1 | # Italian translation of vte. |
---|
2 | # Copyright (C) 2003 THE vte'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the vte package. |
---|
4 | # Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: vte \n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2004-05-02 02:44-0400\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2003-06-07 13:51+0100\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | |
---|
18 | #: src/iso2022.c:787 src/iso2022.c:798 src/iso2022.c:847 src/vte.c:2091 |
---|
19 | #, c-format |
---|
20 | msgid "Unable to convert characters from %s to %s." |
---|
21 | msgstr "Impossibile convertire i caratteri da %s a %s." |
---|
22 | |
---|
23 | #: src/iso2022.c:1578 |
---|
24 | #, c-format |
---|
25 | msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." |
---|
26 | msgstr "Tentativo di impostare una mappa '%c' NRC non valida." |
---|
27 | |
---|
28 | #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. |
---|
29 | #: src/iso2022.c:1619 |
---|
30 | msgid "Unrecognized identified coding system." |
---|
31 | msgstr "«Sistema di codifica identificato» non riconosciuto." |
---|
32 | |
---|
33 | #: src/iso2022.c:1668 src/iso2022.c:1694 |
---|
34 | #, c-format |
---|
35 | msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." |
---|
36 | msgstr "Tentativo di impostare una mappa NRC ampia non valida '%c'." |
---|
37 | |
---|
38 | #: src/pty.c:329 |
---|
39 | #, c-format |
---|
40 | msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." |
---|
41 | msgstr "Errore nell'aggiungere \"%s\" all'ambiente, continuo." |
---|
42 | |
---|
43 | #. Give the user some clue as to why session logging is not |
---|
44 | #. * going to work (assuming we can open a pty using some other |
---|
45 | #. * method). |
---|
46 | #: src/pty.c:914 |
---|
47 | #, c-format |
---|
48 | msgid "can not run %s" |
---|
49 | msgstr "impossibile eseguire %s" |
---|
50 | |
---|
51 | #: src/reaper.c:156 |
---|
52 | msgid "Error creating signal pipe." |
---|
53 | msgstr "Errore nel creare la pipe dei segnali." |
---|
54 | |
---|
55 | #: src/trie.c:412 |
---|
56 | #, c-format |
---|
57 | msgid "Duplicate (%s/%s)!" |
---|
58 | msgstr "Duplicato (%s/%s)!" |
---|
59 | |
---|
60 | #: src/vte.c:1499 |
---|
61 | #, c-format |
---|
62 | msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." |
---|
63 | msgstr "Errore nel compilare l'espressione regolare \"%s\"." |
---|
64 | |
---|
65 | #: src/vte.c:5851 |
---|
66 | #, c-format |
---|
67 | msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." |
---|
68 | msgstr "Ricevuta una sequenza (tasto?) inattesa \"%s\"." |
---|
69 | |
---|
70 | #: src/vte.c:6947 |
---|
71 | #, c-format |
---|
72 | msgid "No handler for control sequence `%s' defined." |
---|
73 | msgstr "Nessun gestore definito per la sequenza di controllo \"%s\"." |
---|
74 | |
---|
75 | #: src/vte.c:7789 |
---|
76 | #, c-format |
---|
77 | msgid "Error reading from child: %s." |
---|
78 | msgstr "Errore nella lettura dal processo figlio: %s." |
---|
79 | |
---|
80 | #: src/vte.c:7945 |
---|
81 | #, c-format |
---|
82 | msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." |
---|
83 | msgstr "" |
---|
84 | "Errore (%s) nel convertire i dati per il processo figlio, rimarranno " |
---|
85 | "invariati." |
---|
86 | |
---|
87 | #: src/vte.c:10754 |
---|
88 | #, c-format |
---|
89 | msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." |
---|
90 | msgstr "" |
---|
91 | "Errore nella lettura della dimensione PTY, sarà usato il valore predefinito: " |
---|
92 | "%s." |
---|
93 | |
---|
94 | #: src/vte.c:10790 |
---|
95 | #, c-format |
---|
96 | msgid "Error setting PTY size: %s." |
---|
97 | msgstr "Errore nell'impostazione della dimensione PTY: %s." |
---|
98 | |
---|
99 | #. Aaargh. We're screwed. |
---|
100 | #: src/vte.c:15274 |
---|
101 | msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" |
---|
102 | msgstr "_vte_con_open() ha fallito nell'impostare i caratteri della parola" |
---|
103 | |
---|
104 | #. Bail back to normal mode. |
---|
105 | #: src/vteapp.c:728 |
---|
106 | msgid "Could not open console.\n" |
---|
107 | msgstr "Impossibile aprire la console.\n" |
---|
108 | |
---|
109 | #: src/vteglyph.c:579 |
---|
110 | #, c-format |
---|
111 | msgid "Unknown pixel mode %d.\n" |
---|
112 | msgstr "Modo pixel %d sconosciuto.\n" |
---|
113 | |
---|
114 | #: src/vtexft.c:712 |
---|
115 | #, c-format |
---|
116 | msgid "Can not draw character U+%04x.\n" |
---|
117 | msgstr "Impossibile disegnare il carattere U+%04x.\n" |
---|
118 | |
---|
119 | #~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s." |
---|
120 | #~ msgstr "" |
---|
121 | #~ "Si sta usando un insieme di caratteri \"%s\" che manca di questi gruppi " |
---|
122 | #~ "di caratteri: %s." |
---|
123 | |
---|
124 | #~ msgid "" |
---|
125 | #~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font." |
---|
126 | #~ msgstr "" |
---|
127 | #~ "Caricamento del modello di tipo di carattere per Xft \"%s\" fallito: sarà " |
---|
128 | #~ "usato il tipo di carattere predefinito." |
---|
129 | |
---|
130 | #~ msgid "Failed to load default Xft font." |
---|
131 | #~ msgstr "Caricamento del tipo di carattere predefinito per Xft fallito." |
---|
132 | |
---|
133 | #~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font." |
---|
134 | #~ msgstr "" |
---|
135 | #~ "Caricamento del tipo di carattere \"%s\" fallito: sarà usato il tipo di " |
---|
136 | #~ "carattere predefinito." |
---|
137 | |
---|
138 | #~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally." |
---|
139 | #~ msgstr "" |
---|
140 | #~ "Caricamento del tipo di carattere predefinito fallito, il programma potrà " |
---|
141 | #~ "interrompersi o comportarsi in modo non normale." |
---|
142 | |
---|
143 | #~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft." |
---|
144 | #~ msgstr "Errore nell'allocazione del disegno, Xft disabilitato." |
---|
145 | |
---|
146 | #~ msgid "Error allocating context, disabling Pango." |
---|
147 | #~ msgstr "Errore nell'allocazione del contesto, Pango disabilitato." |
---|
148 | |
---|
149 | #~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango." |
---|
150 | #~ msgstr "Errore nell'allocazione del layout, Pango disabilitato." |
---|