzy |
---|
1418 | msgid "space" |
---|
1419 | msgstr "\"spacebar\"" |
---|
1420 | |
---|
1421 | # CHECK |
---|
1422 | #. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard |
---|
1423 | #: gok/gok-keyboard.c:768 numberpad.kbd.in.h:5 |
---|
1424 | #, fuzzy |
---|
1425 | msgid "Enter" |
---|
1426 | msgstr "Pointer" |
---|
1427 | |
---|
1428 | #: gok/gok-keyboard.c:806 main.kbd.in.h:7 |
---|
1429 | msgid "Menus" |
---|
1430 | msgstr "Цэс" |
---|
1431 | |
---|
1432 | #. |
---|
1433 | #. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's |
---|
1434 | #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of |
---|
1435 | #. * character-primitives which can be used to compose your language's character set. |
---|
1436 | #. * Each string below corresponds to the characters associated with a particular |
---|
1437 | #. * "shift level" in the XKB keyboard definition. |
---|
1438 | #. * The prefix before the '|' character is just a context string and need not be |
---|
1439 | #. * translated. |
---|
1440 | #. * |
---|
1441 | #. * For languages where 'case' is used, the first string should contain |
---|
1442 | #. * the lowercase alphabet. |
---|
1443 | #. * |
---|
1444 | #. * Note that unless your locale clearly requires that digits and/or punctuation |
---|
1445 | #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed |
---|
1446 | #. * at the end of the string. |
---|
1447 | #. |
---|
1448 | #: gok/gok-keyboard.c:865 |
---|
1449 | msgid "level 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./" |
---|
1450 | msgstr "level 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./" |
---|
1451 | |
---|
1452 | #. The substring "level 1|" should not be translated. |
---|
1453 | #. * For languages/locales which use 'upper case', this string should |
---|
1454 | #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string. |
---|
1455 | #. |
---|
1456 | #: gok/gok-keyboard.c:870 |
---|
1457 | msgid "level 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?" |
---|
1458 | msgstr "level 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?" |
---|
1459 | |
---|
1460 | #. Not used in C locale: this string can contain a third set of characters |
---|
1461 | #. * at another 'shift level'. It can be used to provide a second/alternate |
---|
1462 | #. * glyph/character set for the locale, separately or in conjunction with |
---|
1463 | #. * 'level 3'. At the translator's discretion, accented characters can be |
---|
1464 | #. * placed here and in 'level 3' as well. |
---|
1465 | #. |
---|
1466 | #. |
---|
1467 | #. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary. |
---|
1468 | #. |
---|
1469 | #: gok/gok-keyboard.c:877 gok/gok-keyboard.c:933 |
---|
1470 | msgid "level 2|" |
---|
1471 | msgstr "level 2|" |
---|
1472 | |
---|
1473 | #. For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions |
---|
1474 | #. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3' |
---|
1475 | #: gok/gok-keyboard.c:880 gok/gok-keyboard.c:934 |
---|
1476 | msgid "level 3|" |
---|
1477 | msgstr "level 3|" |
---|
1478 | |
---|
1479 | #. |
---|
1480 | #. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's |
---|
1481 | #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of |
---|
1482 | #. * character-primitives which can be used to compose your language's character set. |
---|
1483 | #. * This string should contain all of the glyphs in the "level #|abcde..." strings |
---|
1484 | #. * but they should appear in 'frequency order', that is, the most frequently occurring |
---|
1485 | #. * characters in your locale should appear at the front of the list. |
---|
1486 | #. * (Put digits after characters, and punctuation last). |
---|
1487 | #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale, |
---|
1488 | #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order. |
---|
1489 | #. |
---|
1490 | #: gok/gok-keyboard.c:928 |
---|
1491 | msgid "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./" |
---|
1492 | msgstr "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./" |
---|
1493 | |
---|
1494 | #: gok/gok-keyboard.c:929 |
---|
1495 | msgid "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?" |
---|
1496 | msgstr "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?" |
---|
1497 | |
---|
1498 | #. change the name of the window to the keyboard name |
---|
1499 | #: gok/gok-keyboard.c:1916 |
---|
1500 | msgid "GOK - " |
---|
1501 | msgstr "Дэлгэц гар - " |
---|
1502 | |
---|
1503 | #: gok/gok-keyboard.c:2808 |
---|
1504 | msgid "GUI" |
---|
1505 | msgstr "График гадаргуу" |
---|
1506 | |
---|
1507 | #. translators: "table" as in row/column data structure |
---|
1508 | #: gok/gok-keyboard.c:2813 gok/gok-spy.c:1718 |
---|
1509 | #, fuzzy |
---|
1510 | msgid "Table" |
---|
1511 | msgstr "Өндөр" |
---|
1512 | |
---|
1513 | #: gok/gok-keyboard.c:2818 main.kbd.in.h:9 |
---|
1514 | msgid "Toolbars" |
---|
1515 | msgstr "Багаж самбар" |
---|
1516 | |
---|
1517 | #: gok/gok-keyboard.c:2822 |
---|
1518 | msgid "Applications" |
---|
1519 | msgstr "Програмууд" |
---|
1520 | |
---|
1521 | #: gok/gok-keyboard.c:2832 |
---|
1522 | msgid "Menu" |
---|
1523 | msgstr "Цэс" |
---|
1524 | |
---|
1525 | #: gok/gok-keyboard.c:3697 |
---|
1526 | msgid "translator_credits" |
---|
1527 | msgstr "Санлигийн Бадралr <badral@openmn.org>" |
---|
1528 | |
---|
1529 | #: gok/gok-keyboard.c:3720 main.kbd.in.h:4 |
---|
1530 | msgid "GOK" |
---|
1531 | msgstr "Дэлгэц гар" |
---|
1532 | |
---|
1533 | #: gok/gok-keyboard.c:3722 |
---|
1534 | msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop" |
---|
1535 | msgstr "ГНОМЕ дэлгэцийн системийн динамик, виртуал гарууд" |
---|
1536 | |
---|
1537 | #: gok/gok-keyboard.c:3731 |
---|
1538 | msgid "Full Credits" |
---|
1539 | msgstr "Бүх хамтрагчид" |
---|
1540 | |
---|
1541 | #: gok/gok-scanner.c:1003 |
---|
1542 | msgid "error reading description" |
---|
1543 | msgstr "" |
---|
1544 | |
---|
1545 | #. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar" |
---|
1546 | #: gok/gok-spy.c:1638 |
---|
1547 | msgid "V Scrollbar" |
---|
1548 | msgstr "" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar" |
---|
1551 | #: gok/gok-spy.c:1643 |
---|
1552 | msgid "H Scrollbar" |
---|
1553 | msgstr "" |
---|
1554 | |
---|
1555 | #. create the 'new action name' dialog |
---|
1556 | #: gok/gok-page-actions.c:381 gok/gok-page-actions.c:426 |
---|
1557 | #: gok/gok-page-actions.c:445 |
---|
1558 | msgid "GOK Action Name" |
---|
1559 | msgstr "Дэлгэц гар - үйдлийн нэр" |
---|
1560 | |
---|
1561 | #. add a text label |
---|
1562 | #: gok/gok-page-actions.c:387 |
---|
1563 | msgid "Change the action name:" |
---|
1564 | msgstr "Үйлдийн нэр өөрчилөх:" |
---|
1565 | |
---|
1566 | #: gok/gok-page-actions.c:424 |
---|
1567 | msgid "" |
---|
1568 | "Action name can't be empty.\n" |
---|
1569 | "Please enter a new action name." |
---|
1570 | msgstr "" |
---|
1571 | "Үйлдлийн нэр хоосон байж болохгүй.\n" |
---|
1572 | "Та шинэ үйлдлийн нэр өгнө үү." |
---|
1573 | |
---|
1574 | #: gok/gok-page-actions.c:443 |
---|
1575 | msgid "" |
---|
1576 | "Sorry, that action name already exists.\n" |
---|
1577 | "Please enter a new action name" |
---|
1578 | msgstr "" |
---|
1579 | "Энэ үйдлийн нэр хэдийнэ байна.\n" |
---|
1580 | "Та шинэ үйдлийн нэр өгнө үү." |
---|
1581 | |
---|
1582 | #: gok/gok-page-actions.c:498 |
---|
1583 | #, c-format |
---|
1584 | msgid "New Action %d" |
---|
1585 | msgstr "Шинэ үйлдэл %d" |
---|
1586 | |
---|
1587 | #: gok/gok-page-actions.c:561 |
---|
1588 | #, c-format |
---|
1589 | msgid "Do you wish to delete this action (%s)?" |
---|
1590 | msgstr "Энэ үйлдэл устгагдах ёстой юу (%s)?" |
---|
1591 | |
---|
1592 | #: gok/gok-page-actions.c:569 |
---|
1593 | msgid "GOK Delete Action" |
---|
1594 | msgstr "Дэлгэц гар - үйлдэл устгах" |
---|
1595 | |
---|
1596 | #. create the 'new feedbacks name' dialog |
---|
1597 | #: gok/gok-page-feedbacks.c:411 gok/gok-page-feedbacks.c:456 |
---|
1598 | #: gok/gok-page-feedbacks.c:475 |
---|
1599 | msgid "GOK Feedback Name" |
---|
1600 | msgstr "Дэлгэц гар - санал хүсэлтийн нэр" |
---|
1601 | |
---|
1602 | #. add a text label |
---|
1603 | #: gok/gok-page-feedbacks.c:417 |
---|
1604 | msgid "Change the feedback name:" |
---|
1605 | msgstr "Санал хүсэлтийн нэр өөрчилөх:" |
---|
1606 | |
---|
1607 | #: gok/gok-page-feedbacks.c:454 |
---|
1608 | msgid "" |
---|
1609 | "Feedback name can't be empty.\n" |
---|
1610 | "Please enter a new feedback name." |
---|
1611 | msgstr "" |
---|
1612 | "Сонордуулга нэр хоосон байж болохгүй.\n" |
---|
1613 | "Та шинэ сонордуулгын нэр өгнө үү." |
---|
1614 | |
---|
1615 | #: gok/gok-page-feedbacks.c:473 |
---|
1616 | msgid "" |
---|
1617 | "Sorry, that feedback name already exists.\n" |
---|
1618 | "Please enter a new feedback name" |
---|
1619 | msgstr "" |
---|
1620 | "Сонордуулгын нэр хэдийнэ байна.\n" |
---|
1621 | "Шинэ сонордуулгын нэр оруулна уу" |
---|
1622 | |
---|
1623 | #: gok/gok-page-feedbacks.c:526 |
---|
1624 | #, c-format |
---|
1625 | msgid "New Feedback %d" |
---|
1626 | msgstr "Шинэ сонордуулга %d" |
---|
1627 | |
---|
1628 | #: gok/gok-page-feedbacks.c:644 |
---|
1629 | #, c-format |
---|
1630 | msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?" |
---|
1631 | msgstr "Энэ сонордуулгыг устгаг уу (%s)?" |
---|
1632 | |
---|
1633 | #: gok/gok-page-feedbacks.c:652 |
---|
1634 | msgid "GOK Delete Feedback" |
---|
1635 | msgstr "Дэлгэц гар - Сонордуулга устгах" |
---|
1636 | |
---|
1637 | #. create the file selector dialog |
---|
1638 | #: gok/gok-page-feedbacks.c:875 |
---|
1639 | msgid "Select sound file" |
---|
1640 | msgstr "Дууны файл сонгох" |
---|
1641 | |
---|
1642 | #: gok/gok-page-keyboard.c:180 |
---|
1643 | #, fuzzy |
---|
1644 | msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files." |
---|
1645 | msgstr "Гарын файлууд ачаалагдах ёстой лавлах." |
---|
1646 | |
---|
1647 | #: gok/gok-page-keyboard.c:194 |
---|
1648 | msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard" |
---|
1649 | msgstr "" |
---|
1650 | |
---|
1651 | #: gok/gok-page-keysizespace.c:83 |
---|
1652 | #, fuzzy |
---|
1653 | msgid "Button" |
---|
1654 | msgstr "Товч 3" |
---|
1655 | |
---|
1656 | #. and post a warning if the new settings use corepointer |
---|
1657 | #: gok/gok-settings-dialog.c:260 |
---|
1658 | msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode." |
---|
1659 | msgstr "" |
---|
1660 | |
---|
1661 | #: gok/gok-windowlister.c:98 |
---|
1662 | msgid "Window List" |
---|
1663 | msgstr "Цонхны самбар" |
---|
1664 | |
---|
1665 | #: gok/gok-utf8-word-complete.c:120 |
---|
1666 | #, c-format |
---|
1667 | msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n" |
---|
1668 | msgstr "" |
---|
1669 | |
---|
1670 | #: gok/main.c:166 |
---|
1671 | #, fuzzy |
---|
1672 | msgid "" |
---|
1673 | "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the " |
---|
1674 | "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:" |
---|
1675 | "accessmethod> tag. Note this is not necessarily the same as the name of the ." |
---|
1676 | "xam file. (See --list-accessmethods)" |
---|
1677 | msgstr "" |
---|
1678 | "Өгөгдсөн хандалтын аргуудыг хэрэглэх. НЭР тэмдэгт мөр байх ба янз " |
---|
1679 | "бүрийнхандалтын аргын файлууд (.xam) дотор <gok:accessmethod> таг-ийн " |
---|
1680 | "»name«- тодруулгад олдоно. Та энэ нэр зайлшгүй xam-файл доторхи дээр дурдсан " |
---|
1681 | "байрлалд байх албагүйг анхаарна уу." |
---|
1682 | |
---|
1683 | #: gok/main.c:167 |
---|
1684 | msgid "NAME" |
---|
1685 | msgstr "НЭР" |
---|
1686 | |
---|
1687 | #: gok/main.c:175 |
---|
1688 | msgid "Start the GOK keyboard editor" |
---|
1689 | msgstr "Дэлгэц гар-боловсруулагч эхлүүлэх " |
---|
1690 | |
---|
1691 | #: gok/main.c:183 |
---|
1692 | msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff" |
---|
1693 | msgstr "Тусгай, тогтвортой бус байж болох GOK хэрэглэх" |
---|
1694 | |
---|
1695 | #: gok/main.c:191 |
---|
1696 | msgid "" |
---|
1697 | "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between " |
---|
1698 | "invocations and starts in the position that it had when it was last " |
---|
1699 | "shutdown. When --geometry is used gok positions itself within the " |
---|
1700 | "rectangular area of screen described by the given X11 geometry " |
---|
1701 | "specification. When --geometry is used gok does not remember its position " |
---|
1702 | "when it shuts down. This behaviour can be changed with the --" |
---|
1703 | "remembergeometry flag which forces gok to remember its position when " |
---|
1704 | "shutdown even when it was started with --geometry." |
---|
1705 | msgstr "" |
---|
1706 | |
---|
1707 | #: gok/main.c:192 |
---|
1708 | msgid "GEOMETRY" |
---|
1709 | msgstr "ГЕОМЕТР" |
---|
1710 | |
---|
1711 | #: gok/main.c:200 |
---|
1712 | msgid "Use the specified input device" |
---|
1713 | msgstr "Өгөгдсөн оролтын төхөөрөмж хэрэглэх" |
---|
1714 | |
---|
1715 | #: gok/main.c:201 |
---|
1716 | msgid "DEVICENAME" |
---|
1717 | msgstr "ТӨХӨӨРӨМЖИЙН НЭР" |
---|
1718 | |
---|
1719 | #: gok/main.c:209 |
---|
1720 | msgid "Start GOK with the specified keyboard." |
---|
1721 | msgstr "Өгөгдсөн гартай дэлгэц гарыг эхлүүлэх." |
---|
1722 | |
---|
1723 | #: gok/main.c:210 |
---|
1724 | msgid "KEYBOARDNAME" |
---|
1725 | msgstr "ГАРЫННЭР" |
---|
1726 | |
---|
1727 | #: gok/main.c:218 |
---|
1728 | msgid "List the access methods that can used as options to other arguments." |
---|
1729 | msgstr "" |
---|
1730 | |
---|
1731 | #: gok/main.c:227 |
---|
1732 | msgid "List the actions that can used as options to other arguments." |
---|
1733 | msgstr "" |
---|
1734 | |
---|
1735 | # CHECK |
---|
1736 | #: gok/main.c:236 |
---|
1737 | msgid "GOK will be used to login" |
---|
1738 | msgstr "Нэвтрэхэд дэлгэц гар" |
---|
1739 | |
---|
1740 | #: gok/main.c:247 |
---|
1741 | msgid "" |
---|
1742 | "Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when " |
---|
1743 | "shutdown even when it was started with --geometry. Please see the " |
---|
1744 | "discussion under the --geometry flag for more information." |
---|
1745 | msgstr "" |
---|
1746 | |
---|
1747 | #: gok/main.c:258 |
---|
1748 | msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)" |
---|
1749 | msgstr "" |
---|
1750 | |
---|
1751 | #: gok/main.c:268 |
---|
1752 | msgid "" |
---|
1753 | "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)" |
---|
1754 | msgstr "" |
---|
1755 | |
---|
1756 | #: gok/main.c:277 |
---|
1757 | msgid "Open the settings dialog box when GOK starts" |
---|
1758 | msgstr "Дэлгэц гар эхлүүлэхэд тохируулгын диалог нээх" |
---|
1759 | |
---|
1760 | #: gok/main.c:590 |
---|
1761 | #, c-format |
---|
1762 | msgid "gok: Unsupported geometry specification\n" |
---|
1763 | msgstr "gok: Дэмжигдээгүй геометр тодорхойлолт\n" |
---|
1764 | |
---|
1765 | #: gok/main.c:591 |
---|
1766 | #, c-format |
---|
1767 | msgid "" |
---|
1768 | "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n" |
---|
1769 | msgstr "gok: Одоогоор GOK x, y, өргөн ба өндөр өгөгдөхийг шаардаж байна\n" |
---|
1770 | |
---|
1771 | #: gok/main.c:687 |
---|
1772 | msgid "XKB extension is required." |
---|
1773 | msgstr "XKB-өргөтгөл шаардлагатай." |
---|
1774 | |
---|
1775 | #: gok/main.c:697 |
---|
1776 | msgid "Can't initialize actions." |
---|
1777 | msgstr "Үйлдлүүд инициацлагдахгүй байна." |
---|
1778 | |
---|
1779 | #: gok/main.c:707 |
---|
1780 | msgid "Can't initialize feedbacks." |
---|
1781 | msgstr "Сонордуулга инициацлагдахгүй байна." |
---|
1782 | |
---|
1783 | #: gok/main.c:734 |
---|
1784 | msgid "Can't create the main GOK window!" |
---|
1785 | msgstr "Үндсэн дэлгэц гарын цонх үүсгэгдэхгүй байна!" |
---|
1786 | |
---|
1787 | #: gok/main.c:753 |
---|
1788 | msgid "Can't create the settings dialog window!" |
---|
1789 | msgstr "Тохируулга диалог цонх үүсгэгдэх боломжгүй байна!" |
---|
1790 | |
---|
1791 | #: gok/main.c:775 |
---|
1792 | msgid "You are using GOK in 'core pointer' mode." |
---|
1793 | msgstr "" |
---|
1794 | |
---|
1795 | #: gok/main.c:815 |
---|
1796 | msgid "No keyboards to display!" |
---|
1797 | msgstr "Харуулах гар алга!" |
---|
1798 | |
---|
1799 | #: gok/main.c:951 |
---|
1800 | msgid "popup menu" |
---|
1801 | msgstr "Попап цэс" |
---|
1802 | |
---|
1803 | #: gok/main.c:1809 |
---|
1804 | #, fuzzy |
---|
1805 | msgid "Can't create a compose keyboard!" |
---|
1806 | msgstr "Ямар ч гар уншигдахгүй байна!" |
---|
1807 | |
---|
1808 | #: gok/main.c:1851 |
---|
1809 | msgid "Can't read any keyboards!" |
---|
1810 | msgstr "Ямар ч гар уншигдахгүй байна!" |
---|
1811 | |
---|
1812 | #: gok/main.c:1968 |
---|
1813 | msgid "could not access method directory key from GConf!" |
---|
1814 | msgstr "Аргын лавлахын түлхүүр GConf хэрэгслээр хандагдахгүй байна!" |
---|
1815 | |
---|
1816 | #: gok/main.c:1976 |
---|
1817 | msgid "possibly unknown access method!" |
---|
1818 | msgstr "Магад тодорхойгүй хандалтын арга!" |
---|
1819 | |
---|
1820 | #: gok/main.c:2517 |
---|
1821 | msgid "Sorry, GOK can't run because:\n" |
---|
1822 | msgstr "Уучилаарай, Дэлгэц гар ажиллах боломжгүй. Шалтгаан:\n" |
---|
1823 | |
---|
1824 | #: gok/main.c:2526 |
---|
1825 | msgid "GOK Fatal Error" |
---|
1826 | msgstr "Дэлгэц гар бэрх алдаа" |
---|
1827 | |
---|
1828 | #: gok/main.c:2538 |
---|
1829 | msgid "" |
---|
1830 | "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be " |
---|
1831 | "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If " |
---|
1832 | "this is the first time that you have run gok after installing it you may " |
---|
1833 | "need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' " |
---|
1834 | "or log out and back in." |
---|
1835 | msgstr "" |
---|
1836 | |
---|
1837 | #: gok/main.c:2555 |
---|
1838 | msgid "" |
---|
1839 | "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, " |
---|
1840 | "your geometry specification will not be used." |
---|
1841 | msgstr "" |
---|
1842 | "Одоогоор GOK x, y, өргөн ба өндөр өгөгдөхийг шаардаж байна. Уучил, таны " |
---|
1843 | "геометр тодорхойлолт хэрэглэгдэхгүй." |
---|
1844 | |
---|
1845 | #: gok/main.c:2557 |
---|
1846 | msgid "gok: Unsupported geometry specification" |
---|
1847 | msgstr "gok: Дэмжигдээгүй геометр тодорхойлолт" |
---|
1848 | |
---|
1849 | #: gok/main.c:2764 |
---|
1850 | msgid "" |
---|
1851 | "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's " |
---|
1852 | "'sticky keys' feature." |
---|
1853 | msgstr "" |
---|
1854 | |
---|
1855 | #: gok/main.c:2771 |
---|
1856 | msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n" |
---|
1857 | msgstr "" |
---|
1858 | |
---|
1859 | #: gok/main.c:2793 |
---|
1860 | msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n" |
---|
1861 | msgstr "" |
---|
1862 | |
---|
1863 | #: gok/main.c:2857 |
---|
1864 | msgid "" |
---|
1865 | "This means that the device you are using to operate GOK\n" |
---|
1866 | "is also controlling the system pointer (or 'mouse pointer').\n" |
---|
1867 | "Conflicts with applications' use of the pointer may interfere\n" |
---|
1868 | "with your ability to use applications or GOK.\n" |
---|
1869 | "\n" |
---|
1870 | "We strongly recommend configuring your input device as an\n" |
---|
1871 | "'Extended' input device instead; see GOK Help for more information." |
---|
1872 | msgstr "" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #: gok/main.c:2921 |
---|
1875 | msgid "" |
---|
1876 | "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n" |
---|
1877 | "\n" |
---|
1878 | "You can start GOK without enabling support for assistive technologies. " |
---|
1879 | "However, some of the features of the application might not be available.\n" |
---|
1880 | "\n" |
---|
1881 | "To enable support for assistive technologies and log in to a new session " |
---|
1882 | "with the change enabled, click Enable and Log Out.\n" |
---|
1883 | "\n" |
---|
1884 | "To continue using GOK, click Continue.\n" |
---|
1885 | "\n" |
---|
1886 | "To quit GOK, click Close.\n" |
---|
1887 | "\n" |
---|
1888 | msgstr "" |
---|
1889 | |
---|
1890 | #: gok/main.c:2940 |
---|
1891 | msgid "Enable and Log Out" |
---|
1892 | msgstr "Идэвхижүүлээд нэвтрэх" |
---|
1893 | |
---|
1894 | #: gok/main.c:2952 |
---|
1895 | msgid "Continue" |
---|
1896 | msgstr "Үргэлжлүүл" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #: inverse-scanning.xml.in.h:9 |
---|
1899 | msgid "Inverse Scanning" |
---|
1900 | msgstr "Урвуулсан цохилт" |
---|
1901 | |
---|
1902 | #: inverse-scanning.xml.in.h:14 singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:11 |
---|
1903 | #, fuzzy |
---|
1904 | msgid "Press and hold a switch to scan. Press another switch to select." |
---|
1905 | msgstr "Та цохихдоо асаагуур дараад барь Та сонгохдоо өөр асаагуур дарна уу." |
---|
1906 | |
---|
1907 | #: inverse-scanning.xml.in.h:18 singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:15 |
---|
1908 | msgid "Scan:" |
---|
1909 | msgstr "Шалгах:" |
---|
1910 | |
---|
1911 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:17 |
---|
1912 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 |
---|
1913 | msgid "Scanning Direction:" |
---|
1914 | msgstr "Шалгах чиглэл:" |
---|
1915 | |
---|
1916 | #. User interface for the access method |
---|
1917 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:21 |
---|
1918 | msgid "Single Key Automatic Scanning" |
---|
1919 | msgstr "Нэг товчилуулаар автоматаар цохих" |
---|
1920 | |
---|
1921 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22 |
---|
1922 | msgid "Start Scanning:" |
---|
1923 | msgstr "Шалгалт Эхлүүлэлт:" |
---|
1924 | |
---|
1925 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:23 |
---|
1926 | msgid "Start scanning:" |
---|
1927 | msgstr "Шалгалт эхлүүлэх:" |
---|
1928 | |
---|
1929 | #: singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:25 |
---|
1930 | msgid "Wrap" |
---|
1931 | msgstr "Таслах" |
---|
1932 | |
---|
1933 | #: singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:19 |
---|
1934 | msgid "Single Key Inverse Scanning" |
---|
1935 | msgstr "Нэг товчилуулаар урвуулсан цохилт" |
---|
1936 | |
---|
1937 | #: directed.xml.in.h:2 |
---|
1938 | msgid "5 Switch Directed" |
---|
1939 | msgstr "" |
---|
1940 | |
---|
1941 | #: directed.xml.in.h:3 |
---|
1942 | #, fuzzy |
---|
1943 | msgid "Down:" |
---|
1944 | msgstr "Доор" |
---|
1945 | |
---|
1946 | #: directed.xml.in.h:14 |
---|
1947 | #, fuzzy |
---|
1948 | msgid "Up:" |
---|
1949 | msgstr "Дээр" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #: hide.kbd.in.h:1 |
---|
1952 | msgid "Show" |
---|
1953 | msgstr "Харуулах" |
---|
1954 | |
---|
1955 | #: launcher.kbd.in.h:1 |
---|
1956 | msgid "Help Browser" |
---|
1957 | msgstr "Тусламж-Хөтөч" |
---|
1958 | |
---|
1959 | #: launcher.kbd.in.h:2 |
---|
1960 | msgid "Terminal" |
---|
1961 | msgstr "Терминал" |
---|
1962 | |
---|
1963 | #: launcher.kbd.in.h:3 |
---|
1964 | msgid "Text Editor" |
---|
1965 | msgstr "Текст боловсруулагч" |
---|
1966 | |
---|
1967 | #: launcher.kbd.in.h:4 |
---|
1968 | msgid "Web Browser" |
---|
1969 | msgstr "Вэб хөтөч" |
---|
1970 | |
---|
1971 | #: main.kbd.in.h:1 |
---|
1972 | msgid "Activate" |
---|
1973 | msgstr "Идэвхижүүлэх" |
---|
1974 | |
---|
1975 | #. Translators: one word meaning: to enter text. |
---|
1976 | #: main.kbd.in.h:3 |
---|
1977 | msgid "Compose" |
---|
1978 | msgstr "Нэгтгэх" |
---|
1979 | |
---|
1980 | #. Translators: launcher, as in launching/running programs |
---|
1981 | #: main.kbd.in.h:6 |
---|
1982 | msgid "Launcher" |
---|
1983 | msgstr "Эхлүүлэгч" |
---|
1984 | |
---|
1985 | #: main.kbd.in.h:8 |
---|
1986 | msgid "Mouse" |
---|
1987 | msgstr "Хулгана" |
---|
1988 | |
---|
1989 | # CHECK |
---|
1990 | #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc. |
---|
1991 | #: main.kbd.in.h:11 |
---|
1992 | msgid "UI Grab" |
---|
1993 | msgstr "UI-Grab" |
---|
1994 | |
---|
1995 | #: mouse.kbd.in.h:1 |
---|
1996 | msgid "Button 1" |
---|
1997 | msgstr "Товч 1" |
---|
1998 | |
---|
1999 | #: mouse.kbd.in.h:2 |
---|
2000 | msgid "Button 2" |
---|
2001 | msgstr "Товч 2" |
---|
2002 | |
---|
2003 | #: mouse.kbd.in.h:3 |
---|
2004 | msgid "Button 3" |
---|
2005 | msgstr "Товч 3" |
---|
2006 | |
---|
2007 | #: mouse.kbd.in.h:4 |
---|
2008 | msgid "Dbl Click" |
---|
2009 | msgstr "Давхар товшилт" |
---|
2010 | |
---|
2011 | #. Translators: direction right (East) |
---|
2012 | #: mouse.kbd.in.h:6 |
---|
2013 | msgid "E" |
---|
2014 | msgstr "E" |
---|
2015 | |
---|
2016 | #: mouse.kbd.in.h:7 |
---|
2017 | msgid "Latch" |
---|
2018 | msgstr "Түгжээ" |
---|
2019 | |
---|
2020 | #. Translators: direction up (North) |
---|
2021 | #: mouse.kbd.in.h:9 |
---|
2022 | msgid "N" |
---|
2023 | msgstr "N" |
---|
2024 | |
---|
2025 | #. Translators: direction up and right (North East) |
---|
2026 | #: mouse.kbd.in.h:11 |
---|
2027 | msgid "NE" |
---|
2028 | msgstr "NE" |
---|
2029 | |
---|
2030 | #. Translators: direction up and left (North West) |
---|
2031 | #: mouse.kbd.in.h:13 |
---|
2032 | msgid "NW" |
---|
2033 | msgstr "NW" |
---|
2034 | |
---|
2035 | # CHECK |
---|
2036 | #: mouse.kbd.in.h:14 |
---|
2037 | msgid "Pointer" |
---|
2038 | msgstr "Pointer" |
---|
2039 | |
---|
2040 | # CHECK |
---|
2041 | #: mouse.kbd.in.h:15 |
---|
2042 | msgid "Repeat" |
---|
2043 | msgstr "Давтах" |
---|
2044 | |
---|
2045 | #. Translators: direction down (South) |
---|
2046 | #: mouse.kbd.in.h:17 |
---|
2047 | msgid "S" |
---|
2048 | msgstr "S" |
---|
2049 | |
---|
2050 | #. Translators: direction down and right (South East) |
---|
2051 | #: mouse.kbd.in.h:19 |
---|
2052 | msgid "SE" |
---|
2053 | msgstr "SE" |
---|
2054 | |
---|
2055 | #. Translators: direction down and left (South West) |
---|
2056 | #: mouse.kbd.in.h:21 |
---|
2057 | msgid "SW" |
---|
2058 | msgstr "SW" |
---|
2059 | |
---|
2060 | #. Translators: direction left (West) |
---|
2061 | #: mouse.kbd.in.h:23 |
---|
2062 | msgid "W" |
---|
2063 | msgstr "W" |
---|
2064 | |
---|
2065 | #: move-resize.kbd.in.h:7 |
---|
2066 | msgid "Fill" |
---|
2067 | msgstr "Дүүргэх" |
---|
2068 | |
---|
2069 | #: move-resize.kbd.in.h:8 |
---|
2070 | msgid "Float" |
---|
2071 | msgstr "Хөвдөг" |
---|
2072 | |
---|
2073 | #: move-resize.kbd.in.h:12 |
---|
2074 | msgid "Narrower" |
---|
2075 | msgstr "Нарийн" |
---|
2076 | |
---|
2077 | #: move-resize.kbd.in.h:13 |
---|
2078 | msgid "Repeat Next Key" |
---|
2079 | msgstr "Дараагийн товчилуур давтах" |
---|
2080 | |
---|
2081 | #. Translators: shorter as in height. |
---|
2082 | #: move-resize.kbd.in.h:17 |
---|
2083 | msgid "Shorter" |
---|
2084 | msgstr "Богино" |
---|
2085 | |
---|
2086 | #: move-resize.kbd.in.h:18 |
---|
2087 | msgid "Taller" |
---|
2088 | msgstr "Өндөр" |
---|
2089 | |
---|
2090 | #: move-resize.kbd.in.h:21 |
---|
2091 | msgid "Wider" |
---|
2092 | msgstr "Өргөн" |
---|
2093 | |
---|
2094 | #: numberpad.kbd.in.h:1 |
---|
2095 | #, fuzzy |
---|
2096 | msgid "Ctrl" |
---|
2097 | msgstr "»Strg«" |
---|
2098 | |
---|
2099 | #: numberpad.kbd.in.h:2 |
---|
2100 | #, fuzzy |
---|
2101 | msgid "Del" |
---|
2102 | msgstr "Хүлээлт" |
---|
2103 | |
---|
2104 | #: numberpad.kbd.in.h:7 |
---|
2105 | msgid "Ins" |
---|
2106 | msgstr "" |
---|
2107 | |
---|
2108 | #: numberpad.kbd.in.h:9 |
---|
2109 | msgid "Num" |
---|
2110 | msgstr "" |
---|
2111 | |
---|
2112 | #. Translators: abbreviation for Page Down. |
---|
2113 | #: numberpad.kbd.in.h:11 |
---|
2114 | msgid "PgDn" |
---|
2115 | msgstr "" |
---|
2116 | |
---|
2117 | #. Translators: abbreviation for Page Up. |
---|
2118 | #: numberpad.kbd.in.h:13 |
---|
2119 | #, fuzzy |
---|
2120 | msgid "PgUp" |
---|
2121 | msgstr "Дээр" |
---|
2122 | |
---|
2123 | #: numberpad.kbd.in.h:15 |
---|
2124 | msgid "Shift" |
---|
2125 | msgstr "" |
---|
2126 | |
---|
2127 | #: numberpad.kbd.in.h:17 |
---|
2128 | #, fuzzy |
---|
2129 | msgid "Tab<-" |
---|
2130 | msgstr "Өндөр" |
---|
2131 | |
---|
2132 | #. Translators: short phrase to confirm that user wants to quit. |
---|
2133 | #: quit.kbd.in.h:2 |
---|
2134 | msgid "Really Quit!" |
---|
2135 | msgstr "Үнэхээр гарна!" |
---|
2136 | |
---|
2137 | #~ msgid "Key 1" |
---|
2138 | #~ msgstr "Товчилуур 1" |
---|
2139 | |
---|
2140 | #~ msgid "Key 2" |
---|
2141 | #~ msgstr "Товчилуур 2" |
---|
2142 | |
---|
2143 | #~ msgid "Key 3" |
---|
2144 | #~ msgstr "Товчилуур 3" |
---|
2145 | |
---|
2146 | #~ msgid "Key 4" |
---|
2147 | #~ msgstr "Товчилуур 4" |
---|
2148 | |
---|
2149 | #~ msgid "example key 1" |
---|
2150 | #~ msgstr "Жишээ товчилуур 1" |
---|
2151 | |
---|
2152 | #~ msgid "example key 2" |
---|
2153 | #~ msgstr "Жишээ товчилуур 2" |
---|
2154 | |
---|
2155 | #~ msgid "example key 3" |
---|
2156 | #~ msgstr "Жишээ товчилуур 3" |
---|
2157 | |
---|
2158 | #~ msgid "example key 4" |
---|
2159 | #~ msgstr "Жишээ товчилуур 4" |
---|
2160 | |
---|
2161 | #~ msgid "\"Alt\"" |
---|
2162 | #~ msgstr "»Alt«" |
---|
2163 | |
---|
2164 | # CHECK |
---|
2165 | #~ msgid "\"Shift AltGr Level-3\"" |
---|
2166 | #~ msgstr "»Shift AltGR Level-3«" |
---|
2167 | |
---|
2168 | #~ msgid "Extra word list file" |
---|
2169 | #~ msgstr "Нэмэлт үгийн жагсаалт файл" |
---|
2170 | |
---|
2171 | #~ msgid "Path(s) to file(s) containing additional word list to search." |
---|
2172 | #~ msgstr "Хайлтын нэмэлт үгийн жагсаалт агуулсан файлын засвар." |
---|
2173 | |
---|
2174 | #~ msgid "Text Manipulation" |
---|
2175 | #~ msgstr "Текст боловсруулалт" |
---|
2176 | |
---|
2177 | #~ msgid "" |
---|
2178 | #~ "Copyright (C) 2001-2003 Sun Microsystems, Copyright (C) 2001-2003 " |
---|
2179 | #~ "University of Toronto" |
---|
2180 | #~ msgstr "" |
---|
2181 | #~ "Зохиогчийн эрх (C) 2001-2003 Sun Microsystems, Зохиогчийн эрх (C) 2001-" |
---|
2182 | #~ "2003 Торонто-гийн их сургууль" |
---|
2183 | |
---|
2184 | #~ msgid "Select extra word list file" |
---|
2185 | #~ msgstr "Нэмэлт үгийн жагсаалт файл сонгох" |
---|
2186 | |
---|
2187 | #~ msgid "_Try" |
---|
2188 | #~ msgstr "_Оролдох" |
---|
2189 | |
---|
2190 | #~ msgid "label84" |
---|
2191 | #~ msgstr "Бичээс84" |
---|
2192 | |
---|
2193 | #~ msgid "label85" |
---|
2194 | #~ msgstr "Бичээс85" |
---|
2195 | |
---|
2196 | #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" |
---|
2197 | #~ msgstr "Pixmap-файл олдсонгүй: %s" |
---|