[24167] | 1 | # schroot Portuguese Language Translation |
---|
| 2 | # Copyright (C) 2008 Roger Leigh <rleigh@debian.org> |
---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the schroot package. |
---|
| 4 | # |
---|
| 5 | # Translations: |
---|
| 6 | # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006. |
---|
| 7 | # Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2008. |
---|
| 8 | # |
---|
| 9 | msgid "" |
---|
| 10 | msgstr "" |
---|
| 11 | "Project-Id-Version: schroot 1.1.6-1\n" |
---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n" |
---|
[24314] | 13 | "POT-Creation-Date: 2010-01-16 15:36+0000\n" |
---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2010-01-16 15:44+0000\n" |
---|
[24167] | 15 | "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n" |
---|
| 16 | "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" |
---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 20 | |
---|
| 21 | #. TRANSLATORS: %1% = file |
---|
| 22 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41 |
---|
| 23 | #, boost-format |
---|
| 24 | msgid "Can't open file '%1%'" |
---|
| 25 | msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1%'" |
---|
| 26 | |
---|
| 27 | #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file |
---|
| 28 | #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) |
---|
| 29 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47 |
---|
| 30 | #, boost-format |
---|
| 31 | msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used" |
---|
| 32 | msgstr "linha %1%: Usada chave deprecada '%4%'" |
---|
| 33 | |
---|
| 34 | #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) |
---|
| 35 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49 |
---|
| 36 | #, boost-format |
---|
| 37 | msgid "Deprecated key '%4%' used" |
---|
| 38 | msgstr "Usada chave deprecada '%4%'" |
---|
| 39 | |
---|
| 40 | #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file |
---|
| 41 | #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) |
---|
| 42 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52 |
---|
| 43 | #, boost-format |
---|
| 44 | msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used" |
---|
| 45 | msgstr "linha %1%: Usada chave não autorizada '%4%'" |
---|
| 46 | |
---|
| 47 | #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) |
---|
| 48 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54 |
---|
| 49 | #, boost-format |
---|
| 50 | msgid "Disallowed key '%4%' used" |
---|
| 51 | msgstr "Usada chave não autorizada '%4%" |
---|
| 52 | |
---|
| 53 | #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file |
---|
| 54 | #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) |
---|
| 55 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57 |
---|
| 56 | #, boost-format |
---|
| 57 | msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'" |
---|
| 58 | msgstr "linha %1%: Chave duplicada '%4%'" |
---|
| 59 | |
---|
| 60 | #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file |
---|
| 61 | #. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file |
---|
| 62 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76 |
---|
| 63 | #, boost-format |
---|
| 64 | msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\"" |
---|
| 65 | msgstr "linha %1%: Linha inválida: \"%4%\"" |
---|
| 66 | |
---|
| 67 | #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file |
---|
| 68 | #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) |
---|
| 69 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63 |
---|
| 70 | #, boost-format |
---|
| 71 | msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing" |
---|
| 72 | msgstr "linha %1%: Falta chave necessária '%4%'" |
---|
| 73 | |
---|
| 74 | #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) |
---|
| 75 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65 |
---|
| 76 | #, boost-format |
---|
| 77 | msgid "Required key '%4%' is missing" |
---|
| 78 | msgstr "Falta chave necessária '%4%'" |
---|
| 79 | |
---|
| 80 | #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file |
---|
| 81 | #. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file |
---|
| 82 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93 |
---|
| 83 | #, boost-format |
---|
| 84 | msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\"" |
---|
| 85 | msgstr "linha %1%: Chave não especificada: \"%4%\"" |
---|
| 86 | |
---|
| 87 | #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file |
---|
| 88 | #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) |
---|
| 89 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71 |
---|
| 90 | #, boost-format |
---|
| 91 | msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used" |
---|
| 92 | msgstr "linha %1%: Chave obsoleta em uso '%4%'" |
---|
| 93 | |
---|
| 94 | #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) |
---|
| 95 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73 |
---|
| 96 | #, boost-format |
---|
| 97 | msgid "Obsolete key '%4%' used" |
---|
| 98 | msgstr "Chave obsoleta em uso '%4%'" |
---|
| 99 | |
---|
| 100 | #. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file) |
---|
| 101 | #. TRANSLATORS: %4% = additional details |
---|
| 102 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76 |
---|
| 103 | #, boost-format |
---|
| 104 | msgid "%2%: %4%" |
---|
| 105 | msgstr "%2%: %4%" |
---|
| 106 | |
---|
| 107 | #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file |
---|
| 108 | #. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file) |
---|
| 109 | #. TRANSLATORS: %4% = additional details |
---|
| 110 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80 |
---|
| 111 | #, boost-format |
---|
| 112 | msgid "line %1%: %3%: %4%" |
---|
| 113 | msgstr "linha %1%: %3%: %4%" |
---|
| 114 | |
---|
| 115 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279 |
---|
| 116 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285 |
---|
| 117 | msgid "This option will be removed in the future" |
---|
| 118 | msgstr "Esta opção será removida no futuro" |
---|
| 119 | |
---|
| 120 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295 |
---|
| 121 | #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301 |
---|
| 122 | #: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:476 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:482 |
---|
| 123 | msgid "This option has been removed, and no longer has any effect" |
---|
| 124 | msgstr "Esta opção foi removida e já não tem qualquer efeito" |
---|
| 125 | |
---|
| 126 | #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:55 |
---|
| 127 | #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:54 |
---|
| 128 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:72 |
---|
| 129 | msgid "File is not a block device" |
---|
| 130 | msgstr "O ficheiro não é um dispositivo de blocos" |
---|
| 131 | |
---|
| 132 | #. TRANSLATORS: %4% = integer process ID |
---|
| 133 | #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:57 |
---|
| 134 | #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:56 |
---|
| 135 | #, boost-format |
---|
| 136 | msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)" |
---|
| 137 | msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo (mantido pelo PID %4%)" |
---|
| 138 | |
---|
| 139 | #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:58 |
---|
| 140 | #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:57 |
---|
| 141 | msgid "Failed to release device lock" |
---|
| 142 | msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do dispositivo" |
---|
| 143 | |
---|
| 144 | #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:59 |
---|
| 145 | #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:58 |
---|
| 146 | msgid "Failed to stat device" |
---|
| 147 | msgstr "Falhou a obtenção de estado do dispositivo" |
---|
| 148 | |
---|
| 149 | #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, |
---|
| 150 | #. and '-' is an em-dash. |
---|
| 151 | #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:74 |
---|
| 152 | msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source" |
---|
| 153 | msgstr "[OPÇÃO...] - criar pacotes Debian a partir da fonte" |
---|
| 154 | |
---|
| 155 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:73 |
---|
| 156 | msgid "Build options" |
---|
| 157 | msgstr "Opções de criação" |
---|
| 158 | |
---|
| 159 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:74 |
---|
| 160 | #, fuzzy |
---|
| 161 | msgid "Package version options" |
---|
| 162 | msgstr "Opções da sessão" |
---|
| 163 | |
---|
| 164 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:75 |
---|
| 165 | #, fuzzy |
---|
| 166 | msgid "Build environment options" |
---|
| 167 | msgstr "Opções de criação" |
---|
| 168 | |
---|
| 169 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:76 |
---|
| 170 | msgid "User options" |
---|
| 171 | msgstr "Opções de utilizador" |
---|
| 172 | |
---|
| 173 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:77 |
---|
| 174 | msgid "Build dependency override options" |
---|
| 175 | msgstr "" |
---|
| 176 | |
---|
| 177 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:78 |
---|
| 178 | msgid "Special options" |
---|
| 179 | msgstr "Opções especiais" |
---|
| 180 | |
---|
| 181 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:97 |
---|
| 182 | msgid "Build source packages (default)" |
---|
| 183 | msgstr "Criar pacotes fonte (pré-definido)" |
---|
| 184 | |
---|
| 185 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:100 |
---|
| 186 | msgid "Don't log program output" |
---|
| 187 | msgstr "Não registar a saída do programa" |
---|
| 188 | |
---|
| 189 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:101 |
---|
| 190 | msgid "Run in batch mode" |
---|
| 191 | msgstr "" |
---|
| 192 | |
---|
| 193 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:105 |
---|
| 194 | msgid "dpkg-buildpackage option" |
---|
| 195 | msgstr "" |
---|
| 196 | |
---|
| 197 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:107 |
---|
| 198 | msgid "dpkg-buildpackage options (space-separated)" |
---|
| 199 | msgstr "" |
---|
| 200 | |
---|
| 201 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:109 |
---|
| 202 | msgid "Distribution to build for" |
---|
| 203 | msgstr "Distribuição para a qual criar" |
---|
| 204 | |
---|
| 205 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:111 |
---|
| 206 | #, fuzzy |
---|
| 207 | msgid "Archive to build for" |
---|
| 208 | msgstr "Distribuição para a qual criar" |
---|
| 209 | |
---|
| 210 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:113 |
---|
| 211 | #, fuzzy |
---|
| 212 | msgid "Build architecture" |
---|
| 213 | msgstr "Criar pacotes \"all\" na arquitectura" |
---|
| 214 | |
---|
| 215 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:115 |
---|
| 216 | msgid "Build architecture \"all\" packages" |
---|
| 217 | msgstr "Criar pacotes \"all\" na arquitectura" |
---|
| 218 | |
---|
| 219 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:117 |
---|
| 220 | msgid "Build a source package" |
---|
| 221 | msgstr "Criar um pacote fonte" |
---|
| 222 | |
---|
| 223 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:119 |
---|
| 224 | msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version" |
---|
| 225 | msgstr "" |
---|
| 226 | "Forçar a criação de um pacote fonte, independentemente da versão Debian" |
---|
| 227 | |
---|
| 228 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:123 |
---|
| 229 | #, fuzzy |
---|
| 230 | msgid "Make a binary non-maintainer upload (changelog entry)" |
---|
| 231 | msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer'" |
---|
| 232 | |
---|
| 233 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:125 |
---|
| 234 | #, fuzzy |
---|
| 235 | msgid "Make a binary non-maintainer upload (binNMU number)" |
---|
| 236 | msgstr "Fazer um upload binário de não-'maintainer'" |
---|
| 237 | |
---|
| 238 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:127 |
---|
| 239 | msgid "Append version suffix" |
---|
| 240 | msgstr "" |
---|
| 241 | |
---|
| 242 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:130 |
---|
| 243 | #, fuzzy |
---|
| 244 | msgid "Update chroot environment" |
---|
| 245 | msgstr "Ambiente de chroot" |
---|
| 246 | |
---|
| 247 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:132 |
---|
| 248 | #, fuzzy |
---|
| 249 | msgid "Chroot environment to build in" |
---|
| 250 | msgstr "Ambiente de chroot" |
---|
| 251 | |
---|
| 252 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:134 |
---|
| 253 | #, fuzzy |
---|
| 254 | msgid "Purge build mode" |
---|
| 255 | msgstr "Modo de purga" |
---|
| 256 | |
---|
| 257 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:136 |
---|
| 258 | #, fuzzy |
---|
| 259 | msgid "Purge dependencies mode" |
---|
| 260 | msgstr "Modo de purga" |
---|
| 261 | |
---|
| 262 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:138 |
---|
| 263 | msgid "Run setup hook script in chroot prior to building" |
---|
| 264 | msgstr "" |
---|
| 265 | |
---|
| 266 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:142 |
---|
| 267 | msgid "GPG key identifier" |
---|
| 268 | msgstr "Identificador de chave GPG" |
---|
| 269 | |
---|
| 270 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:144 |
---|
| 271 | msgid "Package maintainer" |
---|
| 272 | msgstr "Responsável de pacote" |
---|
| 273 | |
---|
| 274 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:146 |
---|
| 275 | msgid "Package uploader" |
---|
| 276 | msgstr "'Uploader' do pacote" |
---|
| 277 | |
---|
| 278 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:150 |
---|
| 279 | msgid "Add a build dependency" |
---|
| 280 | msgstr "Adicionar uma dependência de criação" |
---|
| 281 | |
---|
| 282 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:152 |
---|
| 283 | #, fuzzy |
---|
| 284 | msgid "Add a build conflict" |
---|
| 285 | msgstr "Adicionar uma dependência de criação" |
---|
| 286 | |
---|
| 287 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:154 |
---|
| 288 | #, fuzzy |
---|
| 289 | msgid "Add an architecture-independent build dependency" |
---|
| 290 | msgstr "Adicionar uma dependência de criação" |
---|
| 291 | |
---|
| 292 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:156 |
---|
| 293 | msgid "Add an architecture-independent build conflict" |
---|
| 294 | msgstr "" |
---|
| 295 | |
---|
| 296 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:160 |
---|
| 297 | msgid "Specify algorithm for dependency checking" |
---|
| 298 | msgstr "" |
---|
| 299 | |
---|
| 300 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:162 |
---|
| 301 | msgid "Build using the current GCC development snapshot" |
---|
| 302 | msgstr "Criar usando a actual imagem de desenvolvimento do GCC" |
---|
| 303 | |
---|
| 304 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:166 |
---|
| 305 | #, fuzzy |
---|
| 306 | msgid "Package to build" |
---|
| 307 | msgstr "'Uploader' do pacote" |
---|
| 308 | |
---|
| 309 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:223 |
---|
| 310 | msgid "--makebinNMU missing" |
---|
| 311 | msgstr "" |
---|
| 312 | |
---|
| 313 | #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:225 |
---|
| 314 | msgid "--binNMU missing" |
---|
| 315 | msgstr "" |
---|
| 316 | |
---|
| 317 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 318 | #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-chroot-config.cc:117 |
---|
| 319 | #, boost-format |
---|
| 320 | msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)" |
---|
| 321 | msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot-dsa)" |
---|
| 322 | |
---|
| 323 | #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-' |
---|
| 324 | #. is an em-dash. |
---|
| 325 | #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-main.cc:45 |
---|
| 326 | msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot" |
---|
| 327 | msgstr "[OPÇÃO...] chroot [COMANDO] - executar comando ou consola num chroot" |
---|
| 328 | |
---|
| 329 | #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:54 |
---|
| 330 | msgid "Print paths to available chroots" |
---|
| 331 | msgstr "Imprimir caminhos para chroots disponíveis" |
---|
| 332 | |
---|
| 333 | #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:58 bin/dchroot/dchroot-options.cc:56 |
---|
| 334 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:58 |
---|
| 335 | msgid "Select all chroots" |
---|
| 336 | msgstr "Seleccionar todos os chroots" |
---|
| 337 | |
---|
| 338 | #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:62 bin/dchroot/dchroot-options.cc:60 |
---|
| 339 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:64 |
---|
| 340 | msgid "Directory to use" |
---|
| 341 | msgstr "Directório a usar" |
---|
| 342 | |
---|
| 343 | #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:93 |
---|
| 344 | msgid "Only one command may be specified" |
---|
| 345 | msgstr "Só pode ser especificado um comando" |
---|
| 346 | |
---|
| 347 | #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:97 |
---|
| 348 | msgid "Command must have an absolute path" |
---|
| 349 | msgstr "O comando deve ter um caminho absoluto" |
---|
| 350 | |
---|
| 351 | #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:106 |
---|
| 352 | msgid "No chroot specified" |
---|
| 353 | msgstr "Não foi especificado nenhum chroot" |
---|
| 354 | |
---|
| 355 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 356 | #. TRANSLATORS: %2% = command |
---|
| 357 | #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-session.cc:142 |
---|
| 358 | #: bin/dchroot/dchroot-session.cc:130 |
---|
| 359 | #, boost-format |
---|
| 360 | msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\"" |
---|
| 361 | msgstr "[chroot %1%] A executar comando: \"%2%\"" |
---|
| 362 | |
---|
| 363 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 364 | #: bin/dchroot/dchroot-chroot-config.cc:126 |
---|
| 365 | #, boost-format |
---|
| 366 | msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)" |
---|
| 367 | msgstr "chroot %1% (compatibilidade dchroot)" |
---|
| 368 | |
---|
| 369 | #. TRANSLATORS: %1% = program name |
---|
| 370 | #. TRANSLATORS: %2% = program version |
---|
| 371 | #. TRANSLATORS: %3% = current date |
---|
| 372 | #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:63 bin/schroot/schroot-main.cc:65 |
---|
| 373 | #, boost-format |
---|
| 374 | msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%" |
---|
| 375 | msgstr "configuração de schroot gerada por %1% %2% em %3%" |
---|
| 376 | |
---|
| 377 | #. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups"; |
---|
| 378 | #. these are keywords used in the configuration file. |
---|
| 379 | #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74 |
---|
| 380 | msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys." |
---|
| 381 | msgstr "" |
---|
| 382 | "Para permitir acesso dos utilizadores aos chroots, utilize as chaves 'users' " |
---|
| 383 | "ou 'groups'." |
---|
| 384 | |
---|
| 385 | #. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and |
---|
| 386 | #. "root-groups"; these are keywords used in the |
---|
| 387 | #. configuration file. |
---|
| 388 | #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:80 |
---|
| 389 | msgid "" |
---|
| 390 | "To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys." |
---|
| 391 | msgstr "" |
---|
| 392 | "Para permitir acesso de root sem password, use as chaves root-users ou root-" |
---|
| 393 | "groups." |
---|
| 394 | |
---|
| 395 | #. TRANSLATORS: %1% = file |
---|
| 396 | #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:83 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:144 |
---|
| 397 | #, boost-format |
---|
| 398 | msgid "Remove '%1%' to use the new configuration." |
---|
| 399 | msgstr "Remova '%1%' para usar a nova configuração" |
---|
| 400 | |
---|
| 401 | #. TRANSLATORS: %1% = program name |
---|
| 402 | #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:104 |
---|
| 403 | #, boost-format |
---|
| 404 | msgid "Running schroot in %1% compatibility mode" |
---|
| 405 | msgstr "A executar schroot no modo de compatibilidade para %1%" |
---|
| 406 | |
---|
| 407 | #. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all |
---|
| 408 | #. features" |
---|
| 409 | #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:110 |
---|
| 410 | msgid "Run \"schroot\" for full capabilities" |
---|
| 411 | msgstr "Execute \"schroot\" para beneficiar de todas as características" |
---|
| 412 | |
---|
| 413 | #. TRANSLATORS: %1% = program name |
---|
| 414 | #. TRANSLATORS: %2% = configuration file |
---|
| 415 | #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:129 |
---|
| 416 | #, boost-format |
---|
| 417 | msgid "Using %1% configuration file: '%2%'" |
---|
| 418 | msgstr "A usar o ficheiro de configuração de %1%: '%2%'" |
---|
| 419 | |
---|
| 420 | #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:133 |
---|
| 421 | #, boost-format |
---|
| 422 | msgid "Run \"%1%\"" |
---|
| 423 | msgstr "Correr \"%1%\"" |
---|
| 424 | |
---|
| 425 | #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:137 |
---|
| 426 | msgid "to migrate to a schroot configuration." |
---|
| 427 | msgstr "para migrar para uma configuração schroot." |
---|
| 428 | |
---|
| 429 | #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:140 |
---|
| 430 | #, boost-format |
---|
| 431 | msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access." |
---|
| 432 | msgstr "" |
---|
| 433 | "Para acrescentar acessos de utilizador e/ou grupo apropriados edite '%1%'." |
---|
| 434 | |
---|
| 435 | #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-' |
---|
| 436 | #. is an em-dash. |
---|
| 437 | #: bin/dchroot/dchroot-main.cc:46 bin/schroot/schroot-main.cc:48 |
---|
| 438 | msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot" |
---|
| 439 | msgstr "[OPÇÃO...] [COMANDO] - correr o comando ou 'shell' num chroot" |
---|
| 440 | |
---|
| 441 | #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:52 |
---|
| 442 | msgid "Print path to selected chroot" |
---|
| 443 | msgstr "Imprimir caminho para o chroot seleccionado" |
---|
| 444 | |
---|
| 445 | #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:62 bin/schroot/schroot-options.cc:68 |
---|
| 446 | msgid "Preserve user environment" |
---|
| 447 | msgstr "Manter ambiente do utilizador" |
---|
| 448 | |
---|
| 449 | #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:87 bin/schroot/schroot-options-base.cc:171 |
---|
| 450 | msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time" |
---|
| 451 | msgstr "--quiet e --verbose não podem ser usados ao mesmo tempo" |
---|
| 452 | |
---|
| 453 | #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:89 bin/schroot/schroot-options-base.cc:173 |
---|
| 454 | msgid "Using verbose output" |
---|
| 455 | msgstr "A utilizar saída detalhada" |
---|
| 456 | |
---|
| 457 | #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:95 bin/schroot/schroot-options-base.cc:179 |
---|
| 458 | msgid "--chroot and --all may not be used at the same time" |
---|
| 459 | msgstr "--chroot e --all não podem ser usados ao mesmo tempo" |
---|
| 460 | |
---|
| 461 | #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:97 bin/schroot/schroot-options-base.cc:181 |
---|
| 462 | msgid "Using --chroots only" |
---|
| 463 | msgstr "A usar apenas --chroots" |
---|
| 464 | |
---|
| 465 | #: bin/dchroot/dchroot-session-base.cc:73 |
---|
| 466 | msgid "dchroot session restriction" |
---|
| 467 | msgstr "restrição de sessão dchroot" |
---|
| 468 | |
---|
| 469 | #. TRANSLATORS: %1% = program name |
---|
| 470 | #. TRANSLATORS: %2% = program version |
---|
| 471 | #. TRANSLATORS: %3% = release date |
---|
| 472 | #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:61 |
---|
| 473 | #, boost-format |
---|
| 474 | msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n" |
---|
| 475 | msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n" |
---|
| 476 | |
---|
| 477 | #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:67 |
---|
| 478 | msgid "Written by Roger Leigh" |
---|
| 479 | msgstr "Escrito por Roger Leigh" |
---|
| 480 | |
---|
| 481 | #. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash. |
---|
| 482 | #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:69 |
---|
[24314] | 483 | msgid "Copyright (C) 2004-2010 Roger Leigh" |
---|
| 484 | msgstr "Copyright © 2004–2010 Roger Leigh" |
---|
[24167] | 485 | |
---|
| 486 | #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:70 |
---|
| 487 | msgid "" |
---|
| 488 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
---|
| 489 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
---|
| 490 | msgstr "" |
---|
| 491 | "Este é software livre; ver o código-fonte para condições de cópia. NÃO HÁ\n" |
---|
| 492 | "garantia; nem mesmo para MERCABILIDADE ou ADEQUABILIDADE PARA UM FIM " |
---|
| 493 | "PARTICULAR.\n" |
---|
| 494 | |
---|
| 495 | #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:73 |
---|
| 496 | msgid "Configured features:" |
---|
| 497 | msgstr "" |
---|
| 498 | |
---|
| 499 | #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:75 |
---|
| 500 | #, fuzzy |
---|
| 501 | msgid "Device locking" |
---|
| 502 | msgstr "Dispositivo" |
---|
| 503 | |
---|
| 504 | #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:78 |
---|
| 505 | #, fuzzy |
---|
| 506 | msgid "Pluggable Authentication Modules" |
---|
| 507 | msgstr "Falhou a autenticação" |
---|
| 508 | |
---|
| 509 | #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:81 |
---|
| 510 | msgid "Linux kernel Application Binary Interface switching" |
---|
| 511 | msgstr "" |
---|
| 512 | |
---|
| 513 | #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:84 |
---|
| 514 | msgid "Support for filesystem unioning" |
---|
| 515 | msgstr "" |
---|
| 516 | |
---|
| 517 | #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:93 |
---|
| 518 | msgid "Usage:" |
---|
| 519 | msgstr "Uso:" |
---|
| 520 | |
---|
| 521 | #. TRANSLATORS: %1% = program name |
---|
| 522 | #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:130 |
---|
| 523 | #, boost-format |
---|
| 524 | msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options" |
---|
| 525 | msgstr "" |
---|
| 526 | "Correr \"%1% --help\" para listar exemplos de uso e todas as opções " |
---|
| 527 | "disponíveis" |
---|
| 528 | |
---|
| 529 | #: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:65 |
---|
| 530 | #: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:88 |
---|
| 531 | #, boost-format |
---|
| 532 | msgid "%1%: invalid action" |
---|
| 533 | msgstr "%1%: acção inválida" |
---|
| 534 | |
---|
| 535 | #: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:85 |
---|
| 536 | msgid "Only one action may be specified" |
---|
| 537 | msgstr "Só pode ser especificada uma acção" |
---|
| 538 | |
---|
| 539 | #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:44 |
---|
| 540 | msgid "Actions" |
---|
| 541 | msgstr "Acções" |
---|
| 542 | |
---|
| 543 | #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:45 |
---|
| 544 | msgid "General options" |
---|
| 545 | msgstr "Opções gerais" |
---|
| 546 | |
---|
| 547 | #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:46 |
---|
| 548 | msgid "Hidden options" |
---|
| 549 | msgstr "Opções escondidas" |
---|
| 550 | |
---|
| 551 | #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:87 |
---|
| 552 | msgid "Show help options" |
---|
| 553 | msgstr "Mostrar opções de ajuda" |
---|
| 554 | |
---|
| 555 | #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:89 |
---|
| 556 | msgid "Print version information" |
---|
| 557 | msgstr "Imprimir informação de versão" |
---|
| 558 | |
---|
| 559 | #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:93 |
---|
| 560 | msgid "Show less output" |
---|
| 561 | msgstr "Mostrar menos mensagens na saída" |
---|
| 562 | |
---|
| 563 | #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:95 |
---|
| 564 | msgid "Show more output" |
---|
| 565 | msgstr "Mostrar mais mensagens na saída" |
---|
| 566 | |
---|
| 567 | #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:99 |
---|
| 568 | msgid "Enable debugging messages" |
---|
| 569 | msgstr "Habilitar mensagens de depuração" |
---|
| 570 | |
---|
| 571 | #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:158 |
---|
| 572 | msgid "Invalid debug level" |
---|
| 573 | msgstr "Nível de depuração inválido" |
---|
| 574 | |
---|
| 575 | #. TRANSLATORS: %1% = file |
---|
| 576 | #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:57 |
---|
| 577 | #, boost-format |
---|
| 578 | msgid "Failed to find '%1%'" |
---|
| 579 | msgstr "Falhou a pesquisa de '%1%'" |
---|
| 580 | |
---|
| 581 | #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, |
---|
| 582 | #. and '-' is an em-dash. |
---|
| 583 | #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:72 |
---|
| 584 | msgid "[OPTION...] - list mount points" |
---|
| 585 | msgstr "[OPÇÃO...] - listar pontos de montagem" |
---|
| 586 | |
---|
| 587 | #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:42 |
---|
| 588 | #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:45 |
---|
| 589 | msgid "Mount" |
---|
| 590 | msgstr "Montar" |
---|
| 591 | |
---|
| 592 | #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:61 |
---|
| 593 | #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:69 |
---|
| 594 | msgid "Mountpoint to check (full path)" |
---|
| 595 | msgstr "Ponto de montagem a verificar (caminho completo)" |
---|
| 596 | |
---|
| 597 | #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:89 |
---|
| 598 | #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:102 |
---|
| 599 | msgid "No mount point specified" |
---|
| 600 | msgstr "Não foi especificado nenhum ponto de montagem" |
---|
| 601 | |
---|
| 602 | #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:59 sbuild/sbuild-run-parts.cc:48 |
---|
| 603 | #: sbuild/sbuild-session.cc:70 |
---|
| 604 | msgid "Failed to fork child" |
---|
| 605 | msgstr "Falhou o fork do processo filho" |
---|
| 606 | |
---|
| 607 | #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:60 sbuild/sbuild-run-parts.cc:49 |
---|
| 608 | #: sbuild/sbuild-session.cc:73 |
---|
| 609 | msgid "Wait for child failed" |
---|
| 610 | msgstr "Espera pelo processo filho falhou" |
---|
| 611 | |
---|
| 612 | #. TRANSLATORS: %1% = command name |
---|
| 613 | #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:62 sbuild/sbuild-run-parts.cc:51 |
---|
| 614 | #, boost-format |
---|
| 615 | msgid "Failed to execute '%1%'" |
---|
| 616 | msgstr "Falhou a execução de '%1%'" |
---|
| 617 | |
---|
| 618 | #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, |
---|
| 619 | #. and '-' is an em-dash. |
---|
| 620 | #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:77 |
---|
| 621 | msgid "[OPTION...] - mount filesystems" |
---|
| 622 | msgstr "[OPÇÃO...] - montar sistema de ficheiros" |
---|
| 623 | |
---|
| 624 | #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:128 |
---|
| 625 | #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:192 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:119 |
---|
[24314] | 626 | #: sbuild/sbuild-log.cc:172 sbuild/sbuild-run-parts.cc:232 |
---|
| 627 | #: sbuild/sbuild-session.cc:1069 sbuild/sbuild-session.cc:1335 |
---|
[24167] | 628 | msgid "An unknown exception occurred" |
---|
| 629 | msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida" |
---|
| 630 | |
---|
| 631 | #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:65 |
---|
| 632 | msgid "Perform a simulation of actions which would be taken" |
---|
| 633 | msgstr "Fazer uma simulação das acções a efectuar" |
---|
| 634 | |
---|
| 635 | #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:67 |
---|
| 636 | msgid "fstab file to read (full path)" |
---|
| 637 | msgstr "ficheiro fstab a ler (caminho completo)" |
---|
| 638 | |
---|
| 639 | #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, |
---|
| 640 | #. and '-' is an em-dash. |
---|
| 641 | #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:73 |
---|
| 642 | msgid "[OPTION...] - release a device lock" |
---|
| 643 | msgstr "[OPÇÃO...] - libertar um bloqueio de dispositivo" |
---|
| 644 | |
---|
| 645 | #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:89 |
---|
| 646 | msgid "No PID specified; forcing release of lock" |
---|
| 647 | msgstr "PID não especificado; forçando a libertação do bloqueio" |
---|
| 648 | |
---|
| 649 | #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:43 |
---|
| 650 | msgid "Lock" |
---|
| 651 | msgstr "Bloqueio" |
---|
| 652 | |
---|
| 653 | #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:62 |
---|
| 654 | msgid "Device to unlock (full path)" |
---|
| 655 | msgstr "Dispositivo a desbloquear (caminho completo)" |
---|
| 656 | |
---|
| 657 | #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:64 |
---|
| 658 | msgid "Process ID owning the lock" |
---|
| 659 | msgstr "ID do processo que tem o bloqueio" |
---|
| 660 | |
---|
| 661 | #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:92 |
---|
| 662 | msgid "No device specified" |
---|
| 663 | msgstr "Dispositivo não especificado" |
---|
| 664 | |
---|
| 665 | #. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names |
---|
| 666 | #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:57 |
---|
| 667 | #, boost-format |
---|
| 668 | msgid "%1%: Chroots not found" |
---|
| 669 | msgstr "%1%: Não foram encontrados chroots" |
---|
| 670 | |
---|
| 671 | #. TRANSLATORS: %4% = file |
---|
| 672 | #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:59 |
---|
| 673 | #, boost-format |
---|
| 674 | msgid "No chroots are defined in '%4%'" |
---|
| 675 | msgstr "Não há chroots definidos em '%4%'" |
---|
| 676 | |
---|
| 677 | #. TRANSLATORS: %4% = file |
---|
| 678 | #. TRANSLATORS: %5% = file |
---|
| 679 | #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:62 |
---|
| 680 | #, boost-format |
---|
| 681 | msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'" |
---|
| 682 | msgstr "Não há chroots definidos em '%4%' ou '%5%'" |
---|
| 683 | |
---|
| 684 | #. TRANSLATORS: %1% = file |
---|
| 685 | #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:64 |
---|
| 686 | #, boost-format |
---|
| 687 | msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'" |
---|
| 688 | msgstr "Os chroots especificados não estão definidos em '%1%'" |
---|
| 689 | |
---|
| 690 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 691 | #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:66 |
---|
| 692 | #, boost-format |
---|
| 693 | msgid "%1%: Chroot not found" |
---|
| 694 | msgstr "%1%: Não foi encontrado o chroot" |
---|
| 695 | |
---|
| 696 | #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:101 |
---|
| 697 | #, fuzzy |
---|
| 698 | msgid "Available chroot types:" |
---|
| 699 | msgstr "Chroots disponíveis: " |
---|
| 700 | |
---|
| 701 | #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:103 |
---|
| 702 | msgid "Support for 'block-device' chroots" |
---|
| 703 | msgstr "" |
---|
| 704 | |
---|
| 705 | #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:105 |
---|
| 706 | msgid "Support for 'directory' chroots" |
---|
| 707 | msgstr "" |
---|
| 708 | |
---|
| 709 | #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:106 |
---|
| 710 | msgid "Support for 'file' chroots" |
---|
| 711 | msgstr "" |
---|
| 712 | |
---|
| 713 | #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:108 |
---|
| 714 | msgid "Support for 'loopback' chroots" |
---|
| 715 | msgstr "" |
---|
| 716 | |
---|
| 717 | #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:111 |
---|
| 718 | msgid "Support for 'lvm-snapshot' chroots" |
---|
| 719 | msgstr "" |
---|
| 720 | |
---|
| 721 | #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:113 |
---|
| 722 | msgid "Support for 'plain' chroots" |
---|
| 723 | msgstr "" |
---|
| 724 | |
---|
| 725 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:56 |
---|
| 726 | msgid "Chroot selection" |
---|
| 727 | msgstr "Selecção de chroot" |
---|
| 728 | |
---|
| 729 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:57 |
---|
| 730 | msgid "Chroot environment" |
---|
| 731 | msgstr "Ambiente de chroot" |
---|
| 732 | |
---|
| 733 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:58 |
---|
| 734 | msgid "Session actions" |
---|
| 735 | msgstr "Acções da sessão" |
---|
| 736 | |
---|
| 737 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:59 |
---|
| 738 | msgid "Session options" |
---|
| 739 | msgstr "Opções da sessão" |
---|
| 740 | |
---|
| 741 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:86 |
---|
| 742 | msgid "List available chroots" |
---|
| 743 | msgstr "Listar os chroots disponíveis" |
---|
| 744 | |
---|
| 745 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:88 |
---|
| 746 | msgid "Show information about selected chroots" |
---|
| 747 | msgstr "Mostrar informação acerca dos chroots seleccionados" |
---|
| 748 | |
---|
| 749 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90 |
---|
| 750 | msgid "Dump configuration of selected chroots" |
---|
| 751 | msgstr "Despejar a configuração dos chroots seleccionados" |
---|
| 752 | |
---|
| 753 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:94 |
---|
| 754 | msgid "Use specified chroot" |
---|
| 755 | msgstr "Usar o chroot especificado" |
---|
| 756 | |
---|
| 757 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:98 |
---|
| 758 | msgid "Command to run" |
---|
| 759 | msgstr "Comando a executar" |
---|
| 760 | |
---|
| 761 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:204 |
---|
| 762 | msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session" |
---|
| 763 | msgstr "Tem de ser especificado exactamente um chroot ao iniciar uma sessão" |
---|
| 764 | |
---|
| 765 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:217 |
---|
| 766 | msgid "" |
---|
| 767 | "--session-name is not permitted for the specified action; did you mean to " |
---|
| 768 | "use --chroot?" |
---|
| 769 | msgstr "" |
---|
| 770 | |
---|
| 771 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:237 |
---|
| 772 | msgid "--chroot may not be used with --list" |
---|
| 773 | msgstr "--chroot não pode ser usado com --list" |
---|
| 774 | |
---|
| 775 | #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:262 |
---|
| 776 | msgid "Unknown action specified" |
---|
| 777 | msgstr "Acção especificada desconhecida" |
---|
| 778 | |
---|
| 779 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:52 |
---|
| 780 | msgid "Print location of selected chroots" |
---|
| 781 | msgstr "Imprimir a localização dos chroots seleccionados" |
---|
| 782 | |
---|
| 783 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:56 |
---|
| 784 | msgid "Select all chroots and active sessions" |
---|
| 785 | msgstr "Seleccionar todos os chroots e sessões activas" |
---|
| 786 | |
---|
| 787 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:60 |
---|
| 788 | msgid "Select all active sessions" |
---|
| 789 | msgstr "Seleccionar todas as sessões activas" |
---|
| 790 | |
---|
| 791 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:66 |
---|
| 792 | msgid "Username (default current user)" |
---|
| 793 | msgstr "Nome de utilizador (pré-definido para utilizador actual)" |
---|
| 794 | |
---|
| 795 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:72 |
---|
| 796 | msgid "Begin, run and end a session automatically (default)" |
---|
| 797 | msgstr "Iniciar, correr e finalizar uma sessão automaticamente (pré-definido)" |
---|
| 798 | |
---|
| 799 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:74 |
---|
| 800 | msgid "Begin a session; returns a session ID" |
---|
| 801 | msgstr "Iniciar uma sessão; retornar um ID de sessão" |
---|
| 802 | |
---|
| 803 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:76 |
---|
| 804 | msgid "Recover an existing session" |
---|
| 805 | msgstr "Recuperar uma sessão existente" |
---|
| 806 | |
---|
| 807 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:78 |
---|
| 808 | msgid "Run an existing session" |
---|
| 809 | msgstr "Correr uma sessão existente" |
---|
| 810 | |
---|
| 811 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:80 |
---|
| 812 | msgid "End an existing session" |
---|
| 813 | msgstr "Terminar uma sessão existente" |
---|
| 814 | |
---|
| 815 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:84 |
---|
| 816 | msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)" |
---|
| 817 | msgstr "Nome da sessão (pré-definida para um nome gerado automaticamente)" |
---|
| 818 | |
---|
| 819 | #: bin/schroot/schroot-options.cc:86 |
---|
| 820 | msgid "Force operation, even if it fails" |
---|
| 821 | msgstr "Forçar a operação, mesmo que falhe" |
---|
| 822 | |
---|
| 823 | #. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name) |
---|
| 824 | #: sbuild/sbuild-auth-null.cc:114 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:305 |
---|
| 825 | #, boost-format |
---|
| 826 | msgid "You do not have permission to access the %1% service." |
---|
| 827 | msgstr "Não tem permissões para aceder ao serviço %1%." |
---|
| 828 | |
---|
| 829 | #: sbuild/sbuild-auth-null.cc:116 sbuild/sbuild-auth-pam.cc:307 |
---|
| 830 | msgid "This failure will be reported." |
---|
| 831 | msgstr "Esta falha será relatada." |
---|
| 832 | |
---|
| 833 | #: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:48 |
---|
| 834 | msgid "No controlling terminal" |
---|
| 835 | msgstr "Sem terminal de controle" |
---|
| 836 | |
---|
| 837 | #: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:49 |
---|
| 838 | msgid "Timed out" |
---|
| 839 | msgstr "Acabou o tempo" |
---|
| 840 | |
---|
| 841 | #. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026 |
---|
| 842 | #: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:51 |
---|
| 843 | msgid "Time is running out..." |
---|
| 844 | msgstr "O tempo está a acabar-se..." |
---|
| 845 | |
---|
| 846 | #: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:52 |
---|
| 847 | msgid "Failed to get terminal settings" |
---|
| 848 | msgstr "Falhou a obtenção de características do terminal" |
---|
| 849 | |
---|
| 850 | #. TRANSLATORS: %1% = integer |
---|
| 851 | #: sbuild/sbuild-auth-pam-conv-tty.cc:54 |
---|
| 852 | #, boost-format |
---|
| 853 | msgid "Unsupported conversation type '%1%'" |
---|
| 854 | msgstr "Tipo '%1%' de conversação não suportado" |
---|
| 855 | |
---|
| 856 | #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:78 |
---|
| 857 | msgid "Password: " |
---|
| 858 | msgstr "" |
---|
| 859 | |
---|
| 860 | #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:79 |
---|
| 861 | msgid "Password:" |
---|
| 862 | msgstr "" |
---|
| 863 | |
---|
| 864 | #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:86 |
---|
| 865 | #, boost-format |
---|
| 866 | msgid "[schroot] password for %1%: " |
---|
| 867 | msgstr "" |
---|
| 868 | |
---|
| 869 | #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:233 |
---|
| 870 | msgid "Set RUSER" |
---|
| 871 | msgstr "Definir RUSER" |
---|
| 872 | |
---|
| 873 | #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:251 |
---|
| 874 | msgid "Set RHOST" |
---|
| 875 | msgstr "Definir RHOST" |
---|
| 876 | |
---|
| 877 | #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:270 |
---|
| 878 | msgid "Set TTY" |
---|
| 879 | msgstr "Definir TTY" |
---|
| 880 | |
---|
| 881 | #: sbuild/sbuild-auth-pam.cc:282 |
---|
| 882 | msgid "Set USER" |
---|
| 883 | msgstr "Definir USER" |
---|
| 884 | |
---|
| 885 | #: sbuild/sbuild-auth.cc:51 |
---|
| 886 | msgid "Failed to get hostname" |
---|
| 887 | msgstr "Falhou a obtenção do nome da máquina" |
---|
| 888 | |
---|
| 889 | #. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID |
---|
| 890 | #: sbuild/sbuild-auth.cc:53 |
---|
| 891 | #, boost-format |
---|
| 892 | msgid "User '%1%' not found" |
---|
| 893 | msgstr "Utilizador '%1%' não encontrado" |
---|
| 894 | |
---|
| 895 | #. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID |
---|
| 896 | #. TRANSLATORS: %1% = group name |
---|
| 897 | #: sbuild/sbuild-auth.cc:55 sbuild/sbuild-session.cc:99 |
---|
| 898 | #, boost-format |
---|
| 899 | msgid "Group '%1%' not found" |
---|
| 900 | msgstr "Grupo '%1%' não encontrado" |
---|
| 901 | |
---|
| 902 | #: sbuild/sbuild-auth.cc:56 |
---|
| 903 | msgid "Authentication failed" |
---|
| 904 | msgstr "Falhou a autenticação" |
---|
| 905 | |
---|
| 906 | #: sbuild/sbuild-auth.cc:57 |
---|
| 907 | msgid "Access not authorised" |
---|
| 908 | msgstr "Acesso não autorizado" |
---|
| 909 | |
---|
| 910 | #: sbuild/sbuild-auth.cc:58 |
---|
| 911 | msgid "PAM is already initialised" |
---|
| 912 | msgstr "PAM já foi inicializado" |
---|
| 913 | |
---|
| 914 | #: sbuild/sbuild-auth.cc:59 sbuild/sbuild-session.cc:100 |
---|
| 915 | msgid "PAM error" |
---|
| 916 | msgstr "Erro de PAM" |
---|
| 917 | |
---|
| 918 | #: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:115 |
---|
| 919 | #, fuzzy |
---|
| 920 | msgid "This option may be present in a newer version" |
---|
| 921 | msgstr "Esta opção será removida no futuro" |
---|
| 922 | |
---|
| 923 | #: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:460 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:466 |
---|
| 924 | #, fuzzy |
---|
| 925 | msgid "" |
---|
| 926 | "This option will be removed in the future; please update your configuration" |
---|
| 927 | msgstr "Esta opção será removida no futuro" |
---|
| 928 | |
---|
[24314] | 929 | #: sbuild/sbuild-chroot-block-device-base.cc:130 |
---|
[24167] | 930 | msgid "Device" |
---|
| 931 | msgstr "Dispositivo" |
---|
| 932 | |
---|
| 933 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name |
---|
| 934 | #. TRANSLATORS: %4% = chroot name |
---|
[24314] | 935 | #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:58 |
---|
[24167] | 936 | #, boost-format |
---|
| 937 | msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot" |
---|
| 938 | msgstr "O alias '%1%' já está associado com o chroot '%4%'" |
---|
| 939 | |
---|
[24314] | 940 | #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:59 |
---|
[24167] | 941 | msgid "No such chroot" |
---|
| 942 | msgstr "Não há tal chroot" |
---|
| 943 | |
---|
| 944 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
[24314] | 945 | #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:61 |
---|
[24167] | 946 | #, boost-format |
---|
| 947 | msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name" |
---|
| 948 | msgstr "Um chroot ou 'alias' '%1%' já existe com esse nome" |
---|
| 949 | |
---|
[24314] | 950 | #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:62 sbuild/sbuild-chroot.cc:79 |
---|
[24167] | 951 | msgid "File is not a regular file" |
---|
| 952 | msgstr "O ficheiro não é um ficheiro regular" |
---|
| 953 | |
---|
[24314] | 954 | #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:63 |
---|
[24167] | 955 | msgid "Failed to open file" |
---|
| 956 | msgstr "Falhou a abertura de ficheiro" |
---|
| 957 | |
---|
[24314] | 958 | #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:64 sbuild/sbuild-chroot.cc:80 |
---|
[24167] | 959 | msgid "File is not owned by user root" |
---|
| 960 | msgstr "O ficheiro não pertence ao utilizador root" |
---|
| 961 | |
---|
[24314] | 962 | #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:65 sbuild/sbuild-chroot.cc:81 |
---|
[24167] | 963 | msgid "File has write permissions for others" |
---|
| 964 | msgstr "O ficheiro tem permissões de escrita para outros" |
---|
| 965 | |
---|
[24314] | 966 | #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:230 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:236 |
---|
[24167] | 967 | msgid "Duplicate names are not allowed" |
---|
| 968 | msgstr "Nomes duplicados não são permitidos" |
---|
| 969 | |
---|
[24314] | 970 | #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:315 |
---|
[24167] | 971 | msgid "Available chroots: " |
---|
| 972 | msgstr "Chroots disponíveis: " |
---|
| 973 | |
---|
| 974 | #: sbuild/sbuild-chroot-directory-base.cc:73 |
---|
| 975 | #, fuzzy |
---|
| 976 | msgid "Directory" |
---|
| 977 | msgstr "Directório a usar" |
---|
| 978 | |
---|
| 979 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:123 |
---|
| 980 | msgid "Mount Device" |
---|
| 981 | msgstr "Dispositivo a Montar" |
---|
| 982 | |
---|
| 983 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:125 |
---|
| 984 | msgid "Mount Options" |
---|
| 985 | msgstr "Opções de Montagem" |
---|
| 986 | |
---|
| 987 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-mountable.cc:127 |
---|
| 988 | msgid "Location" |
---|
| 989 | msgstr "Localização" |
---|
| 990 | |
---|
| 991 | #. TRANSLATORS: "Personality" is the Linux kernel personality |
---|
| 992 | #. (process execution domain). See schroot.conf(5). |
---|
| 993 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-personality.cc:95 |
---|
| 994 | msgid "Personality" |
---|
| 995 | msgstr "Personalidade" |
---|
| 996 | |
---|
| 997 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-session.cc:88 |
---|
| 998 | #, fuzzy |
---|
| 999 | msgid "Session ID" |
---|
| 1000 | msgstr "Sessão" |
---|
| 1001 | |
---|
| 1002 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:69 |
---|
| 1003 | msgid "(source chroot)" |
---|
| 1004 | msgstr "(chroot de origem)" |
---|
| 1005 | |
---|
| 1006 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:156 |
---|
| 1007 | msgid "Source Users" |
---|
| 1008 | msgstr "Utilizadores na Origem" |
---|
| 1009 | |
---|
| 1010 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:157 |
---|
| 1011 | msgid "Source Groups" |
---|
| 1012 | msgstr "Grupos na Origem" |
---|
| 1013 | |
---|
| 1014 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:158 |
---|
| 1015 | msgid "Source Root Users" |
---|
| 1016 | msgstr "Utilizadores Root na Origem" |
---|
| 1017 | |
---|
| 1018 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-source-clonable.cc:159 |
---|
| 1019 | msgid "Source Root Groups" |
---|
| 1020 | msgstr "Grupos Root na Origem" |
---|
| 1021 | |
---|
| 1022 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot fs type |
---|
| 1023 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:43 |
---|
| 1024 | #, fuzzy, boost-format |
---|
| 1025 | msgid "Unknown filesystem union type '%1%'" |
---|
| 1026 | msgstr "Tipo de chroot '%1%' desconhecido" |
---|
| 1027 | |
---|
| 1028 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:44 |
---|
| 1029 | #, fuzzy |
---|
| 1030 | msgid "Union overlay must have an absolute path" |
---|
| 1031 | msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto" |
---|
| 1032 | |
---|
| 1033 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:45 |
---|
| 1034 | #, fuzzy |
---|
| 1035 | msgid "Union underlay must have an absolute path" |
---|
| 1036 | msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto" |
---|
| 1037 | |
---|
| 1038 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:214 |
---|
| 1039 | #, fuzzy |
---|
| 1040 | msgid "Filesystem union type" |
---|
| 1041 | msgstr "Opções da sessão" |
---|
| 1042 | |
---|
| 1043 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:218 |
---|
| 1044 | #, fuzzy |
---|
| 1045 | msgid "Filesystem union mount options" |
---|
| 1046 | msgstr "Opções da sessão" |
---|
| 1047 | |
---|
| 1048 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:221 |
---|
| 1049 | msgid "Filesystem union overlay directory" |
---|
| 1050 | msgstr "" |
---|
| 1051 | |
---|
| 1052 | #: sbuild/sbuild-chroot-facet-union.cc:224 |
---|
| 1053 | msgid "Filesystem union underlay directory" |
---|
| 1054 | msgstr "" |
---|
| 1055 | |
---|
| 1056 | #: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:193 sbuild/sbuild-chroot-loopback.cc:200 |
---|
| 1057 | msgid "File" |
---|
| 1058 | msgstr "Ficheiro" |
---|
| 1059 | |
---|
| 1060 | #: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:194 |
---|
| 1061 | msgid "File Repack" |
---|
| 1062 | msgstr "Re-empacotamento do Ficheiro" |
---|
| 1063 | |
---|
[24314] | 1064 | #: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:233 |
---|
[24167] | 1065 | msgid "LVM Snapshot Device" |
---|
| 1066 | msgstr "Dispositivo de Snapshot LVM" |
---|
| 1067 | |
---|
[24314] | 1068 | #: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:235 |
---|
[24167] | 1069 | msgid "LVM Snapshot Options" |
---|
| 1070 | msgstr "Opções de Snapshot LVM" |
---|
| 1071 | |
---|
| 1072 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:66 |
---|
| 1073 | msgid "Chroot creation failed" |
---|
| 1074 | msgstr "Falhou a criação da chroot" |
---|
| 1075 | |
---|
| 1076 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:67 |
---|
| 1077 | msgid "Device name not set" |
---|
| 1078 | msgstr "Nome de dispositivo em falta" |
---|
| 1079 | |
---|
| 1080 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot type name |
---|
| 1081 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:69 |
---|
| 1082 | #, boost-format |
---|
| 1083 | msgid "Unknown chroot type '%1%'" |
---|
| 1084 | msgstr "Tipo de chroot '%1%' desconhecido" |
---|
| 1085 | |
---|
| 1086 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:70 |
---|
| 1087 | msgid "Device must have an absolute path" |
---|
| 1088 | msgstr "O dispositivo tem que ter um caminho absoluto" |
---|
| 1089 | |
---|
| 1090 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:71 sbuild/sbuild-lock.cc:59 |
---|
| 1091 | msgid "Failed to lock device" |
---|
| 1092 | msgstr "Falhou o bloqueio do dispositivo" |
---|
| 1093 | |
---|
| 1094 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:73 sbuild/sbuild-lock.cc:64 |
---|
| 1095 | msgid "Failed to unlock device" |
---|
| 1096 | msgstr "Falhou desbloquear o dispositivo" |
---|
| 1097 | |
---|
| 1098 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:74 |
---|
| 1099 | #, fuzzy |
---|
| 1100 | msgid "Directory must have an absolute path" |
---|
| 1101 | msgstr "O dispositivo tem que ter um caminho absoluto" |
---|
| 1102 | |
---|
| 1103 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:75 |
---|
| 1104 | msgid "Attempt to add object which is not a facet" |
---|
| 1105 | msgstr "" |
---|
| 1106 | |
---|
| 1107 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:76 |
---|
| 1108 | msgid "Attempt to add facet which is already in use" |
---|
| 1109 | msgstr "" |
---|
| 1110 | |
---|
| 1111 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:77 |
---|
| 1112 | msgid "File must have an absolute path" |
---|
| 1113 | msgstr "O ficheiro tem que ter um caminho absoluto" |
---|
| 1114 | |
---|
| 1115 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:78 |
---|
| 1116 | msgid "Failed to acquire file lock" |
---|
| 1117 | msgstr "Falhou a aquisição de bloqueio do ficheiro" |
---|
| 1118 | |
---|
| 1119 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:82 |
---|
| 1120 | msgid "Failed to discard file lock" |
---|
| 1121 | msgstr "Falhou a libertação do bloqueio do ficheiro" |
---|
| 1122 | |
---|
| 1123 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:83 |
---|
| 1124 | msgid "Location must have an absolute path" |
---|
| 1125 | msgstr "A localização tem que ter um caminho absoluto" |
---|
| 1126 | |
---|
| 1127 | #. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file |
---|
| 1128 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:85 |
---|
| 1129 | msgid "Failed to unlink session file" |
---|
| 1130 | msgstr "Falhou a remoção do ficheiro de sessão" |
---|
| 1131 | |
---|
| 1132 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:86 |
---|
| 1133 | msgid "Failed to write session file" |
---|
| 1134 | msgstr "Falhou a escrita do ficheiro de sessão" |
---|
| 1135 | |
---|
| 1136 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:525 |
---|
| 1137 | msgid "Name" |
---|
| 1138 | msgstr "Nome" |
---|
| 1139 | |
---|
| 1140 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:528 |
---|
| 1141 | msgid "Description" |
---|
| 1142 | msgstr "Descrição" |
---|
| 1143 | |
---|
| 1144 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:529 |
---|
| 1145 | msgid "Type" |
---|
| 1146 | msgstr "Tipo" |
---|
| 1147 | |
---|
| 1148 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:530 |
---|
| 1149 | msgid "Priority" |
---|
| 1150 | msgstr "Prioridade" |
---|
| 1151 | |
---|
| 1152 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:531 |
---|
| 1153 | msgid "Users" |
---|
| 1154 | msgstr "Utilizadores" |
---|
| 1155 | |
---|
| 1156 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:532 |
---|
| 1157 | msgid "Groups" |
---|
| 1158 | msgstr "Grupos" |
---|
| 1159 | |
---|
| 1160 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:533 |
---|
| 1161 | msgid "Root Users" |
---|
| 1162 | msgstr "Utilizadores Root" |
---|
| 1163 | |
---|
| 1164 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:534 |
---|
| 1165 | msgid "Root Groups" |
---|
| 1166 | msgstr "Grupos Root" |
---|
| 1167 | |
---|
| 1168 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:535 |
---|
| 1169 | msgid "Aliases" |
---|
| 1170 | msgstr "Aliases" |
---|
| 1171 | |
---|
| 1172 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:536 |
---|
| 1173 | msgid "Environment Filter" |
---|
| 1174 | msgstr "Filtro de Ambiente" |
---|
| 1175 | |
---|
| 1176 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:537 |
---|
| 1177 | msgid "Run Setup Scripts" |
---|
| 1178 | msgstr "Correr Scripts de Configuração" |
---|
| 1179 | |
---|
| 1180 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:538 |
---|
| 1181 | msgid "Script Configuration" |
---|
| 1182 | msgstr "Configuração de Scripts" |
---|
| 1183 | |
---|
| 1184 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:539 |
---|
| 1185 | msgid "Session Managed" |
---|
| 1186 | msgstr "Sessão Gerida" |
---|
| 1187 | |
---|
| 1188 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:541 |
---|
| 1189 | msgid "Session Cloned" |
---|
| 1190 | msgstr "Sessão Clonada" |
---|
| 1191 | |
---|
| 1192 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:543 |
---|
| 1193 | msgid "Session Purged" |
---|
| 1194 | msgstr "Sessão Purgada" |
---|
| 1195 | |
---|
| 1196 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:547 |
---|
| 1197 | msgid "Command Prefix" |
---|
| 1198 | msgstr "Prefixo de Comando" |
---|
| 1199 | |
---|
| 1200 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:551 |
---|
| 1201 | msgid "Mount Location" |
---|
| 1202 | msgstr "Localização do Ponto de Montagem" |
---|
| 1203 | |
---|
| 1204 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:553 |
---|
| 1205 | msgid "Path" |
---|
| 1206 | msgstr "Caminho" |
---|
| 1207 | |
---|
| 1208 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:559 |
---|
| 1209 | msgid "Session" |
---|
| 1210 | msgstr "Sessão" |
---|
| 1211 | |
---|
| 1212 | #: sbuild/sbuild-chroot.cc:559 |
---|
| 1213 | msgid "Chroot" |
---|
| 1214 | msgstr "Chroot" |
---|
| 1215 | |
---|
| 1216 | #: sbuild/sbuild-ctty.cc:46 |
---|
| 1217 | msgid "The controlling terminal close-on-execute flag could not be set" |
---|
| 1218 | msgstr "A flag close-on-execute do terminal de controlo não pôde ser activada" |
---|
| 1219 | |
---|
| 1220 | #: sbuild/sbuild-ctty.cc:47 |
---|
| 1221 | msgid "The controlling terminal file descriptor could not be duplicated" |
---|
| 1222 | msgstr "" |
---|
| 1223 | "O descritor de ficheiro do terminal de controle não pôde ser duplicado." |
---|
| 1224 | |
---|
| 1225 | #: sbuild/sbuild-format-detail.cc:72 |
---|
| 1226 | msgid "true" |
---|
| 1227 | msgstr "verdadeiro" |
---|
| 1228 | |
---|
| 1229 | #: sbuild/sbuild-format-detail.cc:74 |
---|
| 1230 | msgid "false" |
---|
| 1231 | msgstr "falso" |
---|
| 1232 | |
---|
| 1233 | #. TRANSLATORS: %1% = title of section |
---|
| 1234 | #. TRANSLATORS: Please format the --- as a continuous line, e.g. U+2500 |
---|
| 1235 | #: sbuild/sbuild-format-detail.cc:91 |
---|
| 1236 | #, boost-format |
---|
| 1237 | msgid "--- %1% ---" |
---|
| 1238 | msgstr "--- %1% ---" |
---|
| 1239 | |
---|
| 1240 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:46 |
---|
| 1241 | #, boost-format |
---|
| 1242 | msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used" |
---|
| 1243 | msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' deprecada" |
---|
| 1244 | |
---|
| 1245 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:50 |
---|
| 1246 | #, boost-format |
---|
| 1247 | msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used" |
---|
| 1248 | msgstr "[%1%]: Usada chave deprecada '%4%'" |
---|
| 1249 | |
---|
| 1250 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:55 |
---|
| 1251 | #, boost-format |
---|
| 1252 | msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used" |
---|
| 1253 | msgstr "linha %1% [%2%]: Usada chave '%4%' não autorizada" |
---|
| 1254 | |
---|
| 1255 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:59 |
---|
| 1256 | #, boost-format |
---|
| 1257 | msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used" |
---|
| 1258 | msgstr "[%1%]: Usada chave '%4%' não autorizada" |
---|
| 1259 | |
---|
| 1260 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:63 |
---|
| 1261 | #, boost-format |
---|
| 1262 | msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'" |
---|
| 1263 | msgstr "linha %1%: Grupo duplicado '%4%'" |
---|
| 1264 | |
---|
| 1265 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:68 |
---|
| 1266 | #, boost-format |
---|
| 1267 | msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'" |
---|
| 1268 | msgstr "linha %1% [%2%]: Chave duplicada '%4%'" |
---|
| 1269 | |
---|
| 1270 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:72 |
---|
| 1271 | #, boost-format |
---|
| 1272 | msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\"" |
---|
| 1273 | msgstr "linha %1%: Grupo inválido: \"%4%\"" |
---|
| 1274 | |
---|
| 1275 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:81 |
---|
| 1276 | #, boost-format |
---|
| 1277 | msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing" |
---|
| 1278 | msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' necessária em falta" |
---|
| 1279 | |
---|
| 1280 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:85 |
---|
| 1281 | #, boost-format |
---|
| 1282 | msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing" |
---|
| 1283 | msgstr "[%1%]: Chave '%4%' necessária em falta" |
---|
| 1284 | |
---|
| 1285 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:89 |
---|
| 1286 | #, boost-format |
---|
| 1287 | msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\"" |
---|
| 1288 | msgstr "linha %1%: Grupo não especificado: \"%4%\"" |
---|
| 1289 | |
---|
| 1290 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:98 |
---|
| 1291 | #, boost-format |
---|
| 1292 | msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used" |
---|
| 1293 | msgstr "linha %1% [%2%]: Chave '%4%' obsoleta usada" |
---|
| 1294 | |
---|
| 1295 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:102 |
---|
| 1296 | #, boost-format |
---|
| 1297 | msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used" |
---|
| 1298 | msgstr "[%1%]: Chave '%4%' obsoleta usada" |
---|
| 1299 | |
---|
| 1300 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:106 |
---|
| 1301 | #, boost-format |
---|
| 1302 | msgid "[%1%]: %4%" |
---|
| 1303 | msgstr "[%1%]: %4%" |
---|
| 1304 | |
---|
| 1305 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:111 |
---|
| 1306 | #, boost-format |
---|
| 1307 | msgid "[%1%] %2%: %4%" |
---|
| 1308 | msgstr "[%1%] %2%: %4%" |
---|
| 1309 | |
---|
| 1310 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:116 |
---|
| 1311 | #, boost-format |
---|
| 1312 | msgid "line %1% [%2%]: %4%" |
---|
| 1313 | msgstr "linha %1% [%2%]: %4%" |
---|
| 1314 | |
---|
| 1315 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:122 |
---|
| 1316 | #, boost-format |
---|
| 1317 | msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%" |
---|
| 1318 | msgstr "linha %1% [%2%] %3%: %4%" |
---|
| 1319 | |
---|
| 1320 | #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:127 |
---|
| 1321 | #, boost-format |
---|
| 1322 | msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used" |
---|
| 1323 | msgstr "linha %1% [%2%]: Chave desconhecida '%4%' usada" |
---|
| 1324 | |
---|
| 1325 | #: sbuild/sbuild-lock.cc:50 |
---|
| 1326 | msgid "Failed to set timeout handler" |
---|
| 1327 | msgstr "Falhou definir um gestor de limite de tempo" |
---|
| 1328 | |
---|
| 1329 | #: sbuild/sbuild-lock.cc:51 |
---|
| 1330 | msgid "Failed to set timeout" |
---|
| 1331 | msgstr "Falhou definir o limite de tempo" |
---|
| 1332 | |
---|
| 1333 | #: sbuild/sbuild-lock.cc:52 |
---|
| 1334 | msgid "Failed to cancel timeout" |
---|
| 1335 | msgstr "Falhou o cancelar o limite de tempo" |
---|
| 1336 | |
---|
| 1337 | #: sbuild/sbuild-lock.cc:53 |
---|
| 1338 | msgid "Failed to lock file" |
---|
| 1339 | msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro" |
---|
| 1340 | |
---|
| 1341 | #: sbuild/sbuild-lock.cc:54 |
---|
| 1342 | msgid "Failed to unlock file" |
---|
| 1343 | msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro" |
---|
| 1344 | |
---|
| 1345 | #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds |
---|
| 1346 | #: sbuild/sbuild-lock.cc:56 |
---|
| 1347 | #, boost-format |
---|
| 1348 | msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)" |
---|
| 1349 | msgstr "Falhou o bloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)" |
---|
| 1350 | |
---|
| 1351 | #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds |
---|
| 1352 | #: sbuild/sbuild-lock.cc:58 |
---|
| 1353 | #, boost-format |
---|
| 1354 | msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)" |
---|
| 1355 | msgstr "Falhou o desbloqueio do ficheiro (acabou o tempo após %4% segundos)" |
---|
| 1356 | |
---|
| 1357 | #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds |
---|
| 1358 | #. TRANSLATORS: %5% = integer process ID |
---|
| 1359 | #: sbuild/sbuild-lock.cc:62 |
---|
| 1360 | #, boost-format |
---|
| 1361 | msgid "" |
---|
| 1362 | "Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)" |
---|
| 1363 | msgstr "" |
---|
| 1364 | "Falhou o bloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; " |
---|
| 1365 | "bloqueado pelo PID %5%)" |
---|
| 1366 | |
---|
| 1367 | #: sbuild/sbuild-lock.cc:63 |
---|
| 1368 | msgid "Failed to test device lock" |
---|
| 1369 | msgstr "Falhou o teste ao bloqueio do dispositivo" |
---|
| 1370 | |
---|
| 1371 | #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds |
---|
| 1372 | #. TRANSLATORS: %5% = integer process ID |
---|
| 1373 | #: sbuild/sbuild-lock.cc:67 |
---|
| 1374 | #, boost-format |
---|
| 1375 | msgid "" |
---|
| 1376 | "Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)" |
---|
| 1377 | msgstr "" |
---|
| 1378 | "Falhou o desbloqueio do dispositivo (acabou o tempo após %4% segundos; " |
---|
| 1379 | "bloqueado pelo PID %5%)" |
---|
| 1380 | |
---|
| 1381 | #. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information" |
---|
| 1382 | #: sbuild/sbuild-log.cc:91 sbuild/sbuild-log.cc:124 |
---|
| 1383 | msgid "I: " |
---|
| 1384 | msgstr "I:" |
---|
| 1385 | |
---|
| 1386 | #. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning" |
---|
| 1387 | #: sbuild/sbuild-log.cc:98 sbuild/sbuild-log.cc:131 |
---|
| 1388 | msgid "W: " |
---|
| 1389 | msgstr "A:" |
---|
| 1390 | |
---|
| 1391 | #. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error" |
---|
| 1392 | #: sbuild/sbuild-log.cc:105 sbuild/sbuild-log.cc:138 |
---|
| 1393 | msgid "E: " |
---|
| 1394 | msgstr "E:" |
---|
| 1395 | |
---|
| 1396 | #. TRANSLATORS: %1% = integer debug level |
---|
| 1397 | #. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug" |
---|
| 1398 | #: sbuild/sbuild-log.cc:115 |
---|
| 1399 | #, boost-format |
---|
| 1400 | msgid "D(%1%): " |
---|
| 1401 | msgstr "D(%1%):" |
---|
| 1402 | |
---|
| 1403 | #. TRANSLATORS: %1% = mount file name |
---|
| 1404 | #: sbuild/sbuild-mntstream.cc:40 |
---|
| 1405 | #, boost-format |
---|
| 1406 | msgid "Failed to open mount file '%1%'" |
---|
| 1407 | msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de mount '%1%'" |
---|
| 1408 | |
---|
| 1409 | #. TRANSLATORS: %1% = mount file name |
---|
| 1410 | #: sbuild/sbuild-mntstream.cc:42 |
---|
| 1411 | #, boost-format |
---|
| 1412 | msgid "Failed to read mount file '%1%'" |
---|
| 1413 | msgstr "Falha ao ler o ficheiro de mount '%1%'" |
---|
| 1414 | |
---|
| 1415 | #: sbuild/sbuild-null.cc:29 |
---|
| 1416 | msgid "unknown" |
---|
| 1417 | msgstr "desconhecido" |
---|
| 1418 | |
---|
| 1419 | #. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text) |
---|
| 1420 | #: sbuild/sbuild-parse-value.cc:37 |
---|
| 1421 | #, boost-format |
---|
| 1422 | msgid "Could not parse value '%1%'" |
---|
| 1423 | msgstr "Não pude analizar o valor '%1%'" |
---|
| 1424 | |
---|
| 1425 | #. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID |
---|
| 1426 | #: sbuild/sbuild-personality.cc:49 |
---|
| 1427 | #, boost-format |
---|
| 1428 | msgid "Personality '%1%' is unknown" |
---|
| 1429 | msgstr "A personalidade '%1%' é desconhecida" |
---|
| 1430 | |
---|
| 1431 | #. TRANSLATORS: %1% = personality name |
---|
| 1432 | #: sbuild/sbuild-personality.cc:51 |
---|
| 1433 | #, boost-format |
---|
| 1434 | msgid "Failed to set personality '%1%'" |
---|
| 1435 | msgstr "Falhou a definição da personalidade '%1%'" |
---|
| 1436 | |
---|
| 1437 | #. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names |
---|
| 1438 | #: sbuild/sbuild-personality.cc:178 |
---|
| 1439 | #, boost-format |
---|
| 1440 | msgid "Valid personalities: %1%\n" |
---|
| 1441 | msgstr "Personalidades válidas: %1%\n" |
---|
| 1442 | |
---|
| 1443 | #: sbuild/sbuild-run-parts.cc:52 |
---|
| 1444 | #, fuzzy |
---|
| 1445 | msgid "Failed to create pipe" |
---|
| 1446 | msgstr "Falhou o 'stat' ao ficheiro" |
---|
| 1447 | |
---|
| 1448 | #: sbuild/sbuild-run-parts.cc:53 |
---|
| 1449 | #, fuzzy |
---|
| 1450 | msgid "Failed to duplicate file descriptor" |
---|
| 1451 | msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro" |
---|
| 1452 | |
---|
| 1453 | #: sbuild/sbuild-run-parts.cc:54 |
---|
| 1454 | #, fuzzy |
---|
| 1455 | msgid "Failed to poll file descriptor" |
---|
| 1456 | msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro" |
---|
| 1457 | |
---|
| 1458 | #: sbuild/sbuild-run-parts.cc:55 |
---|
| 1459 | #, fuzzy |
---|
| 1460 | msgid "Failed to read file descriptor" |
---|
| 1461 | msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro" |
---|
| 1462 | |
---|
| 1463 | #. TRANSLATORS: %1% = command |
---|
[24314] | 1464 | #: sbuild/sbuild-run-parts.cc:202 |
---|
[24167] | 1465 | #, boost-format |
---|
| 1466 | msgid "Executing '%1%'" |
---|
| 1467 | msgstr "Executando '%1%'" |
---|
| 1468 | |
---|
| 1469 | #. TRANSLATORS: %1% = directory |
---|
| 1470 | #: sbuild/sbuild-session.cc:65 |
---|
| 1471 | #, boost-format |
---|
| 1472 | msgid "Failed to change to directory '%1%'" |
---|
| 1473 | msgstr "Falhou a mudança para o directório '%1%'" |
---|
| 1474 | |
---|
| 1475 | #. TRANSLATORS: %4% = directory |
---|
| 1476 | #: sbuild/sbuild-session.cc:67 |
---|
| 1477 | #, boost-format |
---|
| 1478 | msgid "Falling back to directory '%4%'" |
---|
| 1479 | msgstr "Mudando para o directório '%4%' em alternativa" |
---|
| 1480 | |
---|
| 1481 | #: sbuild/sbuild-session.cc:68 |
---|
| 1482 | msgid "Child dumped core" |
---|
| 1483 | msgstr "Processo filho largou core" |
---|
| 1484 | |
---|
| 1485 | #: sbuild/sbuild-session.cc:69 |
---|
| 1486 | msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)" |
---|
| 1487 | msgstr "" |
---|
| 1488 | "O processo filho terminou anormalmente (razão desconhecida; não foi sinal ou " |
---|
| 1489 | "um despejo de core)" |
---|
| 1490 | |
---|
| 1491 | #. TRANSLATORS: %4% = signal name |
---|
| 1492 | #: sbuild/sbuild-session.cc:72 |
---|
| 1493 | #, boost-format |
---|
| 1494 | msgid "Child terminated by signal '%4%'" |
---|
| 1495 | msgstr "Processo filho terminado pelo sinal '%4%'" |
---|
| 1496 | |
---|
| 1497 | #. TRANSLATORS: %1% = directory |
---|
| 1498 | #: sbuild/sbuild-session.cc:75 |
---|
| 1499 | #, boost-format |
---|
| 1500 | msgid "Failed to change root to directory '%1%'" |
---|
| 1501 | msgstr "Falhou a mudança da raiz para o directório '%1%'" |
---|
| 1502 | |
---|
| 1503 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 1504 | #: sbuild/sbuild-session.cc:77 |
---|
| 1505 | #, boost-format |
---|
| 1506 | msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'" |
---|
| 1507 | msgstr "Não foi encontrado chroot coincidente com o nome ou alias '%1%'" |
---|
| 1508 | |
---|
| 1509 | #: sbuild/sbuild-session.cc:78 |
---|
| 1510 | msgid "Failed to lock chroot" |
---|
| 1511 | msgstr "Falhou o bloqueio do chroot" |
---|
| 1512 | |
---|
| 1513 | #: sbuild/sbuild-session.cc:79 |
---|
| 1514 | msgid "Chroot setup failed" |
---|
| 1515 | msgstr "Preparação do chroot falhou" |
---|
| 1516 | |
---|
| 1517 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 1518 | #: sbuild/sbuild-session.cc:81 |
---|
| 1519 | #, boost-format |
---|
| 1520 | msgid "Failed to find chroot '%1%'" |
---|
| 1521 | msgstr "Falhou a pesquisa de chroot '%1%'" |
---|
| 1522 | |
---|
| 1523 | #: sbuild/sbuild-session.cc:82 |
---|
| 1524 | msgid "Failed to unlock chroot" |
---|
| 1525 | msgstr "Falhou o desbloqueio de chroot" |
---|
| 1526 | |
---|
| 1527 | #. TRANSLATORS: %1% = command |
---|
| 1528 | #: sbuild/sbuild-session.cc:84 |
---|
| 1529 | #, boost-format |
---|
| 1530 | msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path" |
---|
| 1531 | msgstr "O comando \"%1%\" tem que ter um caminho absoluto" |
---|
| 1532 | |
---|
| 1533 | #. TRANSLATORS: %1% = command |
---|
| 1534 | #: sbuild/sbuild-session.cc:86 |
---|
| 1535 | #, boost-format |
---|
| 1536 | msgid "Failed to execute \"%1%\"" |
---|
| 1537 | msgstr "Falhou a execução de \"%1%\"" |
---|
| 1538 | |
---|
| 1539 | #. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional |
---|
| 1540 | #. system groups a user belongs to, in addition to their default |
---|
| 1541 | #. group. |
---|
| 1542 | #: sbuild/sbuild-session.cc:90 |
---|
| 1543 | msgid "Failed to get supplementary groups" |
---|
| 1544 | msgstr "Falhou a obtenção de grupos suplementares" |
---|
| 1545 | |
---|
| 1546 | #. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional |
---|
| 1547 | #. system groups a user belongs to, in addition to their default |
---|
| 1548 | #. group. |
---|
| 1549 | #: sbuild/sbuild-session.cc:94 |
---|
| 1550 | msgid "Failed to get supplementary group count" |
---|
| 1551 | msgstr "Falhou a obtenção de contagem de grupos suplementares" |
---|
| 1552 | |
---|
| 1553 | #. TRANSLATORS: %1% = integer group ID |
---|
| 1554 | #: sbuild/sbuild-session.cc:96 |
---|
| 1555 | #, boost-format |
---|
| 1556 | msgid "Failed to set group '%1%'" |
---|
| 1557 | msgstr "Falhou a definição do grupo '%1%'" |
---|
| 1558 | |
---|
| 1559 | #: sbuild/sbuild-session.cc:97 |
---|
| 1560 | msgid "Failed to set supplementary groups" |
---|
| 1561 | msgstr "Falhou a definição dos grupos suplementares" |
---|
| 1562 | |
---|
| 1563 | #: sbuild/sbuild-session.cc:101 |
---|
| 1564 | msgid "Failed to drop root permissions" |
---|
| 1565 | msgstr "Falhou o abandono das permissões de root" |
---|
| 1566 | |
---|
| 1567 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 1568 | #. TRANSLATORS: %4% = session identifier |
---|
| 1569 | #: sbuild/sbuild-session.cc:104 |
---|
| 1570 | #, boost-format |
---|
| 1571 | msgid "" |
---|
| 1572 | "%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID '%4%'" |
---|
| 1573 | msgstr "" |
---|
| 1574 | "%1%: Chroot não suporta a definição de um ID de sessão; ignorando o ID de " |
---|
| 1575 | "sessão '%4%'" |
---|
| 1576 | |
---|
| 1577 | #. TRANSLATORS: %1% = command |
---|
| 1578 | #: sbuild/sbuild-session.cc:106 |
---|
| 1579 | #, boost-format |
---|
| 1580 | msgid "Shell '%1%' not available" |
---|
| 1581 | msgstr "A 'shell' '%1%' não está disponível" |
---|
| 1582 | |
---|
| 1583 | #. TRANSLATORS: %4% = command |
---|
| 1584 | #: sbuild/sbuild-session.cc:108 |
---|
| 1585 | #, boost-format |
---|
| 1586 | msgid "Falling back to shell '%4%'" |
---|
| 1587 | msgstr "Activando a 'shell' '%4%' em alternativa" |
---|
| 1588 | |
---|
| 1589 | #. TRANSLATORS: %4% = signal name |
---|
| 1590 | #: sbuild/sbuild-session.cc:110 |
---|
| 1591 | #, boost-format |
---|
| 1592 | msgid "Caught signal '%4%'" |
---|
| 1593 | msgstr "Sinal '%4%' apanhado" |
---|
| 1594 | |
---|
| 1595 | #. TRANSLATORS: %4% = signal name |
---|
| 1596 | #: sbuild/sbuild-session.cc:112 |
---|
| 1597 | #, boost-format |
---|
| 1598 | msgid "Failed to set signal handler '%4%'" |
---|
| 1599 | msgstr "Falhou definir o gestor do sinal '%4%'" |
---|
| 1600 | |
---|
| 1601 | #. TRANSLATORS: %1% = integer user ID |
---|
| 1602 | #: sbuild/sbuild-session.cc:114 |
---|
| 1603 | #, boost-format |
---|
| 1604 | msgid "Failed to set user '%1%'" |
---|
| 1605 | msgstr "Falhou a definição do utilizador '%1%'" |
---|
| 1606 | |
---|
| 1607 | #. TRANSLATORS: %1% = user name |
---|
| 1608 | #. TRANSLATORS: %2% = user name |
---|
| 1609 | #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 |
---|
| 1610 | #: sbuild/sbuild-session.cc:118 |
---|
| 1611 | #, boost-format |
---|
| 1612 | msgid "(%1%->%2%): User switching is not permitted" |
---|
| 1613 | msgstr "(%1%->%2%): Mudança de utilizador não permitida" |
---|
| 1614 | |
---|
| 1615 | #: sbuild/sbuild-session.cc:330 |
---|
| 1616 | msgid "Error saving terminal settings" |
---|
| 1617 | msgstr "Erro ao guardar as configurações de terminal" |
---|
| 1618 | |
---|
| 1619 | #: sbuild/sbuild-session.cc:351 |
---|
| 1620 | msgid "Error restoring terminal settings" |
---|
| 1621 | msgstr "Erro ao restaurar as configurações de terminal" |
---|
| 1622 | |
---|
| 1623 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 1624 | #. TRANSLATORS: %4% = command |
---|
[24314] | 1625 | #: sbuild/sbuild-session.cc:838 |
---|
[24167] | 1626 | #, boost-format |
---|
| 1627 | msgid "[%1% chroot] Running login shell: '%4%'" |
---|
| 1628 | msgstr "[chroot %1%] Executando a 'shell' de login: '%4%'" |
---|
| 1629 | |
---|
| 1630 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 1631 | #. TRANSLATORS: %4% = command |
---|
[24314] | 1632 | #: sbuild/sbuild-session.cc:842 |
---|
[24167] | 1633 | #, boost-format |
---|
| 1634 | msgid "[%1% chroot] Running shell: '%4%'" |
---|
| 1635 | msgstr "[chroot %1%] Executando a 'shell': '%4%'" |
---|
| 1636 | |
---|
| 1637 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 1638 | #. TRANSLATORS: %2% = user name |
---|
| 1639 | #. TRANSLATORS: %3% = user name |
---|
| 1640 | #. TRANSLATORS: %4% = command |
---|
| 1641 | #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 |
---|
[24314] | 1642 | #: sbuild/sbuild-session.cc:853 |
---|
[24167] | 1643 | #, boost-format |
---|
| 1644 | msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running login shell: '%4%'" |
---|
| 1645 | msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando a 'shell' de login: '%4%'" |
---|
| 1646 | |
---|
| 1647 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 1648 | #. TRANSLATORS: %2% = user name |
---|
| 1649 | #. TRANSLATORS: %3% = user name |
---|
| 1650 | #. TRANSLATORS: %4% = command |
---|
| 1651 | #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 |
---|
[24314] | 1652 | #: sbuild/sbuild-session.cc:860 |
---|
[24167] | 1653 | #, boost-format |
---|
| 1654 | msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running shell: '%4%'" |
---|
| 1655 | msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando a 'shell': '%4%'" |
---|
| 1656 | |
---|
| 1657 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 1658 | #. TRANSLATORS: %4% = command |
---|
[24314] | 1659 | #: sbuild/sbuild-session.cc:898 |
---|
[24167] | 1660 | #, boost-format |
---|
| 1661 | msgid "[%1% chroot] Running command: \"%4%\"" |
---|
| 1662 | msgstr "[chroot %1%] Executando comando: \"%4%\"" |
---|
| 1663 | |
---|
| 1664 | #. TRANSLATORS: %1% = chroot name |
---|
| 1665 | #. TRANSLATORS: %2% = user name |
---|
| 1666 | #. TRANSLATORS: %3% = user name |
---|
| 1667 | #. TRANSLATORS: %4% = command |
---|
| 1668 | #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 |
---|
[24314] | 1669 | #: sbuild/sbuild-session.cc:905 |
---|
[24167] | 1670 | #, boost-format |
---|
| 1671 | msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running command: \"%4%\"" |
---|
| 1672 | msgstr "[chroot %1%] (%2%->%3%) Executando comando: \"%4%\"" |
---|
| 1673 | |
---|
[24314] | 1674 | #: sbuild/sbuild-session.cc:1093 |
---|
[24167] | 1675 | #, boost-format |
---|
| 1676 | msgid "stage=%1%" |
---|
| 1677 | msgstr "etapa=%1%" |
---|
| 1678 | |
---|
[24314] | 1679 | #: sbuild/sbuild-session.cc:1259 sbuild/sbuild-session.cc:1266 |
---|
[24167] | 1680 | msgid "terminating immediately" |
---|
| 1681 | msgstr "terminando imediatamente" |
---|
| 1682 | |
---|
| 1683 | #. TRANSLATORS: Format string for date representation: |
---|
| 1684 | #. %d = day (number, e.g. 14) |
---|
| 1685 | #. %b = month (three letters, e.g. Jul) |
---|
| 1686 | #. %Y = year (four digits, e.g. 2006) |
---|
| 1687 | #. If required, any of the standard strftime(3) |
---|
| 1688 | #. format specifiers may be used instead, as long as |
---|
| 1689 | #. the day, month and year are clearly displayed in |
---|
| 1690 | #. the equivalent standard method for your locale. |
---|
| 1691 | #: sbuild/sbuild-types.cc:37 |
---|
| 1692 | msgid "%d %b %Y" |
---|
| 1693 | msgstr "%d %b %Y" |
---|
| 1694 | |
---|
[24314] | 1695 | #: sbuild/sbuild-util.cc:81 |
---|
[24167] | 1696 | msgid "Failed to stat file" |
---|
| 1697 | msgstr "Falhou o 'stat' ao ficheiro" |
---|
| 1698 | |
---|
[24314] | 1699 | #: sbuild/sbuild-util.cc:82 |
---|
[24167] | 1700 | msgid "Failed to stat file descriptor" |
---|
| 1701 | msgstr "Falhou a obtenção do estado do descriptor de ficheiro" |
---|
| 1702 | |
---|
[24314] | 1703 | #~ msgid "Failed to open directory '%1%'" |
---|
| 1704 | #~ msgstr "Falhou a abertura do directório '%1%'" |
---|
| 1705 | |
---|
| 1706 | #~ msgid "Failed to read directory '%1%'" |
---|
| 1707 | #~ msgstr "Falhou a leitura do directório '%1%'" |
---|
| 1708 | |
---|
[24167] | 1709 | #~ msgid "Force a build dependency" |
---|
| 1710 | #~ msgstr "Forçar uma dependência de criação" |
---|
| 1711 | |
---|
| 1712 | #, fuzzy |
---|
| 1713 | #~ msgid "(session chroot)" |
---|
| 1714 | #~ msgstr "(chroot de origem)" |
---|
| 1715 | |
---|
| 1716 | #~ msgid "Run Execution Scripts" |
---|
| 1717 | #~ msgstr "Correr Scripts de Execução" |
---|
| 1718 | |
---|
| 1719 | #~ msgid "The CTTY FD_CLOEXEC flag could not be set" |
---|
| 1720 | #~ msgstr "A flag CTTY FD_CLOEXEC não pôde ser definida" |
---|